
ພຸລັດສະຕະຍະ ສອນແກ່ກະສັດຜູ້ຟັງ ກ່ຽວກັບທີ່ນ້ຳອັນມີບຸນຫຼາຍ ຊື່ «ມານຸສະ-ຮຣະດ/ມານຸສະ-ຕີຣຖະ» ໃນປຣະພາສ. ກ່າວວ່າ ຜູ້ອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ຈະຮັກສາສະຖານະຄວາມເປັນມະນຸດ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບໜັກກໍບໍ່ຕົກໄປເກີດເປັນສັດ. ມີນິທານຢືນຢັນ: ຝູງກວາງຖືກນາຍພານໄລ່ ແລ້ວເຂົ້າໄປໃນນ້ຳນັ້ນ; ທັນໃດນັ້ນກໍກາຍເປັນມະນຸດ ແລະຍັງຈື່ຈຳຊາດກ່ອນໄດ້. ນາຍພານມາຮອດ ຖາມທາງກວາງ; ຜູ້ທີ່ກາຍເປັນມະນຸດກ່າວວ່າ ການປ່ຽນແປງເກີດຈາກອານຸພາບຂອງຕີຣຖະເທົ່ານັ້ນ. ຕໍ່ມາ ນາຍພານວາງອາວຸດ ອາບນ້ຳ ແລະໄດ້ຮັບ «ສິດທິ» ຕາມທາງທຳ. ເຫັນພະລັງລ້າງບາບນີ້ ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ພະຍາຍາມໃຫ້ເສື່ອມໂດຍໃສ່ຝຸ່ນຖົມ ແຕ່ປະເພນີກ່າວວ່າອານຸພາບຍັງຄົງຢູ່: ຜູ້ອາບໃນວັນ ບຸດຫາອັດຖະມີ ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມເປັນສັດ ແລະໄດ້ຜົນເຕັມຂອງພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣະ-ເມດຫະ) ຜ່ານການ ສຣາດທະ-ທານ.
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ सुपुण्यं मानुषं ह्रदम् । यत्र स्नातो नरः सम्यङ्मनुष्यो जायते सदा
ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຄວນໄປຫາຫນອງນ້ຳອັນມີບຸນຍິ່ງ ຊື່ «ມານຸສະ». ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະເກີດເປັນມະນຸດເສມອໄປ.
Verse 2
न तिर्यक्त्वमवाप्नोति कृत्वाऽपि बहुपातकम् । तत्राश्चर्यमभूत्पूर्वं यत्तच्छृणु नराधिप
ແມ່ນແຕ່ຈະເຄີຍກໍ່ກຳບາບຫນັກຫຼາຍປານໃດ, ຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນກໍບໍ່ໄດ້ໄປເກີດເປັນສັດເດຍລະສານ. ກ່ອນນີ້ເຄີຍມີເຫດການອັນນ່າອັດສະຈັນເກີດຂຶ້ນທີ່ນັ້ນ—ຂໍໃຫ້ຟັງເຖີດ ໂອ ພຣະຣາຊາ.
Verse 3
मृगयूथमनुप्राप्त व्याधव्याप्तं समन्ततः । ते मृगा भयसन्त्रस्ताः प्रविष्टा जलमध्यतः
ຝູງກວາງໜຶ່ງ ຖືກນາຍພານທີ່ມາຮອດລ້ອມຮອບທຸກດ້ານ; ກວາງເຫຼົ່ານັ້ນຕົກໃຈຢ່າງຫນັກ ເຂົ້າໄປຢູ່ກາງນ້ຳ।
Verse 4
सद्यो मनुष्यतां प्राप्ताः पूर्वजातिस्मरास्तथा । एतस्मिन्नेव काले तु व्याधास्ते समुपागताः
ທັນໃດນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຮູບກາຍເປັນມະນຸດ ແລະຈື່ຈຳຊາດກ່ອນໆໄດ້. ໃນເວລາດຽວກັນນັ້ນ ນາຍພານເຫຼົ່ານັ້ນກໍມາຮອດດ້ວຍ।
Verse 5
चापबाणधराः सर्वे यथा वै यमकिंकराः । पप्रच्छुश्च मृगान्भूप मानुषत्वमुपागतान्
ທຸກຄົນຖືຄັນທະນູແລະລູກສອນ ດັ່ງຄົນຮັບໃຊ້ຂອງພະຍົມ. ແລ້ວພວກເຂົາກໍຖາມ—ໂອ ພະຣາຊາ—ບັນດາກວາງທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມເປັນມະນຸດນັ້ນ।
Verse 6
मृगयूथमनु प्राप्तमस्मिन्स्थाने जलाश्रये । केन मार्गेण तद्यातं वदध्वं सत्वरं हि नः । वयं सर्वे परिश्रांताः क्षुत्तृड्भ्यां च विशेषतः
“ພວກເຮົາໄດ້ໄລ່ຕາມຝູງກວາງມາຮອດບ່ອນນີ້ ທີ່ອາໄສນ້ຳ. ມັນໄປທາງໃດ? ຈົ່ງບອກພວກເຮົາໃຫ້ໄວ. ພວກເຮົາທຸກຄົນເຫນື່ອຍລ້າ ໂດຍສະເພາະຈາກຄວາມຫິວແລະກະຫາຍນ້ຳ.”
Verse 7
मनुष्या ऊचुः । वयं ते हरिणाः सर्वे मानुष्यं भावमाश्रिताः । तीर्थस्यास्य प्रभावेण सत्यमेतदसंशयम्
ມະນຸດເຫຼົ່ານັ້ນກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາທັງໝົດນີ້ແມ່ນກວາງເຫຼົ່ານັ້ນແທ້; ພວກເຮົາໄດ້ອາໄສສະພາບເປັນມະນຸດ. ໂດຍອຳນາດແຫ່ງຕີຣຖະນີ້ ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.”
Verse 8
पुलस्त्य उवाच । ततस्ते शबराः सर्वे त्यक्त्वा चापानि पार्थिव । कृत्वा स्नानं जले तस्मिन्सद्यः सिद्धिं गता नृप
ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ພວກນາຍພານຊະບະຣາທັງໝົດ ໂອ ພະຣາຊາ ໄດ້ວາງຄັນທະນູລົງ ແລະອາບນ້ຳໃນນ້ຳນັ້ນ ກໍໄດ້ບັນລຸສິດທິທາງຈິດວິນຍານໃນທັນທີ ໂອ ຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງປະຊາຊົນ.
Verse 9
ततः शक्रस्तु तद्दृष्ट्वा तीर्थं पापहरं नृप । पूरयामास सर्वत्र पांसुभिर्नृपसत्तम
ຕໍ່ມາ ຊັກຣະ (ອິນທຣາ) ເຫັນຕີຣະຖະອັນກຳຈັດບາບນັ້ນ ໂອ ພະຣາຊາ ຈຶ່ງໄດ້ເຕີມມັນໃຫ້ເຕັມທົ່ວທຸກແຫ່ງດ້ວຍຝຸ່ນດິນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ.
Verse 10
अद्यापि मनुजास्तत्र बुधाष्टम्यां नराधिप । स्नानं ये प्रकरिष्यंति तिर्यक्त्वं न व्रजंति ते
ຈົນທຸກມື້ນີ້ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ໄປອາບນ້ຳພິທີຢູ່ທີ່ນັ້ນໃນວັນ ບຸດຫາອັດຖະມີ (ອັດຖະມີທີ່ຕົກວັນພຸດ) ພວກເຂົາຈະບໍ່ຕົກໄປເກີດເປັນສັດເດຍລະສານ.
Verse 11
पितृमेधफलं कृत्स्नं श्राद्धदानादवाप्नुयुः
ໂດຍການໃຫ້ທານອັນເກືອກູນກັບພິທີ ສຣາດທະ ພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນຂອງຍັດຍະ «ປິຕຣະເມດຫະ» ຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
Verse 28
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखंडे मनुष्यतीर्थप्रभाव वर्णनंनामाष्टाविंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 28 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາພຣະສະຫງ່າລາສີຂອງ ມະນຸສະຍະຕີຣະຖະ» ໃນອັຣບຸດະຂັນດະ ພາກທີ 3 ພາຍໃນ ປຣະພາສະຂັນດະ ພາກທີ 7 ຂອງ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນສັມຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ.