Adhyaya 23
Mahesvara KhandaKedara KhandaAdhyaya 23

Adhyaya 23

ບົດນີ້ສະແດງການປ່ຽນຈາກພະປະສົງອັນເກີດຈາກຕະປະສະຍາ ໄປສູ່ຂັ້ນຕອນພິທີກຳທີ່ສັງຄົມຮັບຮູ້. ຕາມພຣະມະເຫສະວະ ບັນດາລິສີມາຮອດພູຫິມາລະຍະ ແລະຂໍເບິ່ງທິດາຂອງກະສັດແຫ່ງພູ. ພຣະຫິມະວານນຳພາພາຣະວະຕີອອກມາ ແລະອະທິບາຍຫຼັກການພິຈາລະນາໃນການກັນຍາດານ (ຖວາຍບຸດສາວ) ໂດຍລະບຸເງື່ອນໄຂທີ່ບໍ່ຄວນ—ຄວາມປະມາດ, ຄວາມບໍ່ໝັ້ນຄົງ, ຂາດອາຊີບຫາລ້ຽງຊີວິດ, ຫຼືການວາງຕົວແບບບໍ່ເໝາະ—ເພື່ອຊູ້ວ່າການແຕ່ງງານແມ່ນສະຖາບັນແຫ່ງທຳ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຄວາມປາຖະໜາ. ລິສີທັງຫຼາຍຕອບກັບໂດຍຍົກຍ້ອງຕະປະສະຍາຂອງພາຣະວະຕີ ແລະຄວາມພໍໃຈຂອງພຣະສິວະ ພ້ອມຊັກຊວນໃຫ້ຖວາຍນາງແດ່ພຣະສິວະ. ແມ່ນາກໍຍອມຮັບ ໂດຍກ່າວວ່າການເກີດຂອງພາຣະວະຕີເພື່ອຈຸດປະສົງທາງເທວະ ແລະຄວາມຍິນຍອມຈຶ່ງຖືກຮວບຮວມ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຫັນໄປການຈັດການ: ລິສີແນະນຳໃຫ້ພຣະສິວະເຊີນພຣະວິສະນຸ, ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະອິນທຣະ ແລະຫມູ່ສັດທັງຫຼາຍ. ນາຣະດະເປັນທູດໄປຫາພຣະວິສະນຸ; ພຣະວິສະນຸແລະພຣະສິວະປຶກສາກັນເລື່ອງພິທີແຕ່ງງານທີ່ຖືກຕ້ອງ ທັງການສ້າງມະນຑົບ ແລະພິທີມົງຄຸນກ່ອນ. ບັນດາລິສີປະກອບການປົກປ້ອງຕາມເວດ ແລະກິດມົງຄຸນ; ພຣະສິວະຖືກປະດັບ ແລະຂະບວນພ້ອມຈັນດີ, ຄະນະກະນະ, ເທວະ ແລະສັດຈັກກະວານ ມຸ່ງໄປຫາພູຫິມາລະຍະ ເພື່ອພິທີປານິຄຣະຫະນ (ຈັບມື)។

Shlokas

Verse 1

लोमश उवाच । एतस्मिन्नंतरे तत्र महेशेन प्रणोदिताः । आजग्मुः सहसा सद्य ऋषयोऽपि हिमालयम्

ໂລມະຊະ ກ່າວວ່າ: «ໃນຂະນະນັ້ນ ບັນດາລຶສີ ທີ່ຖືກພຣະມະເຫສະ (ຊິວະ) ຊັກຊວນ ໄດ້ມາຮອດພູຫິມາລະຍະ ຢ່າງວ່ອງໄວໃນທັນທີ»។

Verse 2

तान्दृष्ट्वा सहसोत्थाय हिमाद्रिः प्रतिमानसः । पूजयामास तान्सर्वानुवाच नतकंधरः

ເມື່ອເຫັນພວກເຂົາ ພູຫິມາດຣິ ກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ທ່ານກໍກົ້ມສີສະ ບູຊາພວກເຂົາທັງໝົດ ແລະໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ.

Verse 3

किमर्थमागता यूयं ब्रूतागमनकारणम् । तदोचुः सप्त ऋषयो महेशप्रेरिता वयम्

«ພວກທ່ານມາເພື່ອຫຍັງ? ຈົ່ງບອກເຫດແຫ່ງການມາ» ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ລຶສີທັງເຈັດກໍຕອບວ່າ «ພວກເຮົາຖືກພຣະມະເຫສະ (ຊິວະ) ສົ່ງມາ».

Verse 4

समागतास्त्वत्सकाशं कन्यायाश्च विलोकने । तानस्मान्विद्धि भोः शैल स्वां कन्यां दर्शयाशु वै

«ພວກເຮົາມາຫາທ່ານ ເພື່ອເບິ່ງນາງສາວພຣະທິດາ. ຂໍໃຫ້ຮູ້ໄວ້ ໂອ ພູເຂົາເຈົ້າ, ພວກເຮົາມາເພື່ອການນັ້ນ; ຈົ່ງສະແດງລູກສາວຂອງທ່ານໃຫ້ເຫັນໂດຍໄວ.»

Verse 5

तथेत्युक्त्वा ऋषिगणानानीता तत्र पार्वती । स्वोत्संगे परिगृह्याशु गिरीन्द्रः पुत्रवत्सलः । हिमवान्गिरिराजोऽथ उवाच प्रहसन्निव

ເມື່ອເວົ້າວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນ” ແລ້ວ ທ່ານໄດ້ນຳນາງປາຣະວະຕີມາຕໍ່ໜ້າຫມູ່ລະສີ. ພຣະອົງເຈົ້າແຫ່ງພູ ຜູ້ຮັກລູກດັ່ງບິດາມານາ ໄດ້ອຸ້ມນາງໄວ້ໃນຕັກຢ່າງວ່ອງໄວ; ແລ້ວຮິມະວານ ກະສັດແຫ່ງພູ ກ່າວດັ່ງກຳລັງຍິ້ມ.

Verse 6

इयं सुता मदीया हि वाक्यं श्रुणुत मे पुनः । तपस्विनां वरिष्ठऽसौ विरक्तो मदनांतकः

“ນາງນີ້ແທ້ໆແມ່ນລູກສາວຂອງຂ້າ—ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າອີກ. ມະດະນານຕະກະ (ພຣະສິວະ ຜູ້ປະຫານກາມ) ນັ້ນ ເປັນຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ນັກຕະປະ ແລະເປັນຜູ້ວາງຈິດຈາກໂລກ.”

Verse 7

कथमुद्वहनार्थी च येनानंगः कृत स्मरः । अत्यासन्नेचातिदूरे आढ्ये धनविवर्जिते । वृत्तिहीने च मूर्खे च कन्यादानं न शस्यते

“ຈະເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ຈະປາຖະໜາການແຕ່ງງານກັບຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ສະມະຣະ (ກາມ) ຜູ້ບໍ່ມີຮ່າງ (ອະນັງກະ) ເປັນໄປດັ່ງນັ້ນ? ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ການມອບລູກສາວໃຫ້ແຕ່ງງານ ບໍ່ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ ເມື່ອຄູ່ຄອງໃກ້ເກີນໄປ ຫຼືໄກເກີນໄປ, ເມື່ອຮັ່ງມີ ຫຼືຂັດສົນ, ເມື່ອບໍ່ມີອາຊີບ, ຫຼືເມື່ອໂງ່ເຂົາ.”

Verse 8

मूढाय च विरक्ताय आत्मसंभाविताय च । आतुराय प्रमत्ताय कन्यादानं न कारयेत्

“ບໍ່ຄວນຈັດໃຫ້ມີການມອບລູກສາວໃຫ້ແຕ່ງງານແກ່ຄົນໂງ່, ແກ່ຜູ້ວາງໃຈຈາກໂລກ (ບໍ່ຮັບຜິດຊອບ), ແກ່ຜູ້ຍົກຕົນ, ແກ່ຜູ້ທຸກທ້ອນເຈັບໄຂ້, ຫຼືແກ່ຜູ້ປະມາດເລີນເລີຍ.”

Verse 9

तस्मान्मया विचार्यैव भवद्भिरृषिसत्तमाः । प्रदातव्या महेशाय एतन्मे व्रतमुत्तमम्

“ດັ່ງນັ້ນ ຫຼັງຈາກຂ້າໄດ້ພິຈາລະນາຢ່າງຮອບຄອບແລ້ວ—ໂອ ທ່ານລະສີຜູ້ປະເສີດ—ນາງຄວນຖືກມອບໃຫ້ແກ່ມະເຫສະ (ພຣະສິວະ). ນີ້ແມ່ນວຣະຕະອັນສູງສຸດຂອງຂ້າ.”

Verse 10

तच्छ्रुत्वा गिरिराजस्य वचनं ते महर्षयः । एकपद्येन ऊचुस्ते प्रहस्य च हिमालयम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງພະຣາຊາແຫ່ງພູເຂົາ ບັນດາມະຫາລິສີໄດ້ຕອບກັບໃນປະໂຫຍກດຽວ ພ້ອມຮອຍຍິ້ມຕໍ່ຮິມາລະຍະ।

Verse 11

यया कृतं तपस्तीव्रं यया चाराधितः शिवः । तपसा तेन संतुष्टः प्रसन्नोद्य सदाशिवः

ໂດຍຕະປະສະອັນແຮງກ້າຂອງນາງ ແລະໂດຍການບູຊາອາຣາທະນາພຣະສິວະ ພຣະສະດາສິວະໄດ້ພໍໃຈດ້ວຍຕະປະສະນັ້ນ ແລະບັດນີ້ຊົງເມດຕາປຣະສານພຣະກຸນ।

Verse 12

अस्यास्तस्य च भोः शैल न जानासि च किंचन । महिमानं परं चैव तस्मादेनां प्रयच्छ वै

ໂອ ພູເຂົາເອີຍ ເຈົ້າບໍ່ຮູ້ເລີຍກ່ຽວກັບມະຫິມາອັນສູງສຸດຂອງນາງ; ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງມອບນາງໃຫ້ແກ່ພຣະສິວະແທ້ໆເຖີດ।

Verse 13

शिवाय गिरिजामेनां कुरुष्य वचनं हि नः । तच्छ्रुत्वा वचनं तेषामृषीणां भावितात्मनाम्

ຈົ່ງມອບກິຣິຈານີ້ໃຫ້ແກ່ພຣະສິວະ—ຈົ່ງປະຕິບັດຕາມຖ້ອຍຄໍາຂອງພວກເຮົາ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງບັນດາລິສີຜູ້ຝຶກຝົນຈິດ…

Verse 14

उवाच त्वरया युक्तः पर्वतान्पर्वतेश्वरः । हे मेरो हे निषधकिं गन्धमादन मन्दर । मैनाक क्रियतामद्य शंसध्वं च यथातथम्

ແລ້ວພຣະອົງເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາ ຜູ້ຖືກກະຕຸ້ນດ້ວຍຄວາມເຮັ່ງດ່ວນ ໄດ້ກ່າວເຖິງພູເຂົາທັງຫຼາຍວ່າ: «ໂອ ເມຣຸ, ໂອ ນິສະທະ, ໂອ ຄັນທະມາດະນະ, ໂອ ມັນດະຣະ, ໂອ ໄມນາກະ—ຈົ່ງໃຫ້ສໍາເລັດໃນມື້ນີ້; ຈົ່ງປະກາດ ແລະຈັດການທຸກຢ່າງຕາມຄວາມສົມຄວນ»।

Verse 15

मेना तदा उवाचेदं वाक्यं वाक्यविशारदा । अधुना किं विमशन कृतं कार्यं तदैव हि

ໃນເວລານັ້ນ ເມນາ ຜູ້ຊໍານານໃນຖ້ອຍຄໍາ ໄດ້ກ່າວວ່າ: «ບັດນີ້ຈະຕ້ອງພິຈາລະນາຫຍັງອີກ? ການທີ່ຈໍາເປັນນັ້ນ ໄດ້ສໍາເລັດແລ້ວໃນເວລານັ້ນເອງ»។

Verse 16

उत्पन्नेयं महाभागा देवकार्यार्थमेव च । प्रदातव्या शिवायेति शिवस्यार्थेऽवतारिता

ນາງຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນຢ່າງຍິ່ງນີ້ ເກີດມາເພື່ອກິດຂອງເທວະດາໂດຍແທ້; ນາງຄວນຖືກມອບແດ່ພຣະສິວະ—ນາງໄດ້ອະວະຕານລົງມາເພື່ອຈຸດປະສົງຂອງພຣະສິວະເອງ.

Verse 17

अनयाराधितो रुद्रो रुद्रेण परिभाविता । इयं महाभागा शिवाय प्रतिदीयताम्

ໂດຍນາງນີ້ ພຣະຣຸດຣະ ໄດ້ຮັບການບູຊາ; ແລະນາງກໍໄດ້ຮັບການຊໍາລະສິ່ງມົນທິນໂດຍພຣະຣຸດຣະ. ຂໍໃຫ້ນາງຜູ້ມີສິຣິນີ້ ຖືກມອບແດ່ພຣະສິວະຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Verse 18

निमित्तमात्रं च कृतं तया वै शिवपूजने । एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्यामेनायाः परिभाषितम्

ໃນການບູຊາພຣະສິວະ ນາງໄດ້ເຮັດໜ້າທີ່ເປັນແຕ່ເຄື່ອງມືເທົ່ານັ້ນ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາທີ່ເມນາໄດ້ກ່າວ…

Verse 19

परितुष्टो हिमाद्रिश्च वाक्यं चेदमुवाच ह । ऋषीन्प्रति निरीक्षंस्तां कन्येयं मम संप्रति

ຮິມາດຣິ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາ ມີໃຈຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ແລະໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍານີ້ ໂດຍເບິ່ງໄປຫາພຣະຣິສີທັງຫຼາຍ: «ນາງກະນີ້ ບັດນີ້ແມ່ນລູກສາວຂອງຂ້າແທ້».

Verse 20

ततः समानीय सुलोचनां तां श्यामां नितंबार्षितमेखलां शुभाम् । वैडूर्यमुक्तावलयान्दधानां भास्वत्प्रभां चांद्रमसीं व रेखम्

ຈາກນັ້ນ ພຣະອົງນໍານາງຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງກວາງ ຜູ້ເປັນມງຄົດ ຜິວຄໍາເຂັ້ມ ແລະສະໂພກຄາດດ້ວຍສາຍຄາດອ່ອນຊ້ອຍ ມາສະແດງ ນາງສວມກໍາໄລຈາກແກ້ວໄວດູຣຍ ແລະໄຂ່ມຸກ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເສັ້ນແສງຈັນທຣາ।

Verse 21

लावण्यामृतवापिकां सुवदनां गौरीं सुवासां शुभां दृष्ट्वा ते ह्यृषयोऽपि मोहमगन्भ्रांतास्तदा संभ्रमात् । नोचुः किंचना वाक्यमेव सुधियो ह्यासन्प्रमत्ता इव स्तब्धाः कान्तिमतीमतीव रुचिरां त्रैलोक्यनाथप्रियाम्

ເມື່ອເຫັນ ພຣະນາງເກົາຣີ—ດັ່ງສະລອງນ້ໍາອະມຣິຕແຫ່ງຄວາມງາມ ໃບໜ້າຜ່ອງ ນຸ່ງຫົ່ມດີ ແລະເປັນມງຄົດ—ແມ່ນແຕ່ພວກ຤ິສີກໍຖືກຄວາມພິສົດຄອບງໍາ ວຸ້ນວາຍດ້ວຍຄວາມຕື່ນຕະລຶງ. ບັນດາຜູ້ມີປັນຍານັ້ນ ບໍ່ເວົ້າຄໍາໃດເລີຍ ຢືນນິ່ງດັ່ງຄົນເມົາ ຈ້ອງມອງນາງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ງາມຫຼາຍ ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະນາຖແຫ່ງສາມໂລກ।

Verse 22

एवं तदा ते ह्यृषयोऽपि मोहिता रूपेण तस्याः किमुताथ देवताः । तथैव सर्वे च निरीक्ष्य तन्वीं सतीं गिरिन्द्रस्य सुतां शिवप्रियाम्

ດັ່ງນັ້ນ ໃນເວລານັ້ນ ຖ້າແມ່ນແຕ່ພວກ຤ິສີຍັງຖືກຮູບໂສມຂອງນາງຄອບງໍາ ແລ້ວຈະກ່າວຫຍັງເຖິງພວກເທວະດາ? ເມື່ອເຫັນ ສະຕີ ຜູ້ຮ່າງບາງ—ທິດາຂອງຈອມເຂົາ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ—ທຸກຜູ້ທຸກນາມກໍຖືກດຶງດູດເຫມືອນກັນ।

Verse 23

ततः पुनश्चैत्य शिवं शिवप्रियाः शशंसुरस्मा ऋषयस्तदानीम्

ຈາກນັ້ນ ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ບັນດາຜູ້ພັກດີທີ່ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ—ຄືພວກ຤ິສີ—ໄດ້ສັນລະເສີນພຣະສິວະໃນທັນທີນັ້ນເອງ।

Verse 24

ऋषय ऊचुः । भूषिता हि गिरीन्द्रेण स्वसुता नास्ति संशयः । उद्वोढुं गच्छ देवेश देवैश्च परिवारितः

ພວກ຤ິສີກ່າວວ່າ: «ແນ່ນອນ ຈອມເຂົາໄດ້ປະດັບປະດາທິດາຂອງຕົນແລ້ວ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ໂອ ພຣະເທວະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ, ຈົ່ງໄປເພື່ອອຸດວາຫະນາງ ໂດຍມີເທວະດາທັງຫຼາຍຫ້ອມລ້ອມ»។

Verse 25

गच्छ शीघ्रं महादेव पार्वतीमात्मजन्मने । तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां प्रहस्येदमुवाच ह

«ໄປໄວໆ ໂອ ມະຫາເທວ ໄປຫາ ປາຣະວະຕີ—ຄູ່ຄອງທີ່ຊະຕາກຳກຳນົດໄວ້ແກ່ພຣະອົງ»។ ເມື່ອຟັງຄຳນັ້ນ ພຣະອົງຍິ້ມ ແລ້ວກ່າວດັ່ງນີ້।

Verse 26

विवाहो हि महाभागा न दृष्टो न श्रुतोऽपि वा । मया पुरा च ऋषयः कथ्यतां च विशेषतः

«ໂອ ພຣະລຶສີຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນ, ພິທີວິວາຫະແບບນີ້ ບໍ່ເຄີຍເຫັນ ແລະບໍ່ເຄີຍຍິນ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານບອກເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງ ໂດຍລະອຽດເປັນພິເສດ»।

Verse 27

तदोचुरृषयः सर्वे प्रहसंतः सदाशिवम् । विष्णुमाह्वय वै देव ब्रह्मणं च शतक्रतुम्

ແລ້ວພຣະລຶສີທັງປວງຍິ້ມແຍ້ມ ແລະກ່າວຕໍ່ ສະດາຊິວະ ວ່າ: «ໂອ ເທວະ, ຂໍໃຫ້ເຊີນ ວິສນຸ ແລະເຊີນ ພຣະພຣະຫມາ ກັບ ຊະຕະກຣະຕຸ (ອິນທຣະ) ດ້ວຍ»।

Verse 28

तथा ऋषिगणांश्चैव यक्षगन्धर्वपन्नगान् । सिद्धविद्याधरांश्चैव किंनरांश्चाप्सरोगणान्

«ອີກທັງ ເຊີນຫມູ່ພຣະລຶສີ, ຢັກສະ, ຄັນທະວະ, ແລະ ນາກ; ພ້ອມທັງ ສິດທະ, ວິທະຍາທະຣະ, ກິນນະຣະ ແລະ ຫມູ່ອັບສະຣາ ດ້ວຍ»។

Verse 29

एतांश्चान्यांश्च सुबहूनानयस्वेति सत्वरम् । तदाकर्ण्य ऋषिप्रोक्तं वाक्यं वाक्यविशारदः

«ເຊີນພວກນີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ມາໃຫ້ໄວ!» ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳທີ່ພຣະລຶສີກ່າວ ຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນວາຈາ ກໍເກັບໄວ້ໃນໃຈ।

Verse 30

उवाच नारदं देवो विष्णुमानय सत्वरम् । ब्रह्माणं च महेन्द्रं च अन्यांश्चैव समानय

ພຣະເຈົ້າຕຣັດກັບນາຣະດະວ່າ: «ຈົ່ງນຳພຣະວິສນຸມາໂດຍໄວ; ແລະນຳພຣະພຣະຫມາ ແລະພຣະອິນທຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ມາດ້ວຍ—ເຊີນອື່ນໆມາພ້ອມກັນ»។

Verse 31

शंभोर्वचनमादाय शिरसा लोकपावनः । जगाम त्वरितो भूत्वा वैकुण्ठं विष्णुवल्लभः

ນາຣະດະ ຜູ້ຊຳລະໂລກ ຮັບພຣະບັນຊາຂອງຊຳພູດ້ວຍການນ້ອມສີສະ; ແລ້ວຮີບໄປຢ່າງໄວສູ່ໄວກຸນຖະ—ທີ່ພຣະວິສນຸຮັກຍິ່ງ।

Verse 32

ददर्श देवं परमासने स्थितं श्रिया च देव्या परिसेव्यमानम् । चतुर्भुजं देववरं महाप्रभं नीलोत्पलश्यामतनुं वरेण्यम्

ທ່ານເຫັນພຣະເຈົ້າປະທັບຢູ່ເທິງອາສນະສູງສຸດ ໂດຍພຣະນາງສຣີຄອຍປະຄອງຮັບໃຊ້; ມີສີ່ພຣະຫັດ ເປັນຍອດແຫ່ງເທວະ ມີຣັດສະຫມີຍິ່ງໃຫຍ່—ພຣະວະກາຍດຳດັ່ງດອກບົວຟ້າ ຄວນແກ່ການນະມັດສະການຢ່າງສູງສຸດ।

Verse 33

महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलं महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम् । सुवैजयंत्या वनमालया वृतं स नारदस्तं भुवनैकसुन्दरम्

ນາຣະດະເຫັນພຣະອົງ—ຜູ້ງາມເອກໃນສາກົນ—ປະດັບດ້ວຍຕຸ້ມຫູງາມຫຸ້ມດ້ວຍແກ້ວມະນີລ້ຳຄ່າ, ສວມມົງກຸດໃຫຍ່ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍອັນມະນີຊັ້ນເລີດ, ແລະຖືກປົກຄຸມດ້ວຍມາລາໄວຊະຍັນຕີອັນສະຫງ່າງາມ।

Verse 34

उवाच नारदोऽभ्येत्य शंभोर्वाक्यमथादरात् । ब्रह्मवीणां वाद्यवीणां वाद्यमानः सर्वज्ञ ऋषिसत्तमः

ນາຣະດະເຂົ້າໄປໃກ້ ແລ້ວກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງຊຳພູດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ໃນຂະນະທີ່ບັນເລງວີນາທິບພະ ວີນາອັນໄພເຣາະ—ທ່ານເປັນຜູ້ຮູ້ທົ່ວ ແລະເປັນຍອດແຫ່ງລະສີ।

Verse 35

एह्येहि त्वं महाविष्णो महादेवं त्वरान्वितः । उद्वाहनार्थं शंभोश्च त्वमेकः कार्यसाधकः

«ມາເຖີດ ມາເຖີດ ໂອ ມະຫາວິສນຸ—ຈົ່ງໄປຫາ ມະຫາເທວ ດ້ວຍຄວາມໄວ. ເພື່ອການອຸດວາຫະ (ພິທີແຕ່ງງານ) ຂອງ ຊັມພູ ມີແຕ່ເຈົ້າຜູ້ດຽວທີ່ສາມາດສຳເລັດກິດນີ້»។

Verse 36

प्रहस्य भगवान्प्राह नारदं प्रति वै तदा । कथमुद्वहने बुद्धिरुत्पन्ना तस्य शूलिनः । विज्ञातार्थोऽपि भगवान्नारदं परिपृष्टवान्

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຍິ້ມແຍ້ມ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ ນາຣະດະ ວ່າ: «ຄວາມຄິດເລື່ອງອຸດວາຫະ (ແຕ່ງງານ) ເກີດຂຶ້ນແນວໃດແກ່ຜູ້ຖືຕຣິສູນນັ້ນ?» ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງຮູ້ເລື່ອງຢູ່ແລ້ວ ກໍຍັງຖາມ ນາຣະດະ ຕໍ່ໄປ।

Verse 37

नारद उवाच । तपसा महता रुद्रः पार्वत्या परितोषितः । स्वयमेवागतस्तत्र यत्रास्ते गिरिजा सती

ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ດ້ວຍຕະປະສະຍາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຣຸດຣະ ພໍໃຈຢ່າງເຕັມທີ່ຕໍ່ ປາຣະວະຕີ. ພຣະອົງມາດ້ວຍພຣະອົງເອງ ໄປຍັງບ່ອນທີ່ ກິຣິຈາ ຜູ້ມີຄຸນທຳ ພັກອາໄສຢູ່»។

Verse 38

दासोऽहमवदच्छंभुः पार्वत्या परितोषितः । पार्वतीं च समभ्यर्थ्य वरयस्व च भामिनि

ຊັມພູ ຜູ້ພໍໃຈດ້ວຍ ປາຣະວະຕີ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ.» ແລ້ວພຣະອົງອ້ອນວອນ ປາຣະວະຕີ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບວ່າ: «ໂອ ນາງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ, ຈົ່ງເລືອກຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄູ່ຄອງ.»

Verse 39

त्वरितेनावदच्छंभुस्त्वामाह्वयति संप्रति । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा देवदेवो जनार्दनः । नारदेन समायुक्तः पार्षदैः परिवारितः

ຜູ້ສົ່ງຂ່າວກ່າວວ່າ: «ຊັມພູ ເອີ້ນເຈົ້າໃນບັດນີ້ ຢ່າງຮີບດ່ວນ.» ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳນັ້ນ ຈະນາຣະດະນະ ພຣະເທວເຫນືອເທວທັງປວງ ອອກເດີນທາງພ້ອມກັບ ນາຣະດະ ແລະມີບໍລິວານຫ້ອມລ້ອມ.

Verse 40

सुपर्णमारुह्य तदा महात्मा योगीश्वराणां प्रभुरच्युतो महान् । ययौ तदाऽकाशपथा हरिः स्वयं सनारदो देववरैः समेतः

ໃນເວລານັ້ນ ອະຈຸຕະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ພຣະເຈົ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແຫ່ງບັນດາໂຍຄີ ໄດ້ຂຶ້ນຂີ່ສຸປັນນະ (ກະຣຸດ). ພຣະຫຣິເອງ ໄດ້ເດີນທາງຕາມທາງແຫ່ງຟ້າ ມີນາຣະດະຮ່ວມດ້ວຍ ແລະມີເທວະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍຕິດຕາມ.

Verse 41

तं दृष्ट्वा त्वरितं देवो योगिध्येयांघ्रिपंकजः । अभ्युत्थाय मुदा युक्तः परिष्वज्य च शार्ङ्गिणम्

ເມື່ອເຫັນພຣະອົງມາຮອດຢ່າງວ່ອງໄວ ພຣະເທວະຜູ້ມີພຣະບາດດັ່ງດອກບົວ ອັນໂຍຄີທັງຫຼາຍເພັ່ງພິຈາລະນາ ກໍລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະກອດຮັດສາຣັງກິນ (ວິສນຸ ຜູ້ຖືຄັນທະນູສາຣັງກະ).

Verse 42

तदा हरिहरौ देवावैकपद्येन तिष्ठतः । ऊचुतुः स्म तदान्योन्यं क्षेमं कुशलमेव च

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະເທວະສອງພຣະອົງ ຄື ຫຣິ ແລະ ຫຣະ ຢືນຄຽງກັນດ້ວຍຄວາມກົງກັນເປັນໜຶ່ງ ແລະຖາມໄຖ່ກັນເຖິງຄວາມສະຫງົບສຸກ ຄວາມປອດໄພ ແລະຄວາມຜາສຸກ.

Verse 43

ईश्वर उवाच । गिरिजातपसा विष्णो जितोऽहं नात्र संशयः । पाणिग्रहार्थमेवाद्य गंतुकामो हिमालयम्

ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ໂອ ວິສນຸ, ໂດຍຕະປະສະຍາຂອງ ກິຣິຈາ ຂ້າພະເຈົ້າຖືກຊະນະແລ້ວ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ມື້ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາໄປຫາຫິມາລະຍະ ເພື່ອຈັບມືນາງໃນພິທີສົມຣົດ.”

Verse 44

यथार्थेन च भो विष्णो कथयामि तवाग्रतः । यदा दक्षेण भो विष्णो प्रदत्ता च पुरा सती

“ແລະ ໂອ ວິສນຸ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເວົ້າຕາມຄວາມຈິງຕໍ່ໜ້າທ່ານ. ໂອ ວິສນຸ, ໃນອະດີດ ເມື່ອດັກສະໄດ້ມອບ ສະຕີ ໃຫ້ (ໃນພິທີສົມຣົດ)…”

Verse 45

न च संकल्पविधिना मया पाणिग्रहः कृतः । अधुनैव मया कार्यं कर्मविस्तारणं बहु

ພິທີຈັບມື (ປານິຄຣາຫະ) ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ປະກອບຕາມຂັ້ນຕອນສັງກັນປະກາດຈິດ. ບັດນີ້ຍັງມີກິດຈະກຳຫຼາຍຢ່າງທີ່ຕ້ອງຈັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.

Verse 46

यत्कार्यं तन्न जानामि सर्वं पाणिग्रहोचितम् । शंभोस्तद्वचनं श्रुत्वा प्रहस्य मधुसूदनः

(ພຣະວິສນຸໄດ້ສະແດງນັຍ) «ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ຮູ້ທັງໝົດວ່າສິ່ງໃດຄວນເຮັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີຈັບມື»। ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຂອງຊຳພູ ມະທຸສູດນະກໍຍິ້ມຂຶ້ນ।

Verse 47

यावद्वक्तुं समारेभे तावद्ब्रह्मा समागतः । इंद्रेण सह सर्वैश्च लोकपालैस्त्वरान्वितः

ເມື່ອ (ພຣະວິສນຸ) ເພິ່ງເລີ່ມຈະເວົ້າ ພຣະພຣະຫມາກໍມາຮອດ—ພ້ອມດ້ວຍພຣະອິນທະລະ ແລະຜູ້ພິທັກໂລກທັງປວງ—ດ້ວຍຄວາມເຮັ່ງຮ້ອນ।

Verse 48

तथैव देवासुरयक्षदानवा नागाः पतंगाप्सरसो महर्षयः । समेत्य सर्वे परिवक्तुमीशमूचुस्तदानीं शिरसा प्रणम्य

ເຊັ່ນດຽວກັນ ເທວະ, ອະສຸຣະ, ຢັກສະ, ດານະວະ, ນາຄະ, ນົກທັງຫຼາຍ, ອັບສະຣາ ແລະມະຫາຣິສີ ທັງປວງ ກໍມາຊຸມນຸມພ້ອມກັນ. ພວກເຂົາກໍກົ້ມສີສະນະມັດ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ພຣະອີສະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມກັນໃນຂະນະນັ້ນ.

Verse 49

गच्छगच्छ महादेव अस्माभिः सहितः प्रभो । ततो विष्णुरुवाचेदं प्रस्तावसदृशंवचः

«ໄປເຖີດ, ໄປເຖີດ, ພຣະມະຫາເທວະ ໂອ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ໄປພ້ອມກັບພວກເຮົາ»। ແລ້ວພຣະວິສນຸກໍກ່າວຖ້ອຍຄຳທີ່ເໝາະສົມກັບການນັ້ນ.

Verse 50

गृह्योक्तविधिना शंभो कर्म कर्तुमिहार्हसि

ໂອ ພຣະສັມພູ, ທ່ານຄວນປະກອບພິທີກຳຢູ່ທີ່ນີ້ ຕາມວິທີທີ່ສອນໄວ້ໃນປະເພນີ ຄຣິຫຍະ (ພິທີໃນເຮືອນ) ເຖິງແທ້.

Verse 51

नांदीमुखं मण्डपस्थापनं च तथा चैतत्कुरु धर्मेण युक्तम् । महानदीसंगमं वर्जयित्वा कुर्वंति केचिद्वेदमनीषिणश्च

ຈົ່ງປະກອບພິທີນານດີມຸກະ ແລະການຕັ້ງມັນດະປະດ້ວຍ—ຈົ່ງເຮັດທັງໝົດໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບທັມມະ. ບາງຄົນ ແມ່ນຈະຮູ້ວິທະຍາເວດະ ແຕ່ກໍຫຼີກເວັ້ນຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ໆ ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດພິທີເຫຼົ່ານັ້ນ.

Verse 52

मण्डपस्थापनं चैव क्रियतां ह्यधुना विभो । तथोक्तो विष्णुना शंभुश्चकारात्महिताय वै

ໂອ ຜູ້ມີອານຸພາບ, ຂໍໃຫ້ຕັ້ງມັນດະປະໃນບັດນີ້. ເມື່ອພຣະວິສນຸກ່າວດັ່ງນັ້ນ, ພຣະສັມພູກໍໄດ້ກະທຳຈິງ ເພື່ອປະໂຫຍດແລະຄວາມສຳເລັດໃນພິທີອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງ.

Verse 53

ब्रह्मादिभिः कृतं तेन सर्वमभ्युदयोचितम् । ग्रहाणां पूजनं चक्रे कश्यपो ब्रह्मणा युतः

ເມື່ອພຣະພຣະຫມາ ແລະທ່ານອື່ນໆ ໄດ້ກະທຳແລ້ວ, ທຸກສິ່ງຖືກຈັດຕຽມໃຫ້ເໝາະສົມກັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະມົງຄຸນແຫ່ງຄວາມສຳເລັດ. ຕໍ່ມາ ກັດຊະຍະປະ ພ້ອມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ປະກອບການບູຊາແກ່ພຣະຄຣາຫະ (ເທວະດາແຫ່ງດາວເຄາະ).

Verse 54

तथात्रिश्च वशिष्ठश्च गौतमोथ गुरुर्भृगुः । कण्वो बृहस्पतिः शक्तिर्जमदग्निः पराशरः

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ອະຕຣິ ແລະ ວະສິດຖະ, ໂກຕະມະ ແລະ ພຣະ຤ິສີພຣຶກຸຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ກໍມາຮອດ; ອີກທັງ ກັນວະ, ບຣິຫັດສະປະຕິ, ຊັກຕິ, ຈະມະດັກນິ ແລະ ປະຣາຊະຣະ ກໍມາດ້ວຍ.

Verse 55

मार्कंडेयः शिलावाकः शून्यपालोऽक्षतश्रमः । अगस्त्यश्च्यवनो गर्गः शिलादोऽथ महामुनिः

ມະຫາ຤ິສີ ມາຣະກັນເດຍ, ຊິລາວາກະ, ຊູນຍະປາລະ ແລະ ອັກຊະຕະຊຣະມະ; ອະກັສຕະຍະ, ຈະຍະວະນະ, ກາຣກະ ແລະ ຊິລາດະ—ມະຫາມຸນີເຫຼົ່ານີ້ກໍມີຢູ່ດ້ວຍ।

Verse 56

एते चान्ये च बहवो ह्यागताः शिवसन्निधौ । ब्रह्मणा नोदितास्तत्र चक्रुस्ते विधिवत्क्रियाम्

ພວກ຤ິສີເຫຼົ່ານີ້ ແລະ ອື່ນໆອີກຫຼາຍ ໄດ້ມາເຖິງພຣະສິວະຜູ້ປະທັບຢູ່. ໂດຍພຣະພຣະຫມາເປັນຜູ້ຊັກຊວນ ພວກເຂົາຈຶ່ງປະກອບພິທີຕາມຫຼັກການຢ່າງຖືກຕ້ອງ।

Verse 57

वेदोक्तविधिना सर्वे वेदवेदांगपारगाः । चक्रू रक्षां महेशस्य कृतकौतुकमंगलाम्

ທຸກອົງເປັນຜູ້ຊໍານານໃນເວດ ແລະ ເວດາງຄະ; ພວກເຂົາປະຕິບັດຕາມວິທີທີ່ເວດກໍານົດ ແລະ ປະກອບພິທີຄຸ້ມຄອງແດ່ພຣະມະເຫສະ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງມົງຄຸນ ແລະ ພອນມົງຄຸນອັນຄົບຖ້ວນ।

Verse 58

ऋग्यजुःसामसहितैः सूक्तैर्नानाविधैस्तथा । मंगलानि च भूरीणि ऋषयस्तत्त्ववेदिनः

ພວກ຤ິສີຜູ້ຮູ້ແຈ້ງສັດທຳ ໄດ້ສະດຸດສວດສູກຕະຫຼາຍປະເພດ ພ້ອມກັບ ຣິກ, ຢະຈຸ ແລະ ສາມະ ແລະ ກໍ່ໃຫ້ເກີດມົງຄຸນອັນຫຼາຍຫຼວງ।

Verse 59

अभ्यंजनादिकं सर्वं चक्रुस्तस्य परात्मनः । ख्यातः कपर्द्दस्तस्यैव शिवस्य परमात्मनः

ພວກເຂົາໄດ້ປະກອບພິທີຊະໂລມະນ້ຳມັນ ແລະ ການປະດັບປະດາທັງປວງ ແດ່ພຣະອາຕະມັນສູງສຸດນັ້ນ. ດ້ວຍການນັ້ນເອງ ພຣະສິວະຜູ້ເປັນປຣະມາຕະມັນ ຈຶ່ງໂດງດັງນາມວ່າ “ກະປັຣດດະ” ຜູ້ມີມວຍຜົມຂົນດົງຂົມເປັນວົງກົດ।

Verse 60

अनेकैर्मौक्तिकैर्युक्ता मुण्डमालाऽभवत्तदा । ये सर्पा ह्यंगभूताश्च ते सर्वे तत्क्षणादिव । बभूवुर्मडनान्येव जातरूपमयानि च

ໃນເວລານັ້ນ ພວງມາລາກະໂຫຼກໄດ້ກາຍເປັນພວງມາລາປະດັບດ້ວຍໄຂ່ມຸກຫຼາຍປະການ. ແລະງູທີ່ເປັນເຄື່ອງປະດັບຕາມອົງພຣະອົງ ກໍກາຍເປັນເຄື່ອງປະດັບທອງຄຳໃນທັນທີ.

Verse 61

सर्वभूषणसंपन्नो देवदेवो महेश्वरः । ययौ देवैः परिवृतः शैलराजपुरं प्रति

ດັ່ງນັ້ນ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງປວງ ຜູ້ປະດັບພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທຸກປະການ ໄດ້ເດີນທາງໄປ ໂດຍມີເທວະດາຫ້ອມລ້ອມ ສູ່ນະຄອນຂອງຈອມເຂົາ.

Verse 62

चंडिका वरभगिनी तदा जाता भयावहा । प्रेतासना गता चण्डी सर्पाभरणभूषिता

ໃນເວລານັ້ນ ຈັນດິກາ ພີ່ນ້ອງຜູ້ໄດ້ຮັບພອນ ໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ ນ່າຢ້ານຢິ່ງ. ຈັນດີນັ້ນ ເດີນໜ້າໄປ ນັ່ງເທິງສົບ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບເປັນງູ.

Verse 63

हैमं कलशमादाय पूर्णं मूर्ध्ना महाप्रभा । परिवारैर्महाचंडी दीप्तास्या ह्युग्रलोचना

ມະຫາຈັນດີຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ໄດ້ຍົກຄະລະສະທອງຄຳທີ່ເຕັມພ້ອມ ວາງໄວ້ເທິງສີສະ. ນາງເດີນອອກໄປພ້ອມບໍລິວານ ໃບໜ້າສ່ອງໄຟ ແລະດວງຕາດຸຮ້າຍ.

Verse 64

तत्र भूतान्यनेकानि विरूपाणि सहस्रशः । तैः समेताग्रतश्चंडी जगाम विकृतानना

ທີ່ນັ້ນ ມີພວກພູດຫຼາຍພັນໆ ຮູບຮ່າງພິການປະຫຼາດ ປາກົດຂຶ້ນ. ຈັນດີຜູ້ໃບໜ້ານ່າຢ້ານ ໄດ້ເດີນໜ້າໄປ ໂດຍມີພວກນັ້ນນຳໜ້າ.

Verse 65

तस्याः सर्वे पृष्ठतश्च गणाः परमदारुणाः । कोट्येकादशसंख्याका रौद्रा रुद्र प्रियाश्च ये

ທາງຫຼັງນາງ ມີພວກຄະນະທັງປວງ ດຸຮ້າຍນ່າຢ້ານຢິ່ງ—ມີລັກສະນະດັ່ງຣຸທຣະ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຣຸທຣະ—ຈໍານວນສິບເອັດໂກຕິ।

Verse 66

तदा डमरुनिर्घोषव्याप्तमासीज्जगत्त्रयम् । भेरीभांकारशब्देन शंखानां निनदेन च

ໃນເວລານັ້ນ ໂລກທັງສາມຖືກເຕັມໄປດ້ວຍສຽງກັງວານຂອງດະມະຣຸ ດ້ວຍສຽງກອງເບຣີອັນກຶກກ້ອງ ແລະດ້ວຍສຽງສັງຂະທີ່ກັງວານກ້ອງກັບ।

Verse 67

तथा दुंदुभिनिर्घोषैः शब्दः कोलाहलोऽभवत् । गणानां पृष्ठतो भूत्वा सर्वे देवाः समुत्सुकाः । अन्वयुः सर्वसिद्धाश्च लोकपालैः समन्विताः

ແລະດ້ວຍສຽງກັງວານຂອງກອງດຸນດຸພິ ສຽງນັ້ນກາຍເປັນຄວາມອື້ອືງອັນໃຫຍ່. ຢືນຢູ່ທາງຫຼັງພວກຄະນະ ພຣະເທວະທັງປວງຜູ້ຮ້ອນໃຈຍິນດີກໍຕາມໄປ—ພ້ອມດ້ວຍສິດທະທັງປວງ ແລະມີໂລກະປາລະເປັນຂະບວນຄຽງຄູ່।

Verse 68

मध्ये व्रजन्महेंद्रोऽथ ऐरावतमुपास्थितः । शुभ्रेणो च्छ्रियमाणेन छत्रेण परमेण हि

ໃນກາງຂະບວນນັ້ນ ພຣະມະເຫນທຣະ (ອິນທຣະ) ເຄື່ອນໄປ ໂດຍມີໄອຣາວະຕະຢືນຄຽງ ແລະມີຮົ່ມຂາວອັນສູງສຸດຖືຍົກຂຶ້ນບັງແດດໃຫ້।

Verse 69

चामरैर्वीज्यमानोऽसौ सुरैर्बहुभिरावृतः । तदा तु व्रजमानास्त ऋषयो बहवो ह्यमी

ພຣະອົງຖືກພັດດ້ວຍຈາມະຣະ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍເທວະຈໍານວນຫຼາຍ ຈຶ່ງເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ. ໃນເວລານັ້ນເອງ ບັນດາຣິສີຈໍານວນຫຼາຍກໍກໍາລັງເຄື່ອນໄປໃນຂະບວນນັ້ນເຊັ່ນກັນ។

Verse 70

भरद्वाजादयो विप्राः शिवस्योद्वहनं प्रति । शाकिन्यो यातुधानाश्च वेताला ब्रह्मराक्षसाः

ພວກລະສີເຊັ່ນ ພະຣະດວາຊະ ແລະ ພຣາຫມັນອື່ນໆ ໄດ້ເດີນຕາມຮັບໃຊ້ໃນພິທີແຫ່ອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ມີຊາກິນີ, ຢາຕຸທານ, ເວຕາລ ແລະ ພຣະຫມະຣາກສະ ມາດ້ວຍ.

Verse 71

भूतप्रेतपिशाचाश्च तथान्ये प्रमथादयः । पृच्छमानास्तदा चंडीं पृष्ठतोऽन्वगमंस्तदा

ພວກພູຕະ, ເປຣຕະ, ປິສາຈະ ແລະ ພຣະມະຖະອື່ນໆ ພາກັນຖາມນາງຈັນດີຢູ່ເລື້ອຍໆ; ໃນເວລານັ້ນພວກເຂົາກໍໄດ້ຕາມນາງຢູ່ຂ້າງຫຼັງຢ່າງໃກ້ຊິດ.

Verse 72

क्व गता साऽधुना चंडी धावमानास्तदा भृशम् । प्राप्ता गता व्रजंतीं तां प्रणिपत्य महाप्रभाम्

“ບັດນີ້ ຈັນດີ ໄປຢູ່ໃສ?” ພວກເຂົາຈຶ່ງແລ່ນຢ່າງໄວ ແລະໄປທັນນາງໃນຂະນະທີ່ນາງກໍາລັງເດີນທາງ. ເມື່ອໄປຮອດແລ້ວ ພວກເຂົາກໍກົ້ມກາບນາງຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 73

अथ प्रोचुस्तदा सर्वे चंडीं भैरवसंयुताम् । विनास्माभिः कुतो यासि वद चंडि यथा तथा

ແລ້ວພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ກ່າວກັບນາງຈັນດີ ຜູ້ມີໄພຣະວະຄຽງຂ້າງວ່າ: “ບໍ່ມີພວກເຮົາແລ້ວ ເຈົ້າຈະໄປໃສ? ຈົ່ງບອກມາ ໂອ ຈັນດີ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ.”

Verse 74

प्रहस्योवाच सा चंडी भूतानां तत्र श्रृण्वताम् । शंभोरुद्वहनार्थाय प्रेतारूढा व्रजाम्यहम्

ນາງຈັນດີຍິ້ມແລ້ວກ່າວ ໃນຂະນະທີ່ພວກພູຕະຢູ່ນັ້ນກໍາລັງຟັງວ່າ: “ເພື່ອພິທີແຫ່ອັນສັກສິດຂອງຊັມພູ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປ ໂດຍຂີ່ເປຣຕະ.”

Verse 75

हैमं कलशमादाय शिरसा बिभ्रती स्वयम् । करवालीस्वरूपेण चंडी जाता ततः स्वयम्

ນາງຈັນດີໄດ້ຖືກະລະສະນ້ຳຄຳ ແລະຊູມຂຶ້ນໄວ້ເທິງສີສະຂອງນາງ; ຈາກນັ້ນນາງເອງກໍໄດ້ຮັບຮູບເປັນກະຣະວາລີ.

Verse 76

भूतैः परिवृता सर्वैः सर्वेषामग्रतोऽव्रजत् । गणास्तामनुजग्मुस्ते गणानां पृष्ठतः सुराः

ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍພູຕະທັງປວງ, ນາງໄດ້ໄປນຳໜ້າທຸກຜູ້. ພວກຄະນະຕາມນາງໄປ, ແລະຂ້າງຫຼັງພວກຄະນະນັ້ນແມ່ນພວກເທວະ.

Verse 77

इंद्रादयो लोकपाला ऋषयस्तेऽग्रपृष्ठतः । ऋषीणां पृष्ठतो भूत्वा पार्षदाश्च महाप्रभाः

ອິນດຣະ ແລະຜູ້ພິທັກໂລກອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍພວກລຶສີ ຢູ່ທັງດ້ານໜ້າແລະດ້ານຫຼັງ. ຂ້າງຫຼັງພວກລຶສີ ແມ່ນພວກປາຣະສະດະ (pārṣada) ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງ.

Verse 78

विष्णोरमितभावज्ञा मुकुंदाच्च मनोरमाः । सर्वे पयोदसंकाशाः स्रग्विणो वनमालिनः । श्रीवत्सांकधराः सर्वे पीतवासोन्विताश्च ते

ພວກເຂົາເປັນຜູ້ຮູ້ຊຶ້ງໃນພາວະອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ຂອງພຣະວິສະນຸ, ແລະງາມນ່າຊົມເຫມືອນມຸກຸນດະ. ທຸກອົງມີສີດັ່ງເມກ, ສວມພວງມາລາ ແລະວະນະມາລາ; ທຸກອົງມີເຄື່ອງໝາຍສຣີວັດສະ ແລະນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ.

Verse 79

चतुर्भुजाः कुंडलिनः किरीटकटकांगदैः । हारनूपुरसूत्रैश्च कटिसूत्राङ्गुलीयकैः । शोभिताः सर्व एवैते महापुरुषलक्षणाः

ທຸກອົງເປັນຜູ້ມີສີ່ແຂນ ແລະສວມຕຸ້ມຫູ; ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍມົງກຸດ, ກຳໄລ, ກຳໄລແຂນ, ສາຍຄໍ, ກຳໄລຕີນ, ສາຍດ້າຍສັກສິດ, ສາຍຄາດແອວ ແລະແຫວນ; ທຸກອົງມີລັກສະນະມົງຄຸນຂອງມະຫາບຸລຸດ.

Verse 80

तेषां मध्ये गतो विष्णुः श्रियोपेतः सुरारिहा

ໃນທ່າມກາງພວກເຂົາ ພຣະວິສນຸໄດ້ເຄື່ອນໄປ—ມີພຣະສຣີ (ລັກສະມີ) ຄຽງຂ້າງ, ຜູ້ປາບສັດຕູຂອງເທວະດາ.

Verse 81

बभौ त्रिलोकीकृतविश्वमंगलो महानुभावैर्हृदि कृत्य धिष्ठितः । शिवेन साकं परमार्थदस्तदा हरिः परात्मा जगदेकबंधुः

ຮະຣິໄດ້ສ່ອງສະຫວ່າງ ເຮັດໃຫ້ສາມໂລກເປັນມົງຄຸນ—ປະດຸດປະທັບຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່. ພ້ອມກັບພຣະສິວະ ພຣະອົງໄດ້ປະທານສັດຈະສູງສຸດ—ພຣະອາດຕະມາສູງສຸດ, ຍາດແທ້ອັນດຽວຂອງໂລກ.

Verse 82

स तार्क्ष्यपुत्रोपरि संस्थितो महांल्लक्ष्म्या समेतो भुवनैकभर्ता । स चामरैर्वीज्यमानो मुनींद्रैः सर्वैः समेतो हरिरीश्वरो महान्

ປະທັບເທິງບຸດຂອງຕາຣກສະຍະ (ກະຣຸດ) ພຣະອົງຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ມີພຣະລັກສະມີຄຽງຂ້າງ, ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກທັງປວງ. ຖືກພັດດ້ວຍຈາມະຣະ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍມຸນີເຈົ້າທັງຫມົດ—ຮະຣິ, ອີສະວະຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 83

तथा विरिंचिर्निजवाहनस्थो वेदैः समेतः सह षड्भिरंगैः । तथागमैः सेतिहासैः पुराणैः स संवृतो हेमगर्भो बभूव

ເຊັ່ນດຽວກັນ ວິຣິນຈິ (ພຣະພຣະຫມາ) ປະທັບຢູ່ເທິງພາຫະນະຂອງພຣະອົງ ໄດ້ປາກົດ—ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍເວດະພ້ອມອົງປະກອບຫົກ. ພ້ອມທັງອາຄະມະ, ອິຕິຫາສະ, ແລະປຸຣານະ—ຜູ້ມີຄັນທອງ (ເຮມະຄັຣພະ) ຢືນຢູ່ທ່າມກາງພຣະວັດຈະນະອັນສັກສິດ.

Verse 84

वेधोहरिभ्यां च तदा सुरेद्रैः समावृतश्चर्षिभिः संपरीतः । वृषारूढो वृषकेतुर्दुरापोयोगीश्वरैरपि सर्वैरगम्यः

ແລ້ວໃນເວລານັ້ນ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍພຣະພຣະຫມາ ແລະ ຮະຣິ, ໂດຍເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ ແລະຖືກລ້ອມຮອບໂດຍຣິສີ, ກໍປາກົດພຣະອົງຜູ້ຂີ່ງົວ—ຜູ້ມີທຸງງົວ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ຍາກຈະເຂົ້າເຖິງ, ບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ ແມ່ນແຕ່ໂດຍຍອກຄີອີສະວະຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທັງຫມົດ.

Verse 85

शुद्धस्फटिकसंकाशं वृषभं धर्मवत्सलम् । समेतो मातृभिश्चैव गोभिश्च कृतलक्षणम्

ງົວຜູ້ພະຍານດັ່ງຜົນຜະລິດສະຟະຕິກບໍລິສຸດ ສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະຮັກທຳມະ ມີເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນປະດັບກາຍ ພ້ອມດ້ວຍແມ່ເທວີທັງຫຼາຍ ແລະງົວສັກສິດອັນບໍລິສຸດອອມຂ້າງ।

Verse 86

एभिस्समेतोऽसुरदानवैः सह ययौ महेशो विबुदैरलंकृतः । हिमालयं गिरिवर्यं तदानीं पाणिग्रहार्थं प्रमदोत्तमायाः

ມະເຫສະ ຜູ້ຖືກປະດັບດ້ວຍເທວະທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍພວກນີ້ ແລະອະສຸຣະກັບດານະວະ ໄດ້ເດີນທາງໄປຫາຫິມາລະຍະ ພູອັນປະເສີດ ເພື່ອພິທີຈັບມືແຕ່ງງານກັບນາງສາວຜູ້ຍອດຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້।