
ອັດຍາຍນີ້ເປັນການສົນທະນາແບບຖາມ–ຕອບທາງທຳມະລະຫວ່າງ ພຸລັດສະຕະ ແລະ ພະຣາຊາ ຢະຢາຕິ. ພຸລັດສະຕະຊີ້ໃຫ້ເຫັນກຸນດາ (kuṇḍa) ທີ່ຜູກພັນກັບ ສິວະລິງຄະ ເຊິ່ງກ່າວວ່າ ຊາຫນະວີ (ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ) ຢູ່ໃນສະພາບ “ຖືກປິດບັງ” (guptā). ການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນໄດ້ຜົນເທົ່າກັບໄດ້ໄປທີ່ທີຣຖະທັງປວງ ແລະລ້າງບາບທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດຊີວິດ. ເລື່ອງອະທິບາຍວ່າ ຫຼັງຈາກເທວະດາບູຊາພຣະສິວະ ແລະສະຖາປະນາພຣະອົງໄວ້ທີ່ພູອາຣບຸດາ, ພຣະສິວະປາຖະໜາຈະຢູ່ໃກ້ແມ່ນ້ຳຄົງຄາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແຕ່ຮັກສາຄວາມລະມັດລະວັງຕໍ່ໜ້າ ພາຣະວະຕີ. ຄະນະກະນະ (gaṇa) ນຳໂດຍ ນັນດິນ ແລະ ພຣິງກິນ ສ້າງກຸນດານ້ຳໃສງາມເທິງພູ; ພຣະສິວະເຂົ້າໄປໃນນັ້ນໂດຍອ້າງເປັນຂໍ້ອ້າງຂອງວຣະຕະ (vrata-vyāja) ແລະເຊີນແມ່ນ້ຳຄົງຄາດ້ວຍໃຈ ຈົນນາງມາທັນທີ. ນາຣະດະເຫັນອາການຜິດປົກກະຕິ ແລະຮູ້ດ້ວຍສະມາທິ ຈຶ່ງໄປກ່າວ; ພາຣະວະຕີມາດ້ວຍຄວາມໂກດ. ແມ່ນ້ຳຄົງຄາທີ່ຮູ້ກ່ອນ ປອບໃຈພາຣະວະຕີດ້ວຍຖ້ອຍຄຳເຄົາລົບ ແລະເລົ່າຄວາມຜູກພັນເກົ່າ (ເຫດການຂອງ ພະພາກີຣະຖະ ແລະການຖືກ “ຮັບໄວ້” ໃນຍາມລົງມາ). ນາງຂໍເວລາໜຶ່ງວັນເຕັມເພື່ອຄວາມຮື່ນເຮີງກັບພຣະສິວະໃນວັນ ໄຈຕຣະ-ສຸກລະ ຕຣະໂຢດະສີ ແລະຕັ້ງຊື່ສະຖານທີ່ນັ້ນວ່າ “ສິວະ-ກຸນດາ / ສິວະ-ຄົງຄາ”. ທ້າຍສຸດກຳນົດພິທີ: ອາບນ້ຳໃນວັນ ໄຈຕຣະ-ສຸກລະ ຈະຕຸຣະດະສີ ດ້ວຍໃຈມຸ່ງໝັ້ນ ຈະທຳລາຍອັບມົງຄົນ ແລະມີຄຳສັ່ງໃຫ້ທານ—ຖວາຍງົວຜູ້ໃຫ້ພຣາຫມະນ—ເພື່ອໄດ້ຜົນນຳໄປສະຫວັນ.
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । कुंडं तु शिवलिंगाख्यं ततो गच्छेन्महीपते । यत्र सा जाह्नवी गुप्ता तिष्ठते भूपसत्तम
ປຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຈອມແຜ່ນດິນ, ຄວນໄປຫາສະຣະນ້ໍາທີ່ເອີ້ນວ່າ «ສິວະລິງຄະ». ທີ່ນັ້ນ ຈາຫນະວີ (ຄື ຄົງຄາ) ສະຖິດຢູ່ຢ່າງລີ້ລັບ, ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ.
Verse 2
तस्यां स्नातो नरः सम्यक्सर्वतीर्थफलं लभेत् । मुच्यते पातकात्कृत्स्नादाजन्ममरणांतिकात्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນຂອງຕີຣຖະທັງປວງ ແລະພົ້ນຈາກບາບທັງໝົດ ທັງບາບທີ່ຕິດຕາມຈົນສິ້ນສຸດວົງຈອນເກີດ-ຕາຍ.
Verse 3
ययाति रुवाच । किमर्थं तत्र सा गुप्ता जाह्नवी तिष्ठते विभो । कस्मिन्काले समायाता परं कौतूहलं हि मे
ຍະຍາຕິກ່າວວ່າ: “ເປັນເຫດໃດຈຶ່ງໃຫ້ ຈາຫນະວີ (ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ) ຢູ່ຢ່າງລັບໆທີ່ນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ນ່າເຄົາລົບ? ນາງມາຮອດທີ່ນັ້ນໃນເວລາໃດ? ຄວາມສົນໃຈຂອງຂ້ອຍໃຫຍ່ຫຼາຍ.”
Verse 4
पुलस्त्य उवाच । यदा प्रसादितो देवैर्भगवान्वृषभध्वजः । अर्बुदेऽस्मिन्सदा स्थेयमचलेन त्वया विभो
ປຸລັດສະຕະກ່າວວ່າ: “ເມື່ອພຣະເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ປະນີປະນອມພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ (ພຣະສິວະ) ໃຫ້ພໍພຣະໄທ, ໂອ ຜູ້ມີິດທານ, ພຣະອົງຖືກອ້ອນວອນວ່າ: ‘ໃນອາຣບຸດນີ້ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ຕະຫຼອດໄປ ຢ່າງໝັ້ນຄົງ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ’.”
Verse 5
तत्र संस्थापिते लिंगे स्वयं देवेन शंभुना । यत्पातितं पुरा लिंगं वालखिल्यैर्महर्षिभिः
“ທີ່ນັ້ນ ເມື່ອລິງຄະຖືກສະຖາປະນາໂດຍພຣະເທວະຊຳພູ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ, ລິງຄະນັ້ນແຫຼະ ທີ່ໃນການກ່ອນ ຖືກມະຫາຣິສີວາລະຂິລຍະທັງຫຼາຍໂຄ່ນລົງ…”
Verse 6
अतिकोपसमायुक्तैः कस्मिंश्चित्कारणांतरे । तदा देवेन प्रतिज्ञातं सर्वेषां त्रिदिवौकसाम्
“ໃນຄັ້ງໜຶ່ງ ເນື່ອງຈາກເຫດບາງປະການ ພຣະອົງຖືກຄວາມໂກດແຮງກະທົບ ແລ້ວໃນເວລານັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ປະກາດປະຕິຍານ ຕໍ່ໜ້າຜູ້ຢູ່ໃນສາມສະຫວັນທັງປວງ.”
Verse 7
अचले तु मयात्रैव स्थातव्यं नात्र संशयः । ततः कालेन महता वसतस्तस्य तत्र च
«ແຕ່ໃນພູນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຕ້ອງຢູ່ທີ່ນີ້ແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ»។ ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາອັນຍາວນານຜ່ານໄປ ທ່ານກໍຍັງພັກອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ…
Verse 8
अचलेश्वररूपस्य गंगा चित्ते व्यजायत । कथं नित्यं तया सार्द्धं भविष्यति समागमः
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຮັບຮູບເປັນ ອະຈະເລສະວະຣະ ນັ້ນ, ພຣະແມ່ຄົງຄາ (ຄັງຄາ) ກໍເກີດຂຶ້ນໃນໃຈ: «ຈະມີການພົບພາກັນເປັນນິດກັບນາງໄດ້ແນວໃດ?»
Verse 9
अथ जानाति नो गौरी मानिनी परमेश्वरी । तस्यैवं चिन्तयानस्य बहुशो नृपसत्तम
ຕໍ່ມາ ພຣະນາງ ເກົາຣີ ຜູ້ສູງສຸດ ແລະມີພຣະກຽດສັກສີ ກໍຮູ້ເຖິງ (ຄວາມຄິດ) ນັ້ນ. ເມື່ອທ່ານຄິດຢ່າງນັ້ນຊ້ໍາໆ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ…
Verse 10
उपायं सुमहद्ध्यात्वा जाह्नवीसंगसंभवम् । तेनादिष्टा गणाः सर्वे नंदिभृङ्गिपुरःसराः
ເມື່ອທ່ານໄດ້ຄິດຄົ້ນອຸບາຍອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເພື່ອໃຫ້ເກີດການສົມພົບກັບ ຊາຫນະວີ (ຄົງຄາ) ແລ້ວ, ທ່ານກໍມີຄໍາສັ່ງໃຫ້ພວກຄະນະ (gaṇa) ທັງໝົດ ໂດຍມີ ນັນດິນ ແລະ ພຣຶງກິນ ເປັນຜູ້ນໍາໜ້າ.
Verse 11
अभिप्रायोऽस्ति मे कश्चिज्जलाश्रयव्रतोद्भवः । क्रियतामुत्तमं कुण्डमस्मिन्पर्वतरोधसि
«ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມປາຖະໜາຢ່າງໜຶ່ງ ເກີດຈາກວຣະຕະ (vrata) ທີ່ກ່ຽວກັບການອາໄສນ້ໍາ. ຈົ່ງສ້າງກຸນດະ (kuṇḍa) ອັນປະເສີດ ໃນຄັນດິນ/ຊາຍພູນີ້»
Verse 12
तत्राहं जलमध्यस्थः स्थास्यामि जलतत्परः । तच्छ्रुत्वा त्वरितं चक्रुर्गणाः कुण्डमनेकशः
“ທີ່ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຢືນຢູ່ກາງນ້ຳ ດ້ວຍໃຈອຸທິດແດ່ນ້ຳ” ເມື່ອຟັງແລ້ວ ພວກຄະນະກໍເຮັດກຸນດາຢ່າງຮວດເລັວ ຫຼາຍແບບດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ।
Verse 13
स्वच्छोदकसमाकीर्णं सुतीर्थं सुसुखावहम् । ततो गौरीमनुज्ञाप्य जाह्नवीसंगलालसः
ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳໃສສະອາດ ເປັນຕີຣຖະອັນປະເສີດ ນຳຄວາມສຸກສະບາຍຢ່າງຍິ່ງ. ຈາກນັ້ນ ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກເທວີໂກຣີ ແລ້ວມີໃຈປາຖະໜາຈະຮ່ວມສັງຄົມກັບຊາຫນະວີ (ຄື ຄົງຄາ)…
Verse 14
व्रतव्याजेन देवेशो विवेश तदनन्तरम् । चिन्तयामास तत्रस्थो गंगां त्रैलोक्यपाविनीम्
ຕໍ່ມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ໃຊ້ຂໍ້ອ້າງວ່າຖືວຣະຕະ ແລ້ວເຂົ້າໄປໃນນ້ຳ. ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງຄົງຄາ ຜູ້ຊຳລະສາມໂລກ.
Verse 15
सा ध्याता तत्क्षणात्तत्र शिवेन सह संगता । एवं स भगवांस्तत्र जाह्नवीं भजते सदा
ເມື່ອຖືກພຣະອົງພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ ນາງກໍປາກົດຂຶ້ນທັນທີຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະໄດ້ຮ່ວມກັບພຣະສິວະ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນພຣະພາກະວານ ຈຶ່ງສະເຫຼີມສັກກາລະຊາຫນະວີ (ຄື ຄົງຄາ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນນິດ.
Verse 16
व्रतव्याजेन राजेन्द्र न तु गौरी व्यजानत । कस्यचित्त्वथ कालस्य नारदो भगवान्मुनिः । कैवल्यज्ञानसंपन्नस्तत्रायातः परिभ्रमन्
ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ໂດຍຂໍ້ອ້າງວ່າຖືວຣະຕະນີ້ ເທວີໂກຣີບໍ່ຮູ້ທັນວ່າສິ່ງໃດກຳລັງເກີດຂຶ້ນແທ້. ຕໍ່ມາອີກໄລຍະໜຶ່ງ ພຣະນາຣະດະ ມຸນີຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍປັນຍາແຫ່ງໄກວັນຍະ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ທ່ອງທ່ຽວໄປມາ.
Verse 17
स तु दृष्ट्वा महादेवं जलस्थं व्रतधारिणम् । कामजैरिंगितैर्युक्तं तत्राऽसौ विस्मयान्वितः
ນາຣະດະໄດ້ເຫັນພຣະມະຫາເທວະຢືນຢູ່ໃນນ້ຳ ຖືວຣະຕະຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແຕ່ມີອາການກາຍທີ່ເກີດຈາກກາມະ ເຂົາຈຶ່ງປະຫລາດໃຈຢ່າງຍິ່ງຢູ່ນັ້ນ។
Verse 18
वक्त्रनेत्रविकारोऽयं किमस्य व्रतधारिणः । ईदृक्कामसमायुक्तस्ततो ध्यानस्थितो मुनिः
“ເປັນຫຍັງໃບໜ້າແລະດວງຕາຂອງຜູ້ຖືວຣະຕະນີ້ຈຶ່ງຜັນຜວນແນວນີ້? ເຂົາຖືກກາມະຫຸ້ມຫໍ້ຢ່າງນີ້—” ຄິດແລ້ວ ມຸນີເຂົ້າສູ່ສະມາທິ.
Verse 19
अथाऽपश्यद्ध्यानदृष्ट्या गंगासक्तं महेश्वरम् । गौर्या भयेन सव्याजं ततो विस्मयमागतः
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍທັດສະນະຈາກສະມາທິ ເຂົາເຫັນພຣະມະເຫສະວະຣະຜູກພັນກັບແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະເຫັນວ່າເປັນການກະທຳອ້າງເຫດເພາະຄວາມຢ້ານກົວພຣະນາງເກົາຣີ; ເຂົາຈຶ່ງປະຫລາດໃຈຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 20
तदा स कथयामास सर्वं हरविचेष्टितम्
ໃນເວລານັ້ນ ເຂົາໄດ້ເລົ່າທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບພຣະຫະຣະຜູ້ມີການປະພຶດ ຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
Verse 21
ततो देवी त्वरायुक्ता ययौ यत्र महेश्वरः । आताम्रनयना रोषाद्वेपमाना मुहुर्मुहुः
ຕໍ່ມາ ພຣະເທວີຮີບຮ້ອນໄປຫາບ່ອນທີ່ພຣະມະເຫສະວະຣະຢູ່. ດວງຕານາງແດງກ່ຳດ້ວຍຄວາມໂກດ ແລະສັ່ນໄຫວຊ້ຳໆ.
Verse 22
तां दृष्ट्वा कोपसंयुक्तां समायातां महेश्वरीम् । उवाच जाह्नवी भीता ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा
ເມື່ອເຫັນພຣະແມ່ມະເຫສະວະຣີມາຮອດດ້ວຍຄວາມໂກດ ນາງຈາຫນະວີກໍຢ້ານກົວ ແລະໄດ້ກ່າວ ໂດຍຮູ້ດ້ວຍຕາທິບ.
Verse 23
आवयोः संगमे देवी नारदेन निवेदिता । सेयं रुष्टा समायाति कुरुष्व यदनन्तरम्
“ໂອ ພຣະແມ່ເທວີ, ການພົບກັນຂອງພວກເຮົາ ນາຣະດະໄດ້ແຈ້ງແລ້ວ. ນາງນີ້ໂກດແຄ້ນມາຮອດ; ຈົ່ງເຮັດສິ່ງທີ່ຄວນເຮັດຕໍ່ໄປ.”
Verse 24
श्रीमहादेव उवाच । कर्त्तव्यं जाह्नवि श्रेयः पुरो गत्वा नगात्मजाम् । अत्यर्थं मानिनी ह्येषा साम्ना च वशवर्तिनी
ພຣະສີມະຫາເທວະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຈາຫນະວີ, ສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດແມ່ນໃຫ້ເຈົ້າໄປກ່ອນ ແລະເຂົ້າໄປຫາທິດາແຫ່ງພູ (ປາຣະວະຕີ). ນາງມີກຽດສັກສີສູງ ແຕ່ສາມາດຊະນະໃຈໄດ້ດ້ວຍຄຳປອບໂຍນ.”
Verse 25
तत्क्षणाज्जायते साध्वी तस्मात्सामपरा भव । नो चेच्छापं मया सार्धं तव दास्यत्यसंशयम्
“ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ນາງຈະກາຍເປັນຜູ້ໃຈດີ; ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຍຶດຖືການປອບໂຍນແລະປະນີປະນອມ. ຖ້າບໍ່ເຊັ່ນນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໃຫ້ຄຳສາບແກ່ເຈົ້າ ຢ່າງແນ່ນອນ.”
Verse 26
एवमुक्ता च रुद्रेण जाह्नवी नृपसत्तम । कुण्डान्निर्गत्य सा गंगा सम्मुखं प्रययौ तदा
ເມື່ອຖືກຣຸດຣະກ່າວດັ່ງນັ້ນ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຈາຫນະວີ—ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ—ໄດ້ອອກຈາກສະລະສັກສິດ ແລະໃນຂະນະນັ້ນກໍໄປຂ້າງໜ້າຕົງໆເພື່ອພົບນາງ.
Verse 27
प्रत्युद्ययौ सलज्जा च कृतांजलिपुरःसरा । प्रणम्य शिरसा चेयं ततः प्राह स्वलंकृता
ນາງໄດ້ກ້າວອອກມາດ້ວຍຄວາມອາຍ ພ້ອມພັບມືເປັນອັນຊະລີຢູ່ຂ້າງໜ້າ. ນາງກົ່ມສີສະນົບນ້ອມ ແລະຜູ້ທີ່ປະດັບງາມນັ້ນ ຈຶ່ງເວົ້າຕໍ່ໄປ।
Verse 28
पुराऽहं तव कांतेन निपतन्ती नभस्तलात् । धृता देवि तवा प्येतद्विदितं नृपतेः कृते
«ໃນກ່ອນນັ້ນ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງຕົກລົງຈາກຟ້າ ຄົນຮັກຂອງທ່ານໄດ້ຮັບໄວ້ຊ່ວຍພະຍຸງ. ໂອ ເທວີ, ເລື່ອງນີ້ກໍຢູ່ໃນຄວາມຮູ້ຂອງທ່ານ—ເພື່ອໃຫ້ພະຣາຊາເຂົ້າໃຈ»។
Verse 29
भगीरथाभिधानस्य ततः स्नेहो व्यवर्धत । आवयोस्तव भीत्या च नाभूत्क्वापि समागमः
«ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວາມຮັກຕໍ່ຜູ້ທີ່ຊື່ ພະຄີຣະຖະ ກໍເພີ່ມພູນ. ແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວທ່ານ ພວກເຮົາສອງບໍ່ເຄີຍໄດ້ພົບກັນທີ່ໃດເລີຍ»។
Verse 30
अधुना तव वाक्येन जानेऽहं न सुरेश्वरि । समाहूताऽस्मि रुद्रेण किं वा स्वच्छन्दतः शुभे
«ບັດນີ້ ໂດຍຄຳຂອງທ່ານ ໂອ ນາງເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈແລ້ວ: ຂ້າພະເຈົ້າຖືກຣຸດຣະເອີ້ນມາ ຫຼືບໍ່ກໍ ໂອ ຜູ້ມີມົງຄຸນ, ຂ້າພະເຈົ້າມາດ້ວຍໃຈອິດສະລະຂອງຕົນ?»
Verse 31
त्रैलोक्यस्य प्रभुरयं तन्निष्क्रम्य कथञ्चन । तस्मादत्रैव संप्राप्ता सत्यमेतन्मयोदितम्
«ພຣະອົງນີ້ແມ່ນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ; ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອອກມາຈາກພຣະອົງໂດຍວິທີໃດກໍຕາມ, ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງມາຮອດທີ່ນີ້. ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງ»។
Verse 32
पुलस्त्य उपाच । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा ततो देवी प्रहर्षिता । प्रोवाच मधुरं वाक्यं सत्यमेतत्त्व योदितम्
ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອນາງໄດ້ຍິນຄໍາຂອງນາງ ພຣະເທວີກໍປິຕິຍິນດີ ແລະກ່າວຄໍາຫວານວ່າ «ສິ່ງທີ່ເຈົ້າກ່າວນັ້ນ ແທ້ຈິງແທ້»។
Verse 33
तस्माद्वरय भद्रं ते वरं मत्तो यथेप्सितम् । मुक्त्वैकं पतिधर्म्मत्वे मम कांतं महेश्वरम्
«ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ຄວາມດີມີແກ່ເຈົ້າ—ຈົ່ງເລືອກພອນຈາກຂ້າ ຕາມທີ່ເຈົ້າປາດຖະໜາ; ແຕ່ມີຢ່າງໜຶ່ງ: ໃນທໍາຂອງພັນລະຍາ ຢ່າຂໍໃຫ້ຂ້າແຍກຈາກຜູ້ຮັກຂອງຂ້າ ຄື ມະເຫສະວະຣະ»។
Verse 34
गंगोवाच । अपि दौर्भाग्ययुक्ताऽहं भार्या जाताऽस्मि शूलिनः । तस्मादेकं दिनं देहि क्रीडनार्थमनेन तु
ຄໍາຂອງຄັງຄາ: «ແມ່ນແຕ່ຂ້າມີໂຊກຮ້າຍ ແຕ່ຂ້າກໍໄດ້ເປັນພັນລະຍາຂອງພຣະຜູ້ຖືຕຣິສູນ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍຈົ່ງປະທານໃຫ້ຂ້າແຕ່ວັນດຽວ ເພື່ອຂ້າຈະໄດ້ຫຼິ້ນສະໜຸກກັບພຣະອົງ»។
Verse 35
चैत्रशुक्लत्रयोदश्यामहोरात्रं सुरेश्वरि । शिवकुंडं तथास्त्वेतन्मया यस्मात्समावृतम्
«ໂອ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະທັງຫຼາຍ, ໃນວັນທີ 13 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນໄຈຕຣະ ຕະຫຼອດທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ຂໍໃຫ້ສະຖານນີ້ຖືກຮູ້ຈັກວ່າ ‘ຊິວະກຸນດະ’ ເພາະມັນເຄີຍຖືກຂ້າປົກຄຸມໄວ້»។
Verse 36
शिवगंगाभिधानं च तस्मात्कुण्डं धरातले । ख्यातिं यातु प्रसादेन तव पर्वतनंदिनि
«ດັ່ງນັ້ນ ໃນໂລກມະນຸດເທິງຜືນດິນ ຂໍໃຫ້ສະຫຼອງນ້ໍານັ້ນຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ຊິວະຄັງຄາ’; ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງເຈົ້າ ໂອ ທິດາແຫ່ງພູ, ຂໍໃຫ້ມັນໄດ້ຮັບຊື່ສຽງກວ້າງໄກ»។
Verse 37
पुलस्त्य उवाच । एवमस्त्विति सा देवी प्रोच्य गंगां महानदीम् । ततो विसर्जयामास तामालिंग्य मुहुर्मुहुः
ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຂໍໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ» ພຣະເທວີໄດ້ກ່າວຕໍ່ ຄົງຄາ ມະຫານະທີ; ແລ້ວນາງກໍສົ່ງນາງໄປ ພ້ອມກັບກອດອ້ອມຊ້ຳໆ.
Verse 38
गतायामथ गंगायामधोवक्त्रं सुलज्जितम् । पाणौ गृह्य ययौ रुद्रं भ्रममाणा गृहं प्रति
ເມື່ອ ຄົງຄາ ຈາກໄປແລ້ວ, ພຣະເທວີຜູ້ອາຍອິງ ກໍກົດໜ້າລົງ; ນາງຈັບມື ຣຸດຣະ ແລ້ວຫັນກັບ ໄປສູ່ເຮືອນຂອງນາງ.
Verse 39
एवमेतत्पुरावृत्तं तस्मिन्कुण्डे नराधिप । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन चतुर्द्दश्यां समाहितः
«ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເຫດການນີ້ເຄີຍເກີດຂຶ້ນໃນການເກົ່າ ທີ່ສະນ້ຳນັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງພາກພຽນທຸກປະການ ແລະຕັ້ງໃຈມີວິໄນ ໃນວັນທີ 14 ຂອງເດືອນ (ຈະຕຸຣະດະຊີ)»
Verse 40
शुक्लायां चैत्रमासे तु स्नानं तत्र समाचरेत् । सांनिध्याद्देवदेवस्य गंगायाश्च नृपोत्तम
«ໃນຂ້າງຂາວຂອງເດືອນ ໄຈຕຣະ ຈົ່ງປະພຶດການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ, ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ—ເນື່ອງຈາກມີສະຖິດຢູ່ຂອງ ພຣະເທວະເທວ (ພຣະສິວະ) ແລະ ຄົງຄາ»
Verse 41
यत्र संक्षयमायाति सर्वं तत्राशुभं कृतम् । तत्र यो वृषभं दद्याद्ब्राह्मणाय नृपोत्तम । तद्रोमसंख्ययास्वर्गे स पुमान्वसति ध्रुवम्
«ບ່ອນທີ່ກຳຈັດໄດ້ທຸກກຳຊົ່ວທີ່ເຄີຍເຮັດ, ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ—ຜູ້ໃດທີ່ມອບງົວຜູ້ໃຫ້ແກ່ພຣາຫມະນະທີ່ນັ້ນ, ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນສະຫວັນແນ່ນອນ ຕາມຈຳນວນຂົນໃນກາຍຂອງງົວນັ້ນ.»