Adhyaya 25
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 25

Adhyaya 25

ພຸລັດສະຕະຍະເລົ່າມາຫາດມະຍະຂອງຕີຣຖະ «ປິນດາຣະກະ» ອັນເປັນສະຖານທີ່ລ້າງບາບ (pāpa-hara). ມີພຣາຫມັນຊື່ ມັງກີ ຜູ້ງ່າຍໆ ແລະຍັງບໍ່ຊໍານານໃນໜ້າທີ່ພຣາຫມັນ; ແຕ່ເມື່ອໄດ້ເຝົ້າຄວາຍຢູ່ເທິງພູອັນງາມ ກໍໄດ້ຊັບສິນ. ຫຼັງຈາກພະຍາຍາມຢ່າງຫນັກເພື່ອຊື້ງົວຄູ່ນ້ອຍໆ ກໍເກີດເຫດບໍ່ຄາດຄິດ: ອູດເຮັດໃຫ້ງົວທັງສອງພັນຄໍກັນ ແລະພິນາດໄປ. ມັງກີຕົກໃຈກັບຄວາມຜັນຜວນນີ້ ເກີດວິຣາຄະ (vairāgya) ລະທິ້ງຊີວິດບ້ານ ເຂົ້າປ່າ ແລະໄປຮອດນ້ໍາຕົກ (nirjhara) ທີ່ອາຣບຸດະ. ທີ່ນັ້ນລາວປະພຶດວິໄນ: ອາບນ້ໍາວັນລະສາມເທື່ອ ແລະຈັບຈິດສະຫມາທິຈົນສວດຈະປະ ຄາຍະຕຣີ (Gāyatrī-japa) ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຈົນບໍລິສຸດ ແລະໄດ້ດິວຍະດັດສະນະ (divya-darśana). ໃນເວລາດຽວກັນ ພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມພຣະເກົາຣີ ເດີນທາງພັກຜ່ອນເທິງພູ ແລະຖືກຕະປະສີເຫັນ. ມັງກີກໍກາບໄຫວ້; ພຣະສິວະປະທານພອນ. ລາວບໍ່ຂໍລາບລວງໂລກ ແຕ່ຂໍເປັນຄະນະ (gaṇa) ຂອງພຣະສິວະ ແລະໃຫ້ຕີຣຖະນີ້ໂດງດັງຕາມຊື່ຂອງລາວ «ປິນດາຣະກະ». ພຣະສິວະຮັບຮອງວ່າ ຫຼັງຕາຍລາວຈະເປັນຄະນະ; ສະຖານທີ່ນີ້ຈະເອີ້ນວ່າ ປິນດາຣະກະ; ແລະໃນວັນມະຫາອັດຖະມີ ພຣະອົງຈະປະທັບຢູ່ເປັນພິເສດ. ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາໃນວັນອັດຖະມີ ຈະໄດ້ເຖິງຖິ່ນພໍ່ພິມສູງສຸດ ທີ່ພຣະສິວະສະຖິດຢູ່ຕະຫຼອດ. ບົດທ້າຍຍ້ຳໃຫ້ອາບນ້ໍາພ້ອມມັນຕຣະ ແລະສັນລະເສີນທານ—ໂດຍສະເພາະການຖວາຍຄວາຍໃນວັນອັດຖະມີ—ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततः पिंडारकं गच्छेत्तीर्थं पापहरं नृप । यत्र पूर्वं तपस्तप्तं मंकिना ब्राह्मणेन च । सिद्धिं गतस्तथा राजंस्तीर्थस्यास्य प्रभावतः

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ ພຶງໄປຍັງ ຕີຣະຖະ ປິນດາຣະກະ ອັນຊໍາລະບາບ; ທີ່ນັ້ນ ໃນການກ່ອນ ພຣາຫມະນ ມັງກີ ໄດ້ບໍາເນັດຕະປະ ແລະ ບັນລຸສິດທິ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງທ່ານ້ໍາສັກສິດນີ້.

Verse 2

पुरा मंकिरभूद्विप्रो नाममात्रेण भूपते । मूर्खो ब्राह्मणकृत्यानामनभिज्ञः सुमन्दधीः

ໃນການກ່ອນ ໂອ ຈອມແຜ່ນດິນ ມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ມັງກີ; ເປັນພຣາຫມະນ ແຕ່ພຽງຊື່, ໂງ່ເຂົາ, ບໍ່ຮູ້ໜ້າທີ່ຂອງພຣາຫມະນ, ແລະ ມີປັນຍາທຶບທື່.

Verse 3

अथासौ पर्वते रम्ये लोकानां नृपसत्तम । महिषी रक्षयामास ततः पिंडारकर्मणि

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຕໍ່ມາ ຢູ່ເທິງພູອັນງາມນັ້ນ ລາວໄດ້ປົກປ້ອງປະຊາຊົນ; ແລ້ວຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ການປະພຶດພິທີວັດຕະອັນສັກສິດ ທີ່ເນື່ອງກັບ ປິນດາຣະກະ.

Verse 4

कस्यचित्त्वथ कालस्य तेन वित्तमुपार्जितम् । दूरात्कृच्छ्रेण च स्तोकं जगृहे गोयुगं ततः

ຕໍ່ມາໃນການເວລາໜຶ່ງ ລາວໄດ້ຫາຊັບສິນໄດ້ບ້າງ; ແລ້ວຈາກທີ່ໄກ ດ້ວຍຄວາມລໍາບາກ ລາວໄດ້ຊື້ໄດ້ງົວເປັນຄູ່ນ້ອຍໆ.

Verse 5

ततस्तद्दमयामास गोयुगं नृपसत्तम । अथ दैववशाद्राजन्दमितं तस्य गोयुगम्

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ຝຶກຝົນງົວເປັນຄູ່ນັ້ນ; ແຕ່ ໂອ ພຣະຣາຊາ ໂດຍອໍານາດແຫ່ງຊະຕາ ງົວຄູ່ນັ້ນກໍກາຍເປັນຜູ້ຖືກຄວບຄຸມໄປຢ່າງບໍ່ຄາດຄິດ.

Verse 6

निबद्धमुष्ट्रमासाद्य ग्रीवादेशे बलात्स्थितम् । अथोष्ट्रस्त्वरया राजन्नुत्थितस्त्रासतत्परः

ເມື່ອເຂົ້າເຖິງອູດທີ່ຖືກມັດໄວ້ ຄູ່ຍູກນັ້ນຖືກບັງຄັບວາງໄວ້ທີ່ຄໍຂອງອູດ. ແລ້ວໂອ້ ພະຣາຊາ, ອູດກໍລຸກພຸ້ນຂຶ້ນຢ່າງໄວ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະມຸ່ງຫນີໄປ.

Verse 7

गोयुगेन हि ग्रीवायां लम्बमानेन भूपते । तद्दृष्ट्वा सुमहाश्चर्यं विनाशं गोयुगस्य तु

ໂອ້ ພະຣາຊາ, ເມື່ອຄູ່ງົວພ້ອມຍູກນັ້ນຫ້ອຍຢູ່ທີ່ຄໍ, ເຫັນພາບອັນນ່າອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງນັ້ນ ແລະຄວາມພິນາດຂອງຄູ່ງົວນັ້ນ—

Verse 8

मंकिर्वैराग्यमापन्नस्त्यक्त्वा ग्रामं वनं ययौ । स गत्वा निर्झरं कञ्चिदर्बुदे नृपसत्तम

ມັງກີໄດ້ເກີດວິຣາຄະ (ຄວາມເບື່ອໜ່າຍທາງໂລກ) ແລ້ວລະທິ້ງບ້ານ ໄປສູ່ປ່າ. ໂອ້ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ລາວໄດ້ໄປຮອດທາງນ້ຳຕົກ-ລຳທານໜຶ່ງໃນອາຣບຸດາ.

Verse 9

त्रिकालं कुरुते स्नानं गायत्रीजपमुत्तमम् । तेनासौ गतपापोऽभूद्दिव्यदर्शी च भूमिप

ໂອ້ ພະຣາຊາ, ລາວອາບນ້ຳສາມເທື່ອຕໍ່ມື້ ແລະສວດຈະປະຄາຍະຕຣີອັນປະເສີດ. ໂດຍພະລັງນັ້ນ ລາວພົ້ນບາບ ແລະໄດ້ທິບພະຍານທັດ.

Verse 10

एतस्मिन्नेव काले तु तेन मार्गेण शंकरः । सह गौर्या विनिष्क्रांतः क्रीडार्थं रम्यपर्वते

ໃນເວລານັ້ນເອງ ພຣະສັງກະຣະ (ຊັງກະຣະ) ໄດ້ອອກມາຕາມເສັ້ນທາງນັ້ນ ພ້ອມກັບພຣະເທວີໂກຣີ ເພື່ອສຳລັບການຫຼິ້ນສະໜຸກໃນພູອັນງາມ.

Verse 11

स दृष्टः सहसा तेन पिंडारेण महात्मना । प्रणाममकरोद्राजंस्ततस्तं शंकरोऽब्रवीत्

ໃນທັນໃດນັ້ນ ພິນດາຣະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ໄດ້ເຫັນລາວ; ໂອ ພະຣາຊາ, ລາວໄດ້ກົ້ມກາບນົບນ້ອມ ແລ້ວ ພຣະສັງກະຣະ ໄດ້ກ່າວກັບລາວ।

Verse 12

न वृथा दर्शनं मे स्याद्वरो मे गृह्यतां द्विज । यदभीष्टं महाराज यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

«ການປາກົດຂອງເຮົາ ຢ່າໃຫ້ເປັນປະໂຫຍດສູນ. ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ), ຈົ່ງຮັບພອນຈາກເຮົາ—ສິ່ງໃດທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ, ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່, ແມ່ນແຕ່ຈະຫາໄດ້ຍາກຢ່າງຍິ່ງ»។

Verse 13

पिंडारक उवाच । गणोऽहं तव देवेश भवानि त्रिपुरांतक । यथा तथा कुरु विभो नान्यन्मे हृदि वर्तते

ພິນດາຣະກະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ໂອ ຕຣິປຸຣານຕະກະ, ໂອ ພະນາວີ, ຂ້າເປັນຄະນະ (ຜູ້ຮັບໃຊ້) ຂອງພຣະອົງ. ໂອ ຜູ້ມີອຳນາດທັງປວງ, ຈົ່ງກະທຳຕາມພຣະປະສົງ; ໃນໃຈຂ້າ ບໍ່ມີສິ່ງອື່ນ»។

Verse 14

एतत्पिण्डारकं तीर्थ मम नाम्ना प्रसिध्यतु

«ຂໍໃຫ້ທີຣຖະອັນສັກສິດນີ້ ໂດຍນາມຂອງເຮົາ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ‘ພິນດາຣະກະ ທີຣຖະ’»។

Verse 15

भगवानुवाच । भविष्यसि गणोऽस्माकं देहांते त्वं द्विजोत्तम । एतत्पिंडारकंनाम तीर्थमत्र भविष्यति

ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອສິ້ນສຸດແຫ່ງກາຍ (ເມື່ອຈາກໂລກ) ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ເຈົ້າຈະເປັນຄະນະຂອງເຮົາ. ແລະໃນບ່ອນນີ້ ຈະມີທີຣຖະອັນສັກສິດ ຊື່ ‘ພິນດາຣະກະ’ ເກີດຂຶ້ນ»។

Verse 16

अहमत्र महाष्टम्यां निवेक्ष्यामि महामते । ये च स्नानं करिष्यंति संप्राप्ते चाष्टमीदिने । ते यास्यंति परं स्थानं यत्राहं नित्यसंस्थितः

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ໃນວັນອັດຖະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຂ້າຈະປະທັບຢູ່ທີ່ນີ້. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳເມື່ອວັນອັດຖະມີມາຮອດ ຈະໄດ້ໄປສູ່ຖິ່ນສູງສຸດ ທີ່ຂ້າປະທັບຢູ່ເປັນນິດ।

Verse 17

पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा महादेवस्तत्रैवांतरधीयत । मंकिः पिंडारकस्तत्र तपस्तेपे दिवानिशम्

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະມະຫາເທວະກໍຫາຍໄປຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ. ມັງກິ (ປິນດາຣະກະ) ໄດ້ປະພຶດຕະປະສະຢາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ।

Verse 18

ततः कालेन महता त्यक्त्वा देहं दिवं गतः । यत्रास्ते भगवान्रुद्रो गणस्तत्र बभूव ह

ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ລາວໄດ້ລະທິ້ງຮ່າງກາຍ ແລະໄປສູ່ສະຫວັນ. ທີ່ໃດພຣະພະຄະວານ ຣຸດຣະ ປະທັບຢູ່ ທີ່ນັ້ນແທ້ໆ ລາວໄດ້ເປັນຄະນະ (gaṇa).

Verse 19

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं मन्त्रेण चाचरेत्

ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພາກພຽນທຸກປະການ ເພື່ອປະຕິບັດພິທີອາບນ້ຳ ພ້ອມກັບການສວດມັນຕຣາ.

Verse 20

राजेन्द्र महिषीदानमथाष्टम्यां विशेषतः । य इच्छति सदाऽभीष्टमिह लोके परत्र च

ໂອ ກະສັດເຫນືອກະສັດ, ໂດຍສະເພາະໃນວັນອັດຖະມີ ຄວນໃຫ້ທານມະຫິສີ-ດານ (mahiṣī-dāna) ຄືການຖວາຍຄວາຍແມ່. ຜູ້ໃດປາຖະໜາສິ່ງທີ່ຕົນຮັກໃຄ່ ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະໃນໂລກໜ້າ ຄວນກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ.

Verse 25

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखण्डे पिंडारकतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचविंशोऽध्यायः

ດັ່ງນັ້ນ ບົດທີ 25 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາພຣະມະຫິມາຂອງ ຕີຣຖະ ປິນດາຣະກະ» ໃນ ອັຣບຸດະຂັນດະ ຕອນທີ 3 ຂອງ ປຣະພາສະຂັນດະ ຕອນທີ 7 ໃນ ສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ ໃນ ເອກາຊີຕິ-ສາຫັສຣີ ສັມຫິຕາ ຈົບລົງແລ້ວ।