Skanda Purana Adhyaya 9
Mahesvara KhandaArunachala MahatmyaAdhyaya 9

Adhyaya 9

ໃນບົດທີ 9 ນັນດິເກສະວະຣາ ລາຍງານເຖິງຄວາມຂັດແຍ້ງທາງທິດສະດີທີ່ເກີດຈາກໂມຫະ ແລະ ຄວາມຍິ່ງທະນົງ (ກະວະ) ລະຫວ່າງ ພຣະພຣະຫມາ (ວິຣັນຈິ/ທາຕຣິ) ແລະ ພຣະວິສນຸ (ນາຣາຍະນະ/ເກສະວະ)। ພຣະພຣະຫມາອ້າງຄວາມເຫນືອກວ່າໂດຍອີງໃສ່ການສ້າງໂລກ ການເກີດຂຶ້ນຂອງເວດ ແລະ ພາລະກິດບໍລິຫານຈັກກະວານ; ຂະນະທີ່ພຣະວິສນຸຕອບໂຕ້ດ້ວຍການຊີ້ວ່າພຣະພຣະຫມາເກີດຈາກດອກບົວທີ່ສະດືອ ແລະ ຍົກຕົວຢ່າງການຊ່ວຍໂລກຂອງຕົນ ເຊັ່ນ ການປາບມະທຸ–ໄກຕະພະ ແລະ ການອະວະຕາຣເພື່ອຟື້ນຟູລະບຽບທຳມະ। ການໂຕ້ຖຽງຂະຫຍາຍເປັນຄວາມຕິດຂັດທາງອະທິປັດຍາອັນຍາວນານ ຈົນເຮັດໃຫ້ຈັງຫວະຂອງຈັກກະວານປັ່ນປ່ວນ: ດວງສະຫວ່າງບໍ່ເຄື່ອນ, ລົມຢຸດ, ໄຟບໍ່ລຸກ, ທິດທາງແລະແຜ່ນດິນມືດມົນ, ທະເລປັ່ນປ່ວນ, ພູເຂົາສັ່ນ, ພືດພັນແຫ້ງ, ແລະ ການນັບເວລາ (ກາງວັນ/ກາງຄືນ, ລະດູການ) ພັງທະລາຍ—ເປັນດັ່ງການຈຳລອງວັນສິ້ນໂລກທີ່ເກີດຈາກອະວິດຊາ. ເມື່ອເຫັນວິກິດນີ້ ພູຕະນາຖະ (ພຣະສິວະ) ຮູ້ວ່າ “ມາຍາ” ແມ່ນຜ້າຄຸມທີ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ເທວະດາສູງສຸດກໍລືມແຫຼ່ງອຳນາດອັນສູງສຸດ. ດ້ວຍຄວາມເມດຕາປົກປ້ອງສັດທັງຫຼາຍ ແລະ ຄວາມຫ່ວງໃຍຕໍ່ໂລກ ພຣະສິວະຈຶ່ງຕັ້ງໃຈຈະກຳຈັດໂມຫະຂອງທັງສອງ; ບົດຈົບລົງດ້ວຍການສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົງກຸດ ຜູ້ເຂົ້າຊ່ວຍດ້ວຍກະລຸນາ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຜູ້ຜິດພາດໄດ້ຫຼົງທາງແລ້ວກໍຕາມ.

Shlokas

Verse 1

गौतम उवाच । भगवन्नरुणाद्रीश नामधेयानि ते भृशम् । विशेषाच्छ्रोतुमिच्छामि स्थानेऽस्मिन्सुरपूजिते

ໂກຕະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ອົງເຈົ້າແຫ່ງອຣຸນາດຣີ! ຂ້ອຍປາຖະໜາຈະຟັງພຣະນາມອັນຫຼາຍຂອງພຣະອົງໃຫ້ລະອຽດ ໂດຍສະເພາະໃນສະຖານທີ່ນີ້ ທີ່ເທວະດາທັງຫຼາຍບູຊາ.

Verse 2

महेश्वर उवाच । नामानि शृणु मे ब्रह्मन्मुख्यानि द्विजसत्तम । दुर्लभान्यल्पपुण्यानां कामदानि सदा भुवि

ພຣະມະເຫສະວະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣາຫມັນ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາທະວິຊະ! ຈົ່ງຟັງຈາກເຮົາ ພຣະນາມຫຼັກໆເຫຼົ່ານີ້; ພຣະນາມເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຜົນສົມປາດຖະໜາເສມອໃນໂລກ ແຕ່ຜູ້ມີບຸນນ້ອຍຍາກຈະໄດ້ຮັບ.

Verse 3

शोणाद्रीशोऽरुणाद्रीशो देवाधीशो जनप्रियः । प्रपन्नरक्षको धीरः शिवसेवकवर्धकः

ພຣະອົງແມ່ນອົງເຈົ້າແຫ່ງ Śoṇādri ແລະອົງເຈົ້າແຫ່ງ Aruṇādri; ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງປະຊາຊົນ—ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງຜູ້ມອບຕົນ, ຜູ້ໝັ້ນຄົງ, ແລະຜູ້ເພີ່ມພູນຜູ້ອຸທິດຕົນແດ່ພຣະສິວະ.

Verse 4

अक्षिपेयामृतेशानः स्त्रीपुंभावप्रदायकः । भक्तविज्ञप्तिसंधाता दीनबंदिविमोचकः

ພຣະອົງແມ່ນອົງເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳອະມຣິຕະອັນບໍ່ເສື່ອມ; ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມເປັນຍິງແລະຄວາມເປັນຊາຍ; ເປັນຜູ້ສຳເລັດຄຳທູນຂອງຜູ້ພັກດີ; ແລະເປັນຜູ້ປົດປ່ອຍຜູ້ທຸກຍາກລຳບາກ ແລະຜູ້ຖືກຈຳຄຸກ.

Verse 5

मुखरांघ्रिपतिः श्रीमान्मृडो मृगमदेश्वरः । भक्तप्रेक्षणकृत्साक्षी भक्तदोषनिवर्त्तकः

ພຣະອົງແມ່ນພຣະເຈົ້າຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງ ມຸຂຣາງຄຣິ; ມຣຶດະຜູ້ເມດຕາ; ອົງເຈົ້າແຫ່ງ ມຣຶກມະດະ; ເປັນພະຍານຜູ້ເຝົ້າມອງຜູ້ສັດທາ ແລະຜູ້ລຶບລ້າງຂໍ້ບົກພ່ອງຂອງຜູ້ສັດທາ।

Verse 6

ज्ञानसंबंधनाथश्च श्रीहलाहलसुंदकः । आहवैश्वर्यदाता च स्मर्तृसर्वाघनाशनः

ພຣະອົງແມ່ນອົງເຈົ້າຜູ້ປະທານສາຍສຳພັນແຫ່ງປັນຍາທາງວິນຍານ; ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງຜູ້ປະຫານພິດ ຮາລາຮາລະ; ຜູ້ໃຫ້ອຳນາດອັນບໍ່ອາດພ່າຍ; ແລະຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງແກ່ຜູ້ລະລຶກພຣະນາມຂອງພຣະອົງ।

Verse 7

व्यत्यस्तनृत्यद्धृजधृक्सकांतिर्नटनेश्वरः । सामप्रियः कलिध्वंसी वेदमूर्तिर्निरंजनः

ພຣະອົງແມ່ນອົງເຈົ້າແຫ່ງການຟ້ອນລຳ, ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສະຫງ່າລາສີແຫ່ງການເຄື່ອນໄຫວວຽນວົນອັນພິສົດ; ຜູ້ຮັກບົດສະມັນ; ຜູ້ທຳລາຍຄວາມເສື່ອມຊົ່ວແຫ່ງກະລິ; ເປັນຮ່າງອັນເປັນວີດະເອງ; ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະບໍລິສຸດ।

Verse 8

जगन्नाथो महादेवस्त्रिनेत्रस्त्रिपुरांतकः । भक्तापराधसोढा च योगीशो भोगनायकः

ພຣະອົງແມ່ນພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ, ມະຫາເທວະ, ຜູ້ມີສາມຕາ, ຜູ້ທຳລາຍ ຕຣິປຸຣະ; ຜູ້ອົດທົນຕໍ່ການລ່ວງເກີນຂອງຜູ້ສັດທາ; ອົງເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄີ; ແລະຜູ້ນຳແຫ່ງຄວາມເພີດເພີນແລະສົມບັດທາງໂລກ।

Verse 9

बालमूर्त्तिः क्षमारूपी धर्मरक्षो वृषध्वजः । हरो गिरीश्वरो भर्गश्चंद्ररेखावतंसकः

ພຣະອົງມີຮູບອັນເປັນໜຸ່ມ; ເປັນຮ່າງແຫ່ງຄວາມອົດທົນ; ຜູ້ພິທັກທຳມະ; ຜູ້ຊູທຸງຮູບງົວ. ພຣະອົງແມ່ນ ຮະຣະ, ອົງເຈົ້າແຫ່ງພູ, ພະຣຄະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຜູ້ທຳລາຍບາບ, ປະດັບດ້ວຍເສັ້ນຈັນທຣາເປັນອາພອນ।

Verse 10

स्मरांतकोंऽधकरिपुः सिद्धराजो दिगंबरः । आगमप्रिय ईशानो भस्मरुद्राक्षलांछनः

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປະຫານກາມະ, ສັດຕູຂອງອັນທະກະ, ກະສັດແຫ່ງສິດທະ, ນັກບຳເນັດຜູ້ນຸ່ງຟ້າ. ພຣະອົງຮັກອາຄະມະ, ເປັນອີຊານະ, ມີເຄື່ອງໝາຍດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ ແລະ ຣຸດຣາກະສະ.

Verse 11

श्रीपतिः शंकरः स्रष्टा सर्वविद्येश्वरोऽनघः । गंगाधरः क्रतुध्वंसो विमलो नागभूषणः

ພຣະອົງແມ່ນພຣະສາມີແຫ່ງສຣີ, ຊັງກະຣະຜູ້ເກື້ອກູນ, ຜູ້ສ້າງ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງວິຊາທັງປວງ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ. ພຣະອົງທົງຖືຄົງຄາ, ຜູ້ທຳລາຍພິທີບູຊາອັນອວດອ້າງ, ຜູ້ບໍລິສຸດ, ປະດັບດ້ວຍນາກເປັນເຄື່ອງປະດັບ.

Verse 12

अरुणो बहुरूपश्च विरूपाक्षोऽक्षराकृतिः । अनादिरंतरहितः शिवकामः स्वयंप्रभुः

ພຣະອົງແມ່ນອະຣຸນະ ແສງແດງອັນສະຫວ່າງ, ຜູ້ມີຮູບຫຼາຍປະການ, ຈອມເຈົ້າຜູ້ມີດວງຕາພິເສດ, ເປັນຮູບແຫ່ງອັກສອນອະມະຕະ. ບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ ແລະ ບໍ່ມີຄວາມແຕກແຍກພາຍໃນ; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມປາຖະໜາແຫ່ງສິວະ ແລະ ເປັນຈອມເຈົ້າສະຫວ່າງດ້ວຍຕົນເອງ.

Verse 13

सच्चिदानंदरूपश्च सर्वात्मा जीवधारकः । स्त्रीसंगवामसुभगो विधिर्विहितसुंदरः

ພຣະອົງມີສະພາບເປັນສັດ-ຈິດ-ອານັນທະ; ເປັນອາດຕະມາແຫ່ງທຸກສິ່ງ; ເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນສັດມີຊີວິດ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ມີມົງຄຸນ ຜູ້ປິຕິໃນການຮ່ວມສະຫມັກກັບເທວີ, ແລະ ຄວາມງາມຂອງພຣະອົງຖືກຈັດວາງຢ່າງສົມບູນຕາມກົດແຫ່ງຈັກກະວານ.

Verse 14

ज्ञानप्रदो मुक्तिदश्च भक्तवांछितदायकः । आश्चर्यवैभवः कामी निरवद्यो निधिप्रदः

ພຣະອົງປະທານປັນຍາທາງວິນຍານ ແລະ ປະທານມຸກຕິ; ພຣະອົງສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາຂອງຜູ້ພັກດີ. ອຳນາດວາສະນາຂອງພຣະອົງນ່າອັດສະຈັນ; ພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງມີຜົນເສມອ; ພຣະອົງບໍ່ມີຕຳນິ ແລະ ເປັນຜູ້ປະທານຂຸມຊັບ.

Verse 15

शूली पशुपतिः शंभुः स्वयंभुर्गिरिशो मृडः । एतानि मम मुख्यानि नामान्यत्र महामुने

“ຜູ້ຖືຕຣິສູນ (Śūlī), ປະສຸປະຕິ (Paśupati), ສັມພູ (Śambhu), ຜູ້ເກີດຂຶ້ນໂດຍຕົນເອງ (Svayambhū), ເຈົ້າແຫ່ງພູ (Giriśa), ຜູ້ເມດຕາ (Mṛḍa)”—ນີ້ແມ່ນນາມສຳຄັນຂອງເຮົາຢູ່ນີ້, ໂອ ມະຫາມຸນີ.

Verse 16

अन्यानि दिव्यनामानि पुराणोक्तानि संस्मर । प्रदक्षिणेन मां नित्यं विशेषात्त्वं समर्चय

ຈົ່ງລະນຶກເຖິງນາມທິບອື່ນໆ ທີ່ກ່າວໄວ້ໃນປຸຣານະ. ຈົ່ງບູຊາເຮົາທຸກມື້—ໂດຍພິເສດ—ດ້ວຍການປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນຂວາ).

Verse 17

प्रदक्षिणप्रियो यस्मादहं शोणाचलाकृतिः । इत्याज्ञप्तो महादेवमर्चयन्नरुणाचलम् । अविमुंचन्निहावासं कृतवानहमद्रिजे

“ເພາະເຮົາຮັກການປະທັກສິນາ ເຮົາຈຶ່ງຮັບຮູບເປັນ ໂຊນາຈະລາ (Śoṇācala).” ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງນັ້ນ ເຮົາໄດ້ບູຊາມະຫາເທວະໃນພຣະນາມ ອະຣຸນາຈະລາ, ບໍ່ເຄີຍລະທິ້ງຖິ່ນພຳນັກນີ້, ໂອ ເທວີຜູ້ເກີດຈາກພູ.

Verse 18

गौर्युवाच । भगवन्सर्वधर्मज्ञ गौतमार्य्य मुनीश्वर । प्रदक्षिणस्य माहात्म्यं ब्रूहि मे शोणभूभृतः

ກໍຣີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນສິຣິ, ຜູ້ຮູ້ທັງປວງແຫ່ງທັມມະ—ໂອ ກົວຕະມະຜູ້ຄວນເຄົາລົບ, ຈອມແຫ່ງມຸນີ—ຂໍຈົ່ງບອກເຮົາເຖິງມະຫາອານຸພາບຂອງການປະທັກສິນາພູໂຊນາ.”

Verse 19

कस्मिन्काले कथं कार्यं कैर्वा पूर्वं प्रदक्षिणम् । कृतं शोणाद्रिनाथस्य प्राप्तमिष्टं परं पदम्

“ໃນເວລາໃດ, ຄວນເຮັດແນວໃດ, ແລະໃຜເປັນຜູ້ເຮັດປະທັກສິນາເປັນຄັ້ງທຳອິດ? ເມື່ອໄດ້ປະທັກສິນາພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂຊນາດຣິແລ້ວ, ຈຶ່ງບັນລຸສະຖານະສູງສຸດທີ່ປາດຖະໜາໄດ້ແນວໃດ?”

Verse 20

ब्रह्मोवाच । इति पृष्टो मुनिः प्राह गौतमः शैलकन्यकाम् । श्रूयतां देवि माहात्म्यमादिशन्मे महेश्वरः

ພຣະພຣະຫມາຕັດວ່າ: «ເມື່ອຖືກຖາມແລ້ວ ມຸນີໂກຕະມະໄດ້ກ່າວແກ່ທິດາແຫ່ງພູວ່າ: ‘ຂໍໃຫ້ຟັງ ໂອ ເທວີ ມະຫາພຣະກຽດນີ້ ດັ່ງທີ່ພຣະມະເຫສະວະຣະໄດ້ຊີ້ນໍາໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ’»។

Verse 21

महादेव उवाच । अहं हि शोणशैलात्मा प्रकाशो वसुधातले

ພຣະມະຫາເທວະຕັດວ່າ: «ແທ້ຈິງ ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນສານແທ້ແຫ່ງພູແດງ (ໂຊນະໄຊລະ) ແລະຂ້າພະເຈົ້າສ່ອງສະຫວ່າງເທິງໜ້າແຜ່ນດິນ»។

Verse 22

परितो मां सुराः सर्वे वर्तंते मुनिभिः सह

«ເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍມຸນີທັງຫຼາຍ ພາກັນສະຖິດຢູ່ອ້ອມຮອບຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງສະເໝີ»។

Verse 23

यानि कानि च पापानि जन्मांतरकृतानि च । तानि तानि विनश्यंति प्रदक्षिणपदे पदे

«ບາບໃດໆ ແມ່ນແຕ່ບາບທີ່ເຄີຍກະທໍາໃນຊາດກ່ອນໆ ບາບນັ້ນໆທັງໝົດ ຈະສູນສິ້ນໄປ ໃນທຸກກ້າວຍ່າງແຫ່ງການວຽນຂວາ (ປະທັກສິນາ)»។

Verse 24

अश्वमेधसहस्राणि वाजपेयायुतानि च । सिद्ध्यंति सर्वतीर्थानि प्रदक्षिणपदे पदे

«ອັດສະວະເມທະພັນພັນ ແລະ ວາຊະເປຍະຫມື່ນໆ ພ້ອມທັງຜົນແຫ່ງຕີຣຖະທັງປວງ ລ້ວນສໍາເລັດສົມບູນ ໃນທຸກກ້າວຍ່າງແຫ່ງການວຽນຂວາ»។

Verse 25

अपि प्रहीणस्य समस्तलक्षणैः क्रियाविहीनस्य निकृष्टजन्मनः । प्रदक्षिणीकृत्य शशांकशेखरं प्रयास्यतः कस्य न सिद्धिरग्रतः

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຂາດຄຸນລັກສະນະອັນດີທັງປວງ ບໍ່ສົມບູນໃນພິທີກຳ ແລະເກີດໃນສະພາບຕ່ຳ—ຖ້າໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາອ້ອມພຣະສະສາງກະເສກະຣະ (ພຣະສີວະ ຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົງກຸດ) ແລ້ວອອກເດີນທາງ ຄວາມສຳເລັດຈະບໍ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າໃຜໄດ້ແນວໃດ?

Verse 26

समस्त तीर्थाभिगमेषु पुण्यं समस्तयज्ञागमधर्मजातम् । अवाप्यते शोणमहीधरस्य प्रदक्षिणाप्रक्रमणेन सत्यम्

ແທ້ຈິງແລ້ວ ໂດຍການເລີ່ມປະທັກສິນາອ້ອມພູເຂົາ Śoṇamahīdhara (ອະຣຸນາຈະລະ) ຍ່ອມໄດ້ບຸນເທົ່າກັບການໄປຢ້ຽມຢາມຕີຣຖະທັງປວງ ແລະໄດ້ຄັງທຳທັງມວນທີ່ສອນໃນຍັດ ແລະຄຳພີ.

Verse 27

पदेनैकेन भूलोकं द्वितीयेनांतरिक्षकम् । तृतीयेन दिवं मर्त्यो जयत्यस्य प्रदक्षिणे

ໃນປະທັກສິນານີ້ ມະນຸດດ້ວຍກ້າວທຳອິດຍ່ອມຊະນະໂລກມະນຸດ; ດ້ວຍກ້າວທີສອງຊະນະແດນອາກາດ; ແລະດ້ວຍກ້າວທີສາມຊະນະໂລກສະຫວັນ.

Verse 28

एकेन मानसं पापं द्वितीयेन तु वाचिकम् । कायिकं तु तृतीयेन पदेन क्षीयते नृणाम्

ດ້ວຍກ້າວທຳອິດ ບາບໃນໃຈຍ່ອມຫຼຸດລົງ; ດ້ວຍກ້າວທີສອງ ບາບທາງວາຈາ; ແລະດ້ວຍກ້າວທີສາມ ບາບທາງກາຍຂອງມະນຸດຍ່ອມຖືກຂັດລ້າງໃຫ້ຫມົດໄປ.

Verse 29

पातकानि च सर्वाणि पदेनैकेन मार्जयेत् । द्वितीयेन तपः सर्वं प्राप्नोत्यस्य प्रदक्षिणात्

ໃນການປະທັກສິນາອ້ອມອະຣຸນາຈະລະນີ້ ດ້ວຍກ້າວດຽວກໍຂັດລ້າງບາບທັງປວງໄດ້; ດ້ວຍກ້າວທີສອງຍ່ອມໄດ້ຜົນເຕັມຂອງຕະປະ (ການບຳເນັດ) — ນີ້ແມ່ນອຳນາດແຫ່ງປະທັກສິນາຂອງພຣະພູເຂົານີ້.

Verse 30

पर्णशाला महर्षीणां सिद्धानां च सहस्रशः । सुराणां च तथाऽवासा विद्यंतेत्र सहस्रशः

ໃນບ່ອນນີ້ ມີກະຕູບຫຼັງຄາໃບໄມ້ຂອງມະຫາລິສີ ແລະ ສິດທະທັງຫຼາຍ ນັບເປັນພັນໆ; ແລະທີ່ພັກອາໄສຂອງເທວະດາກໍມີນັບເປັນພັນໆໃນສະຖານທີ່ນີ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 31

अत्र सिद्धः पुनर्नित्यं वसाम्यग्रे सुरार्चितः । ममांतरे गुहा दिव्या ध्यातव्या भोगसंयुता

ໃນບ່ອນນີ້ ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ແລະ ຕະຫຼອດໄປ ຂ້າພະເຈົ້າພຳນັກຢູ່ໃນທາງອັນສູງສຸດ—ເທວະດາທັງຫຼາຍບູຊາ. ພາຍໃນຂ້າພະເຈົ້າມີຖ້ຳທິບພະ ຄວນແກ່ການພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມອຸດົມແຫ່ງຜົນທາງວິນຍານທັງປວງ।

Verse 32

अग्निस्तंभमयं रूपमरुणादिरिति श्रुतम् । ध्यायंल्लिंगं मम बृहत्मन्दं कुर्यात्प्रदक्षिणम्

ໄດ້ຍິນຕາມປະເພນີວ່າ ຮູບອັນສັກສິດຂອງພູນີ້ເປັນເສົາໄຟ—ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ອະຣຸນາດຣິ». ເມື່ອພິຈາລະນາລິງຄະຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຄວນເດີນວຽນປະທັກສິນາຢ່າງຊ້າໆ ແລະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।

Verse 33

अष्टमूर्तिमयं लिंगमिदं यैस्तैजसं भृशम् । ध्यात्वा प्रदक्षिणं कुर्वन्पातकानि विनिर्दहेत्

ລິງຄະນີ້ເປັນທາດແຫ່ງ «ອັດຖະມູຣຕິ» (ຮູບແປດ) ຂອງພຣະສິວະ ແລະ ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງແຮງກ້າ. ເມື່ອພິຈາລະນາມັນ ແລະ ເດີນວຽນປະທັກສິນາ ບາບທັງຫຼາຍຈະຖືກເຜົາຜານໃຫ້ໝົດສິ້ນ।

Verse 34

न पुनः संभवस्तस्य यः करोति प्रदक्षिणाम् । शोणाचलाकृतेर्नित्यं नित्यत्वं ध्रुवमश्नुते

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດປະທັກສິນາ ຍ່ອມບໍ່ມີການເກີດໃໝ່ອີກ. ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງຮູບອັນດຳລົງຢູ່ຕະຫຼອດຂອງ «ໂຊນາຈະລະ» ຜູ້ນັ້ນຈະບັນລຸຄວາມເປັນນິລັນດອນຢ່າງແນ່ນອນ।

Verse 35

अस्य पादरजःस्पर्शात्पूयते सकला मही । पदमेकं तु धत्ते यः शोणाद्रीशप्रदक्षिणे

ດ້ວຍການແຕະຕ້ອງຝຸ່ນຈາກພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ແຜ່ນດິນທັງປວງຖືກຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ. ແທ້ຈິງ ຜູ້ໃດກ້າວແມ່ນແຕ່ກ້າວດຽວໃນການປະທັກສິນາຮອບພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂຊນາດຣີ (ໂຊນາຈະລາ) ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສັກສິດ.

Verse 36

नमस्कुर्वन्प्रतिदिशं ध्यायन्स्तौति कृतांजलिः । असंसृष्टकरः कैश्चिन्मंदं कुर्यात्प्रदक्षिणम्

ກ້ອມນົບຕໍ່ທຸກທິດ ພ້ອມພາວະນາແລະສັນລະເສີນ ດ້ວຍຝາມືປະນົມ—ຮັກສາມືໃຫ້ສະອາດສະຫງົບ ບໍ່ພົວພັນກັບສິ່ງໃດ ແລະມີຂໍ້ສຳລວມບາງປະການ—ຄວນເຮັດປະທັກສິນາຢ່າງຊ້າໆ.

Verse 37

आसन्नप्रसवा नारी यथा गच्छेदनाकुलम् । तथा प्रदक्षिणं कुर्यादशृण्वंश्च पदध्वनिम्

ເຫມືອນດັ່ງຍິງທີ່ໃກ້ຄອດ ຍ່າງຢ່າງລະມັດລະວັງ ບໍ່ວຸ້ນວາຍ; ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ຄວນເຮັດປະທັກສິນາ—ຢ່າງອ່ອນໂຍນຈົນບໍ່ໄດ້ຍິນສຽງກ້າວຕີນ.

Verse 38

स्नातो विशुद्धवेषः सन्भस्मरुद्राक्षभूषितः । शिवस्मरणसंसृष्टो मंदं दद्यात्पदं बुधः

ອາບນ້ຳແລ້ວ ນຸ່ງຫົ່ມສະອາດບໍລິສຸດ ປະດັບດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ (ພັສມະ) ແລະລູກຮຸດຣາກຊະ ພ້ອມຈິດຈົມຢູ່ໃນການລະລຶກເຖິງພຣະຊິວະ; ຜູ້ຮູ້ຄວນວາງແຕ່ລະກ້າວຢ່າງຊ້າໆ (ໃນປະທັກສິນາ).

Verse 39

मनूनां चरतामग्रे देवानां च सहस्रशः । अदृश्यानां च सिद्धानां नान्येषां वायुरूपिणाम्

ຂ້າງໜ້າມີພຣະມະນູທັງຫຼາຍເຄື່ອນໄປນຳ ແລະຕາມຫຼັງມາແມ່ນເທວະດານັບພັນໆ. ພ້ອມທັງສິດທະຜູ້ມອງບໍ່ເຫັນ ແລະສັດຕະວະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ຜູ້ມີຮູບເປັນລົມ.

Verse 40

संघट्टमतिसंमर्दं मार्गरोधं विचिंतयन् । अनुकूलेन भक्तः सञ्छनैर्दद्यात्पदं बुधः

ເມື່ອພິຈາລະນາການແອດແອ້ນຂອງຝູງຊົນ ການບີບອັດໜັກ ແລະການກັ້ນທາງ ຜູ້ສັດທາຜູ້ມີປັນຍາຄວນເດີນຢ່າງອ່ອນໂຍນ ໃຫ້ເໝາະສົມກັບຜູ້ອື່ນ ວາງກ້າວທຸກກ້າວຊ້າໆ।

Verse 41

अथवा शिवनामानि संकीर्त्य वरगीतिभिः । शिवनृत्यं च रचयन्भक्तैः सार्द्धं परिक्रमेत्

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ຮ້ອງເພງອັນປະເສີດ ພ້ອມກັບສັນລະເສີນນາມພຣະສິວະດັງໆ ແລະຈັດການຟ້ອນຮໍາແຫ່ງພຣະສິວະ ແລ້ວຈຶ່ງເດີນປະທັກສິນາຮ່ວມກັບບັນດາຜູ້ສັດທາ।

Verse 42

माहात्म्यं मम वा शृण्वन्ननन्यमतिरादरात् । शनैः प्रदक्षिणं कुर्यादानन्दरसनिर्भरः

ຫຼືວ່າ ຟັງມະຫາອານຸພາບຂອງເຮົານີ້ດ້ວຍໃຈທີ່ບໍ່ແບ່ງສອງ ແລະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຍິ່ງ ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດປະທັກສິນາຊ້າໆ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຫວານແຫ່ງອານັນດາ।

Verse 43

दानैश्च विविधैः पुण्यैरुपकारैस्तथार्थिनाम् । यथामति दयापूर्ण आस्तिकः परितो व्रजेत्

ແລະດ້ວຍທານອັນເປັນກຸສົນຫຼາຍປະການ ພ້ອມດ້ວຍການອຸປະການຊ່ວຍເຫຼືອແກ່ຜູ້ຂັດສົນ ຜູ້ມີສັດທາຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍເມດຕາ ຄວນເດີນອ້ອມ (ພູສັກສິດ) ຕາມກໍາລັງປັນຍາແລະຄວາມສາມາດຂອງຕົນ।

Verse 44

कृते त्वग्निमयं लिंगं त्रेतायां मणिपर्वतम् । द्वापरे चिंतयेद्धैमं कलौ मरकताचलम्

ໃນກຣິຕະຍຸກ ຄວນພິຈາລະນາລິງຄະວ່າເປັນໄຟ; ໃນເຕຣຕາຍຸກ ເປັນພູເຂົາປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ; ໃນດວາປະຣະຍຸກ ເປັນທອງ; ແລະໃນກະລິຍຸກ ເປັນພູມະຣະກົດ (ແກ້ວຂຽວ).

Verse 45

अथवा स्फाटिकं रूपमरुणं तु स्वयंप्रभम् । ध्यायन्विमुक्तः सकलैः पापैः शिवपुरं व्रजेत्

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ເມື່ອພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງຮູບດັ່ງແກ້ວສະຟາຕິກ ມີສີແດງເຮືອງ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຕົນເອງ ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປຮອດນະຄອນຂອງພຣະສິວະ (Śivapura)។

Verse 46

अवाङ्मनसगम्यत्वादप्रमेयतया स्वयम् । अग्नित्वाच्च परं लिंगमनासाद्याचलाभिधम्

ເນື່ອງຈາກວ່າມັນເກີນກວ່າຄໍາເວົ້າແລະໃຈຈະເຂົ້າເຖິງ ແລະມີຄວາມຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ໂດຍສະພາບຂອງມັນເອງ; ອີກທັງເປັນທາດໄຟ ລິງຄະອັນສູງສຸດນີ້ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ «ອະຈະລາ» (ບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງ/ບໍ່ເຄື່ອນ).

Verse 47

ध्यात्वा प्रदक्षिणं कर्तुरभिगम्योऽहमंजसा । तस्य पादरजो नृणामजरामरकारणाम्

ເມື່ອພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ ແລະເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນບູຊາ) ຂ້ອຍຈຶ່ງເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍ. ຝຸ່ນທີ່ພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ເປັນເຫດໃຫ້ມະນຸດພົ້ນຈາກຄວາມແກ່ແລະຄວາມຕາຍ.

Verse 48

रूपमेकं तु धत्ते यः शोणाद्रीशप्रदक्षिणे । वाहनानि सुरौघाणां प्रार्थयंते परस्परम्

ໃນຍາມທີ່ເຮັດປະທັກສິນາແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພູ Śoṇādri ພຣະອົງຊົງຖືຮູບພຽງຮູບດຽວ; ແລະຝູງເທວະທັງຫຼາຍກໍພາກັນອ້ອນວອນເພື່ອຍານພາຫະນະ (ພາຫະນະປະຈໍາ) ຂອງຕົນ ຕໍ່ກັນແລະກັນ.

Verse 49

कुर्वतां चरणं वोढुमरुणाद्रिप्रदक्षिणाम् । छायाप्रदानं कुर्वंति कल्पकाद्याः सुरद्रुमाः

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ປະກອບປະທັກສິນາອັນເປັນມົງຄຸນຮອບອາຣຸນາຈະລາ—ແບກຮັບຄວາມເມື່ອຍຂອງຝີຕີນ—ຕົ້ນໄມ້ເທວະຜູ້ບັນດານພອນ ເຊັ່ນ ກັລປະກະ ແລະອື່ນໆ ຈະມອບຮົ່ມເຢັນໃຫ້.

Verse 50

कुर्वतां भुवि मर्त्त्यानामरुणाद्रिप्रदक्षिणाम् । देवगन्धर्वकाद्यानां सहस्रेण समावृताः

ເມື່ອມະນຸດໃນໂລກນີ້ ປະຕິບັດປະດັກຊິນາ (ເດີນວຽນ) ຮອບອະຣຸນາຈະລາ ເຂົາຈະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍພັນໆຂອງທິວະພົນ—ເທວະ, ຄັນທະວະ ແລະອື່ນໆ।

Verse 51

सेवंते ते गणाकीर्णा विमानशतकोटयः । मम प्रदक्षिणं भूमौ कुर्वतां पादपांसुभिः

ວິມານສະຫວັນນັບຮ້ອຍລ້ານ ທີ່ແອດແນ່ນດ້ວຍຫມູ່ເທວະ ມາຮັບໃຊ້ເຂົາ—ຜູ້ທີ່ປະຕິບັດປະດັກຊິນາຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນໂລກນີ້ ໂດຍຝຸ່ນດິນສັກສິດຕິດຢູ່ທີ່ຕີນ।

Verse 52

पाविता महती वीथी दृष्टा शिवपदप्रदा । अंगप्रदक्षिणं कुर्वन्क्षणात्स्वर्ग्यतनुर्भवेत्

ເສັ້ນທາງອັນໃຫຍ່ອັນສັກສິດນັ້ນ ຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ; ແມ່ນແຕ່ເຫັນມັນກໍປະທານສະຖານະແຫ່ງພຣະສິວະ. ຜູ້ໃດເດີນວຽນດ້ວຍກາຍທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຮູບກາຍສະຫວັນໃນພິບຕາດຽວ।

Verse 53

प्राप्तो वज्रशरीरत्वं न धृष्येत महीतले । व्योमयानोत्सुका देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः

ເມື່ອໄດ້ຮັບກາຍອັນແຂງດັ່ງວັດຊະຣະ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກລະເມີດໄດ້ໃນແຜ່ນດິນ. ເທວະ, ສິດທະ ແລະ ລຶສີຜູ້ສູງສຸດ—ຜູ້ປາຖະໜາການເດີນທາງໃນຟ້າ—ກໍມາຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນ।

Verse 54

अदृश्याः संचरंत्यत्र पश्यंते मम संनिधिम् । विनयं मम भक्तिं च प्रदक्षिणपरिक्रमे

ພວກເຂົາເຄື່ອນໄຫວຢູ່ທີ່ນີ້ແບບມອງບໍ່ເຫັນ ແລະໄດ້ເຫັນການສະຖິດຢູ່ໃກ້ຊິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໃນການປະດັກຊິນາ-ປະຣິກຣະມະ ຍັງປາກົດຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະ ພັກຕິຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 55

दृष्ट्वा हर्षसमायुक्ता मर्त्त्येभ्यो ददते वरम् । अत्र देवास्त्रयस्त्रिंशत्पुरा कृत्वा प्रदक्षिणाम्

ເມື່ອເຫັນສັດທານີ້ ພວກເທວະທັງຫຼາຍກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະປະທານພອນແກ່ມະນຸດ. ທີ່ນີ້ ໃນການກ່ອນ ເທວະ 33 ອົງໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນ) ດ້ວຍຕົນເອງ.

Verse 56

प्रत्यहं मार्गमासीनाः प्रत्येकं कोटितां गताः । आदित्याद्या ग्रहाः सर्वे पुरा कृत्वा प्रदक्षिणाम्

ພວກເຂົານັ່ງຢູ່ໃນເສັ້ນທາງປະຈໍາວັນ ແລະແຕ່ລະອົງໄດ້ບັນລຸບຸນກຸສົນເປັນຈໍານວນຫຼາຍກະຕິ. ບັນດາດາວເຄາະທັງໝົດ ເລີ່ມຈາກພະອາທິດ ໃນການກ່ອນ ໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນ).

Verse 57

संपूर्णजगतीभागे सर्वे ग्रहपतां गताः । यः करोति नरो भूमौ सूर्यवारे प्रदक्षिणाम्

ໃນພື້ນທີ່ອັນກວ້າງໃຫຍ່ຂອງໂລກ ດາວເຄາະທັງໝົດໄດ້ບັນລຸສະຖານະເປັນເຈົ້າແຫ່ງດາວເຄາະ. ແຕ່ຊາຍຜູ້ໃດຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ທຳປະທັກສິນາໃນວັນອາທິດ (ວັນຂອງພະອາທິດ)…

Verse 58

स सूर्यमडलं भित्त्वा मुक्तः शिवपुरं व्रजेत् । सोमवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्

…ຜູ້ນັ້ນຈະທະລຸວົງພະອາທິດ ແລະພົ້ນທຸກ ໄປສູ່ນະຄອນຂອງພຣະສິວະ. ແລະຊາຍຜູ້ໃດໃນວັນຈັນ (ວັນຂອງພະຈັນ) ເຮັດປະທັກສິນາຮອບອະຣຸນາຈະລາ…

Verse 59

अजरामरतां प्राप्तो नासौम्यो भवति क्षितौ । भौमवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्

ຊາຍຜູ້ໃດໃນວັນອັງຄານ ເຮັດປະທັກສິນາຮອບອະຣຸນາດຣິ (ອະຣຸນາຈະລາ) ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມບໍ່ແກ່ບໍ່ຕາຍ ແລະບໍ່ກາຍເປັນລາງຮ້າຍໃນແຜ່ນດິນ.

Verse 60

आनृण्यमखिलं प्राप्य सार्वभौमो भवेद्ध्रुवम् । बुधवारे नरः कुर्वञ्छोणाद्रीशप्रदक्षिणाम्

ຜູ້ໃດເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນບູຊາ) ຮອບພຣະ Śoṇādrīśa ໃນວັນພຸດ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກໜີ້ສິນທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງອະທິປະໄຕແນ່ນອນ.

Verse 61

सर्वज्ञतामनुप्राप्तः स वाचां पतितामियात् । गुरुवारे नरः कुर्वन्सर्वदेवनमस्कृतः

ຜູ້ໃດເຮັດປະທັກສິນານັ້ນໃນວັນພະຫັດ ຈະໄດ້ຮັບປັນຍາອັນເລິກຊຶ້ງ ດຸດດັ່ງບັນລຸຄວາມຮູ້ທົ່ວທັງ ແລະມີວາຈາອັນປະເສີດ; ເປັນຜູ້ທີ່ເທວະທັງປວງນົບນ້ອມບູຊາ.

Verse 62

प्रदक्षिणेन शोणाद्रेः स तु लोकगुरुर्भवेत् । भृगुवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्

ດ້ວຍການປະທັກສິນາຮອບ Śoṇādri ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຄູອາຈານແຫ່ງໂລກ. ຜູ້ໃດເຮັດປະທັກສິນາຮອບ Arunādri ໃນວັນສຸກ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສູງສົ່ງເຊັ່ນນັ້ນ.

Verse 63

संप्राप्य महतीं लक्ष्मीं लभते वैष्णवं पदम् । मन्दवारे नरः कृत्वा शोणाद्रीशप्रदक्षिणाम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບລັກສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຍັງໄດ້ຮັບສະຖານະໄວສະນະວະ (ຕຳແໜ່ງອັນສູງສົ່ງອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະວິດສະນຸ) ອີກດ້ວຍ. ຜູ້ໃດເຮັດປະທັກສິນາຮອບ Śoṇādrīśa ໃນວັນເສົາ ຈະໄດ້ຜົນເຫຼົ່ານີ້.

Verse 64

विमुक्तो ग्रहपीडाभिः स विश्वविजयी भवेत् । नक्षत्राणि च सर्वाणि पुरा तद्दैवतैः सह

ເມື່ອພົ້ນຈາກຄວາມທຸກທໍລະມານອັນເກີດຈາກດາວເຄາະ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ຊະນະໃນໂລກ. ໃນການກ່ອນ ນັກສັດຕຣາ (nakṣatra) ທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍເທວະຜູ້ປົກຄອງຂອງພວກມັນ…

Verse 65

मम प्रदक्षिणां कर्तुः पुण्यानि सहसा व्रजेत् । तिथयः करणानीह योगाश्च मम संमताः

ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດປະທັກສິນາອ້ອມຂ້ອຍ ບຸນກຸສົນຈະເກີດຂຶ້ນຢ່າງວ່ອງໄວ. ທີ່ນີ້ ທິຖິ, ກະຣະນະ ແລະ ໂຢກະ ທັງໝົດ ເປັນທີ່ຂ້ອຍອະນຸມັດ.

Verse 66

अभीष्टफलदा जाताः कुर्वतां मत्प्रदक्षिणाम् । मुहूर्ता विविधा होराः सौम्याश्च सततोदयाः

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ເຮັດປະທັກສິນາອ້ອມຂ້ອຍ ມຸຫູຣຕະ ແລະ ຊົ່ວໂມງຫຼາຍຢ່າງ ກາຍເປັນຜູ້ໃຫ້ຜົນຕາມປາດຖະໜາ; ມັນເປັນມົງຄຸນ ແລະ ເກືອບຈະດີງາມຢູ່ເສມອ.

Verse 67

मत्प्रदक्षिणकर्तृणां जायंते सततं शुभाः । प्रच्छिनत्ति प्रकारोऽघं दकारो वांछितप्रदः

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ເຮັດປະທັກສິນາອ້ອມຂ້ອຍ ຜົນມົງຄຸນເກີດຂຶ້ນຢູ່ເສມອ. ພະຍາງ «pra» ຕັດຂາດບາບ ແລະ ພະຍາງ «da» ປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.

Verse 68

क्षिकारात्क्षीयते कर्म णकारो मुक्तिदायकः । दुर्बलाः कार्श्यसंयुक्ता आधिव्याधिविजृंभिताः

ດ້ວຍພະຍາງ «kṣi» ກຳມະຖືກກັດກິນຈົນຫມົດໄປ; ພະຍາງ «ṇa» ໃຫ້ມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ). ແມ່ນແຕ່ຜູ້ອ່ອນແອ ຜອມແຫ້ງ ແລະ ຖືກທຸກທ້ອນດ້ວຍໂລກໃຈແລະໂລກກາຍ—

Verse 69

मम प्रदक्षिणं कृत्वा मुच्यंते सर्वदुष्कृतैः । मम प्रदक्षिणं कर्तुर्भक्त्या पादेन संततम्

ເມື່ອເຮັດປະທັກສິນາອ້ອມຂ້ອຍ ສັດທັງຫຼາຍຈະພົ້ນຈາກການກະທໍາຊົ່ວທັງປວງ. ຜູ້ທີ່ຈະເຮັດປະທັກສິນາຂອງຂ້ອຍ ຄວນເຮັດເປັນນິດ ໂດຍເດີນດ້ວຍຕີນ ແລະ ດ້ວຍຄວາມພັກດີ.

Verse 70

क्षणेन साध्वां पश्यामि त्रैलोक्यस्य प्रदक्षिणाम् । लोकेशाश्च दिगीशाश्च ये चान्ये कारणेश्वराः

ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນການວຽນຂວາອັນສັກສິດຂອງສາມໂລກ—ພ້ອມທັງເຈົ້າແຫ່ງໂລກ ຜູ້ພິທັກທິດ ແລະອົງອື່ນໆຜູ້ຄອງເຫດປັດໃຈ।

Verse 71

मम प्रदक्षिणां कृत्वा स्थिरा राज्ये पुराऽभवन् । अहं च गणसंयुक्तः सर्वदेवर्षिसंयुतः

ເມື່ອເຂົາໄດ້ວຽນຂວາບູຊາຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ ໃນການກ່ອນເຂົາໄດ້ຕັ້ງມັ່ນໃນອຳນາດການປົກຄອງຢ່າງໝັ້ນຄົງ। ແລະຂ້າພະເຈົ້າກໍ—ມີຄະນະກະນະ (gaṇa) ຮ່ວມດ້ວຍ ແລະມີດີວະຣິສີທັງປວງຫ້ອມລ້ອມ—ດຳລົງໃນສິຣິນີ້।

Verse 72

उत्तरायणसंयोगे करोमि स्वप्रदक्षिणाम् । मद्रूपं तैजसं लिंगमरुणाद्रिरिति श्रुतम्

ໃນຍາມປະສົມຂອງອຸຕຕະຣາຍະນະ (Uttarāyaṇa) ຂ້າພະເຈົ້າກະທຳການວຽນຂວາຂອງຕົນເອງ। ລິງຄະອັນສະຫວ່າງໄສ ອັນເປັນຮູບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ໄດ້ຍິນກັນວ່າ «ອະຣຸນາດຣິ» (Aruṇādri) ແມ່ນພູອະຣຸນາຈະລາ।

Verse 73

त्रैलोक्यस्य हितार्थाय करिष्यामि प्रदक्षिणाम् । आगता च परांते च गौरी तप इहाद्भुतम्

ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສາມໂລກ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກະທຳການວຽນຂວາ। ແລະໃນທ້າຍສຸດຂອງພຣະປະສົງນີ້ ພຣະນາງເກົາຣີ (Gaurī) ຈະມາທີ່ນີ້ ແລະປະຕິບັດຕະປະອັນອັດສະຈັນ।

Verse 74

कर्तुं प्रदक्षिणं कृत्वा मामेष्यत्यनघा पुनः । कार्तिके मासि नक्षत्रे कृत्तिकाख्ये महातपाः

ເມື່ອໄດ້ກະທຳການວຽນຂວາແລ້ວ ຜູ້ບໍ່ມີບາບນັ້ນຈະກັບມາຫາຂ້າພະເຈົ້າອີກຄັ້ງ। ໃນເດືອນກາຣຕຕິກະ (Kārttika) ໃຕ້ນັກສະຕຣາຊື່ ກຣິຕຕິກາ (Kṛttikā) ການຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນເກີດຂຶ້ນ।

Verse 75

मम प्रदक्षिणां गौरी प्रदोषे रचयिष्यति । नराणामल्पपुण्यानां दुर्लभं तत्प्रदक्षिणम्

ໃນເວລາປຣະໂດສະ ພຣະເທວີ ໂກຣີ ຈະຈັດໃຫ້ມີການວຽນຮອບຂ້າພະເຈົ້າ; ສໍາລັບມະນຸດຜູ້ມີບຸນນ້ອຍ ການວຽນຮອບນັ້ນຫາໄດ້ຍາກ.

Verse 76

ज्योतिर्लिगस्य दृष्टस्य देवी प्रार्थनया तथा । मया समेता देवी सा प्राप्ताऽपीतकुचाभिधा

ເມື່ອໄດ້ເຫັນ ຈໂຍຕິຣລິງຄະ ພຣະເທວີກໍໄດ້ສໍາເລັດດ້ວຍຄໍາອະທິຖານດ້ວຍ. ນາງຜູ້ຮ່ວມກັບຂ້າພະເຈົ້າ ໄດ້ບັນລຸສະຖານະທີ່ເອີ້ນວ່າ “ອາປີຕະກຸຈາ”.

Verse 77

आश्वास्यति सुरान्सर्वानुत्तरायणसंगमे । देवगन्धर्वयक्षाणां सिद्धानामपि रक्षसाम्

ໃນຍາມບັນຈົບພົບກັນຂອງ ອຸດຕະຣາຍະນະ ນາງຈະປອບໃຈເທວະທັງປວງ—ທັງເທວະ, ຄັນທັບວະ, ຢັກສະ, ສິດທະ ແລະແມ່ນກະທັ້ງ ຣາກສະສະ.

Verse 78

सर्वेषां देवयोनीनां भविता तत्र संगमः । ये तदा मां समागत्य पूजयंति तपोधिकाः

ທີ່ນັ້ນ ຈະມີການຊຸມນຸມຂອງຫມູ່ເທວະທຸກຈໍາພວກ. ແລະຜູ້ມີຕະປະສະສູງ ຜູ້ມາຫາຂ້າພະເຈົ້າໃນຍາມນັ້ນ ແລະບູຊາຂ້າພະເຈົ້າ ຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມປາຖະໜາ.

Verse 79

सर्वजन्मकृताघौघ प्रायश्चित्तं व्रजंति ते । दुर्ल्लभं तद्दिनं पुंसामुत्तरायणसंगमे

ໃນສັນຍາມມົງຄຸນແຫ່ງ ອຸດຕະຣາຍະນະ ຜູ້ຄົນຈະໄດ້ຮັບການຊໍາລະບາບ (ປຣາຍະສະຈິດ) ທີ່ລົບລ້າງກອງບາບທີ່ສະສົມມາທຸກຊາດ. ແທ້ຈິງ ວັນເຊັ່ນນັ້ນຫາໄດ້ຍາກສໍາລັບມະນຸດ.

Verse 80

तदा मद्रूपमभ्यर्च्य कृतार्थाः सन्तु मानवाः । प्रदक्षिणं तु मे दिव्यं कुर्वंति च महीभुजः

ແລ້ວນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ບູຊາຮູບອັນເປັນຕົວຂ້ອຍເອງ ຂໍໃຫ້ມະນຸດທັງຫຼາຍສຳເລັດປະສົງ. ແລະຂໍໃຫ້ພະຣາຊາທັງຫຼາຍ ເຮັດປະທັກສິນາອັນທິບພະຍະຂອງຂ້ອຍ (ເດີນວຽນຮອບ).

Verse 81

तेषां पुरोगतः साक्षादहं जेष्यामि विद्विषः । राजा यस्य तु देशस्य यो यो राजा तपोधिकः

ຂ້ອຍຈະໄປນຳໜ້າພວກເຂົາໂດຍກົງ ແລະຂ້ອຍເອງຈະຊະນະສັດຕູຂອງພວກເຂົາ. ບໍ່ວ່າກະສັດໃດປົກຄອງແຜ່ນດິນໃດ—ຜູ້ປົກຄອງທີ່ອຸດົມດ້ວຍຕະປະສະຍາ ແລະສັດທາ ຈະໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງນີ້.

Verse 83

तस्य तस्य स्थिरं राज्यं शत्रूणां च पराहतिम् । करिष्यामि मुने नित्यमहमेव पुरःस्थितः

ສຳລັບກະສັດແຕ່ລະພະອົງນັ້ນ, ໂອ ມຸນີ, ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ອານາຈັກມັ່ນຄົງຢູ່ເທື່ອງໆ ແລະຂັບໄລ່ສັດຕູໃຫ້ພ້າຍແພ້ຢ່າງສິ້ນເຊີງ—ໂດຍຂ້ອຍຢືນຢູ່ແນວໜ້າເອງ.

Verse 84

न वाहनेन कुर्वीत मम जातु प्रदक्षिणाम् । धर्मलुब्धमना जानञ्छिवाचारपरिप्लुतिम्

ບໍ່ຄວນເຮັດປະທັກສິນາຂອງຂ້ອຍດ້ວຍພາຫະນະເລີຍ. ເມື່ອຮູ້ຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງຂອງວິໄນແຫ່ງພຣະສິວະ, ຂໍໃຫ້ຜູ້ທີ່ໃຈຫຼົງໃນທຳ ຈົ່ມຢູ່ໃນຈາຣິຍາແຫ່ງສາຍວະ (Śaiva-ācāra).

Verse 85

धर्मकेतुः पुरा राजा यमलोकादुपागतः । मम प्रदक्षिणां कर्त्तुं तुरगेणाभ्यरोचयत्

ໃນອະດີດການ ມີກະສັດນາມ ທັມມະເກຕຸ ຜູ້ໜຶ່ງ ມາຈາກໂລກຂອງພຣະຍົມ. ພະອົງປາດຖະໜາຈະເຮັດປະທັກສິນາຂອງຂ້ອຍໂດຍຂີ່ມ້າ.

Verse 86

क्षणेन तुरगो जातो गणनाथः सुरार्चितः । प्रतिपेदे पदं शैवं विमुच्य धरणीपतिम्

ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ມ້ານັ້ນກາຍເປັນ «ຄະນະນາຖ» ຜູ້ທີ່ເທວະດາທັງຫຼາຍນະມັດສະການ; ແລະກະສັດນັ້ນກໍໄດ້ບັນລຸສະຖານະແຫ່ງພຣະສິວະ ໂດຍປ່ອຍວາງຄວາມເປັນຜູ້ປົກຄອງໂລກມະນຸດ।

Verse 87

वीक्ष्य तं वाहनं भूयो गणनाथवपुर्द्धरम् । पादप्रदक्षिणां कृत्वा स्वयं च गणपोऽभवत्

ເມື່ອເຫັນພາຫະນະນັ້ນອີກຄັ້ງ ທີ່ຖືຮູບກາຍແຫ່ງ «ຄະນະນາຖ» ລາວໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາດ້ວຍຕີນ; ແລະຕົນເອງກໍກາຍເປັນຄະນະປະ (ຜູ້ຮັບໃຊ້ໃນຄະນະ) ເສຍແລ້ວ।

Verse 88

तदाप्रभृति शक्राद्याः सुरा विष्णुसमन्विताः । पादाभ्यामेव कुर्वंति मम सर्वे प्रदक्षिणाम्

ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ພຣະສັກກະ (ອິນທຣະ) ແລະເທວະດາອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍພຣະວິດສະນຸ ລ້ວນເຮັດປະທັກສິນາແກ່ຂ້າ ໂດຍໃຊ້ຕີນຂອງຕົນເອງເທົ່ານັ້ນ।

Verse 89

स्वर्गान्निपातितः कोऽपि सिद्धः काले तपःक्षयात् । प्रदक्षिणां ततः कृत्वा पुनर्लब्धपदोऽभवत्

ມີສິດທະຜູ້ໜຶ່ງ ຕົກລົງຈາກສະຫວັນຕາມການເວລາ ເນື່ອງຈາກຕະປະສະຍາຂອງຕົນໝົດກຳລັງ; ແລ້ວເຂົາໄດ້ເຮັດປະທັກສິນາ ແລະໄດ້ຄືນຮັບຕຳແໜ່ງອັນສູງສົ່ງເກົ່າຂອງຕົນອີກຄັ້ງ।

Verse 90

स्खलितं पादजं रक्तं मम कर्तुः प्रदक्षिणम् । मार्ज्यते तस्य देवेन्द्र मौलिमंदारकेसरैः

ໂອ ເທວະເອນທຣະ (ອິນທຣະ) ເລືອດທີ່ໄຫຼອອກຈາກຕີນຂອງຜູ້ທີ່ເຮັດປະທັກສິນາແກ່ຂ້າ ເມື່ອສະດຸດລົ້ມນັ້ນ ຖືກເຊັດອອກດ້ວຍຝຸ່ນເກສອນດອກມັນດາຣາ ຈາກມົງກຸດຂອງເຈົ້າເອງ।

Verse 91

प्रदक्षिणमहावीथी शिलाशकलघट्टितम् । पदं संधार्यते पुंसां श्रीपयोधरकुंकुमैः

ຕາມທາງປະທັກສິນາອັນໃຫຍ່ ຕີນທີ່ຖືກຂູດໂດຍເສດຫີນ ຖືກປະຄອງແລະປອບໂຍນ ດ້ວຍກຸງກຸມມະມົງຄຸນຈາກອົງອົບຂອງນາງຜູ້ມີກຽດ।

Verse 92

मणिपर्वतशृंगेषु कल्पद्रुमवनांतरे । संचरंति सदा मर्त्या मम कृत्वा प्रदक्षिणम्

ເມື່ອໄດ້ກະທຳປະທັກສິນາແກ່ຂ້າແລ້ວ ມະນຸດທັງຫຼາຍຍ່ອມເດີນຫຼິ້ນຢູ່ເທິງຍອດພູດັ່ງແກ້ວມະນີ ແລະໃນປ່າໄມ້ກັນລະປະດຣຸມຜູ້ບັນດານພອນ ຢູ່ເປັນນິດ।

Verse 93

गौर्युवाच । उपचारप्रवृत्तानां फलं मे शंस सुव्रत । यैर्वै जनः कृतार्थः स्याद्यथाशक्ति कृतादरः

ນາງເກົາຣີກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ຖືພຣະວິນັຍອັນດີ, ຈົ່ງບອກຂ້າເຖິງຜົນຂອງຜູ້ທີ່ຂະຫຍັນໃນການບູຊາແລະການຮັບໃຊ້; ໂດຍທີ່ຊາວຊົນເຄົາລົບຕາມກຳລັງ ແລ້ວຈະໄດ້ຄວາມສຳເລັດສົມປາດຖະໜາ»។

Verse 94

मुनिरुवाच । उपचारफलं देवि शृणु वक्ष्याम्यहं तव । यन्मह्यं कृपया पूर्वमुक्तवान्परमेश्वरः

ມຸນີກ່າວວ່າ: «ໂອ ເທວີ, ຈົ່ງຟັງ; ຂ້າຈະບອກເຈົ້າເຖິງຜົນຂອງອຸປະຈາຣ (upacāra), ດັ່ງທີ່ພຣະປະເມດສະວອນເຄີຍກ່າວໃຫ້ຂ້າຟັງດ້ວຍຄວາມເມດຕາໃນກ່ອນ»។

Verse 95

लूती तंतुकजालानि संसृज्य क्वचिदेव मे । जातिस्मरो महीध्रेऽस्मिन्सोंऽशुकैर्मां व्यवेष्टयत्

ແມງມຸມໂຕໜຶ່ງ ຍໍ້ຕາຂ່າຍເສັ້ນໃຍຢູ່ໃກ້ຂ້າ; ຄັ້ງໜຶ່ງໃນພູນີ້ ມັນລະລຶກຊາດເກົ່າໄດ້ ແລະໄດ້ນຳເສັ້ນໃຍອ່ອນລະອຽດຂອງຕົນ ດັ່ງຜ້າ ມາພັນຫໍ້ຂ້າໄວ້।

Verse 96

गजः कश्चितृषाक्रांतो विमुच्य च मधु क्वचित् । वनपल्लवमुत्कीर्य मुक्तोऽभूद्गणनायकः

ມີຊ້າງຕົວໜຶ່ງ ຖືກຄວາມຄຶກຄືນແຫ່ງມັດຕະພາບຂັບດັນ ເຄີຍປ່ອຍນ້ຳເຜິ້ງລົງມາ; ແລ້ວມັນເດັດກິ່ງອ່ອນໃນປ່າ ນຳໄປຖວາຍບູຊາ ເລີຍໄດ້ພົ້ນທຸກ ແລະເປັນຜູ້ນຳໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ।

Verse 97

कृमयो विलुठन्तो मे पार्श्वे दुरितवर्जिताः । सिद्धवेषाः पुनः सर्वे मम लोकं व्रजंति ते

ບັນດາໜອນທີ່ບິດຕົວຢູ່ຂ້າງເຮົາ ພົ້ນຈາກບາບກຳ; ທຸກຕົວລ້ວນນຸ່ງຫົ່ມດັ່ງສິດທະ ແລ້ວໄປສູ່ໂລກຂອງເຮົາ।

Verse 98

अव्युच्छिन्नप्रदीपार्चिः क्षणमप्यादधाति यः । स्वयंप्रकाशः स भवन्मम सारूप्यमश्नुते

ຜູ້ໃດຈຸດໄຟຕະກຽງ—ແມ່ນແຕ່ພຽງຊົ່ວຂະນະ—ໃຫ້ເປັນໄຟທີ່ບໍ່ຂາດຕໍ່ ຜູ້ນັ້ນຈະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຕົນເອງ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມຄ້າຍຄືກັບເຮົາ।

Verse 99

हारीतः कोपि संप्राप्तः शाखानीडो ममांतिके । खद्योतो दीपवन्नक्तं तावन्मुक्तिं समागतः

ນົກສີຂຽວຕົວໜຶ່ງມາຮອດ ແລະສ້າງຮັງໄວ້ທີ່ກິ່ງໄມ້ໃກ້ເຮົາ; ມີແມງຫິ່ງຫ້ອຍຢູ່ນັ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຕະກຽງໃນຄືນ ແລະມັນໄດ້ບັນລຸມຸກຕິໂດຍເຫດນັ້ນ।

Verse 100

गावः प्रस्रवणैः सिक्ता वत्सस्मरणसंभवैः । मत्पार्श्वे मुक्तिमापुस्ता मम लोकं समाश्रयन्

ຝູງງົວຖືກຊຸມຊ່ຳດ້ວຍນ້ຳນົມທີ່ໄຫຼອອກ ເມື່ອພວກມັນລະລຶກເຖິງລູກງົວ; ໃນພຣະພັກຂອງເຮົາເອງ ພວກມັນໄດ້ບັນລຸມຸກຕິ ແລະເຂົ້າພຶ່ງພາໃນໂລກທິບຂອງເຮົາ।

Verse 101

काकः पक्षजवातेन बलिग्रहणलोलुपः । मार्जयन्मत्पुरोभागं मुक्तिं प्रापद्यत क्षणात्

ນົກກາໜຶ່ງ ໄວດັ່ງລົມຈາກປີກ ແລະໂລບຢາກໄດ້ອາຫານບູຊາ ແຕ່ພຽງກວາດພື້ນດິນຕໍ່ໜ້າຂ້າ ກໍໄດ້ບັນລຸຫຼຸດພົ້ນໃນພິບຕາດຽວ।

Verse 102

मूषको मद्गुहाभागं मणिसंघविकर्षणैः । प्रकाशयन्वितिमिरं मम रूपमपद्यत

ໜູໜຶ່ງ ລາກກຸ່ມແກ້ວມະນີໃນເຂດຖ້ຳຂອງຂ້າ ໃຫ້ສະຫວ່າງໄສ ຂັບໄລ່ຄວາມມືດ ແລະໄດ້ບັນລຸຮູບພຣະອົງຂອງຂ້າເອງ।

Verse 103

छायावृक्षत्वमास्थातुं मुनयस्त्रिदशा अपि । प्रार्थयंत्येव मत्पार्श्वे न पुनःसंभवेच्छया

ແມ່ນແຕ່ພຣະລິສີແລະເທວະທັງຫຼາຍ ກໍຍັງອະທິຖານຢູ່ຂ້າງຂ້າ ໃຫ້ໄດ້ເປັນພຽງຕົ້ນໄມ້ໃຫ້ຮົ່ມເງົາ ໂດຍບໍ່ປາຖະໜາການເກີດໃໝ່ອີກເລີຍ।

Verse 104

गोपुरं शिखरं शालां मण्डपं वापिकामपि । कुर्वतां मत्पुरोभागे सिध्यंतीष्टार्थसंपदः

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ສ້າງໂກປຸຣະ ຍອດສິຂຣະ ຫໍສາລາ ມັນດະປະ ຫຼືແມ່ນແຕ່ສະຫຼອງນ້ຳ ຕໍ່ໜ້າຂ້າ ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງສິ່ງທີ່ປາຖະໜາຈະບັງເກີດພ້ອມພູນ।

Verse 105

सदा मर्त्त्यैरनासाद्यमग्निलिंगमिदं मम । अनासाद्याचलेशाख्यं पूज्यतां वसुधातले

ລິງຄະໄຟອັນນີ້ຂອງຂ້າ ເປັນສິ່ງທີ່ມະນຸດບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ເລີຍເປັນນິດ; ດັ່ງນັ້ນໃນພື້ນແຜ່ນດິນ ຈົ່ງບູຊາ ‘ອະຈະເລສະ’ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄວາມບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ (ອະຣຸນາຈະລະ)។

Verse 106

वीक्षणस्पर्शनध्यानैः स्वभूतं निखिलं जगत् । पोषयंती परा शक्तिः पूज्याऽपीतकुचाभिधा

ດ້ວຍການເບິ່ງ, ການສຳຜັດ ແລະ ການພິຈາລະນາສະມາທິ ພະລັງອັນສູງສຸດບຳລຸງສັບພະໂລກທັງປວງເປັນດັ່ງກາຍຂອງນາງເອງ; ນາງຜູ້ມີນາມ “ປີຕະກຸຈາ” ກໍຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍ.

Verse 107

सर्वलोकैकजननी संप्राप्ता नित्ययौवनम् । यौवनप्रार्थिभिः सेव्या सदाऽपीतकुचाभिधा

ແມ່ຜູ້ດຽວຂອງທຸກໂລກ ໄດ້ບັນລຸຄວາມໜຸ່ມສາວອັນນິລັນດອນ; ຜູ້ປາຖະໜາຄວາມໜຸ່ມຄວນຮັບໃຊ້ນາງເປັນນິດ—ນາງຜູ້ມີນາມ “ປີຕະກຸຈາ”.

Verse 108

क्षणात्तस्य पुरोभागे वसतां प्राणिनामिह । परत्र वात्र दुष्प्राप्यमिष्टवस्तु न विद्यते

ສຳລັບສັດມີຊີວິດທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນີ້ ໃນພື້ນທີ່ດ້ານໜ້າຂອງພຣະອົງນັ້ນ ບໍ່ມີສິ່ງທີ່ປາຖະໜາໃດ—ທັງໃນໂລກນີ້ ຫຼື ໂລກໜ້າ—ທີ່ຈະຫາຍາກ; ມັນບັນລຸໄດ້ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ.

Verse 109

अप्रमेयगुणाधारमपेक्षितवरप्रदम् । अशेषभोगनिलयं शोणाद्रीशं समर्चय

ຈົ່ງບູຊາ “ໂຊນາດຣີຊະ” ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພູແດງ—ຜູ້ເປັນຖານຮອງຄຸນຄ່າອັນຫາປະເມີນບໍ່ໄດ້, ຜູ້ປະທານພອນຕາມທີ່ປາຖະໜາ, ແລະເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງຄວາມສຸກອັນມົນຄຸນທຸກປະການ.

Verse 110

लब्धकामा पुनः शम्भुमाश्रयिष्यसि सुव्रते । तपश्चरणमप्येतत्तव लोकहितावहम्

ໂອ ນາງຜູ້ມີວຣະຕະອັນດີ, ເມື່ອຄວາມປາຖະໜາຂອງເຈົ້າສຳເລັດແລ້ວ ເຈົ້າຈະກັບໄປພຶ່ງພາພຣະຊັມພູອີກຄັ້ງ; ແລະການປະພຶດຕະປະສະຍານີ້ເອງ ຈະເປັນເຫດໃຫ້ໂລກໄດ້ຮັບປະໂຫຍດ.

Verse 111

न केवलं तव तपः स्ववांछितफलप्रदम् । तपस्यतामृषीणां च क्षेमायैव भविष्यति

ຕະປະສະຍາຂອງເຈົ້າ ບໍ່ແຕ່ໃຫ້ຜົນຕາມທີ່ເຈົ້າປາດຖະນາເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຈະເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມສຸກສະຫງົບ ແລະການຄຸ້ມຄອງ ແກ່ບັນດາລຶສີຜູ້ກຳລັງບຳເນັດຕະປະສະຍາ។

Verse 112

कारणांतरमाशंक्य तपः कुर्वंति देवताः । रहस्यं देवतानां तु फलेनैवानुमीयते

ເມື່ອຄາດຄະເນວ່າມີເຫດຜົນອັນລຶກຊຶ້ງ ແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍຍັງບຳເນັດຕະປະສະຍາ. ແຕ່ເຈດຈຳນົງອັນລັບຂອງເທວະດາ ຮູ້ໄດ້ກໍແຕ່ຈາກຜົນທີ່ປາກົດອອກມາເທົ່ານັ້ນ.

Verse 113

वयं च सहसंवासास्तव व्रतनिरीक्षणात् । कृतार्थाः स्याम देवेशि तपसा नः कृतार्थता

ແລະພວກເຮົາຜູ້ຢູ່ຮ່ວມກັນໃນທີ່ນີ້ ເມື່ອໄດ້ເຫັນວຣະຕະອັນສັກສິດຂອງເຈົ້າ ຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດສົມປາດຖະນາ, ໂອ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະດາ. ໂດຍຕະປະສະຍາຂອງເຈົ້າ ຈຸດປະສົງຂອງພວກເຮົາກໍຈະສຳເລັດ.

Verse 114

इति तस्य मुनेर्वाक्यमर्थगर्भं निशम्य सा । गौरी कौतुकसंयुक्ता प्रशशंस महामुनिम्

ເມື່ອນາງໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງມຸນີນັ້ນ ອັນອຸ້ມໄວ້ດ້ວຍຄວາມໝາຍລຶກຊຶ້ງ ນາງເກົາຣີຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພິສົດພິສັນ ກໍໄດ້ສັນລະເສີນມະຫາມຸນີນັ້ນ.

Verse 115

तपः किमन्यत्कर्तव्यं लब्धं तव तु दर्शनम् । अरुणाद्रिरयं दृष्टः श्रुतं माहात्म्यमस्य च

ຍັງຈະຕ້ອງບຳເນັດຕະປະສະຍາອັນໃດອີກ? ເພາະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບດາຣະຊັນ (darśana) ຂອງເຈົ້າແລ້ວ. ພູອະຣຸນາດຣິນີ້ກໍໄດ້ເຫັນແລ້ວ ແລະໄດ້ຟັງມາຫາດມະຂອງມັນດ້ວຍ.

Verse 116

अहो भूमेस्तु वैचित्र्यं यतो दृष्टा दिवोऽधिका । यत्रैव तैजसं लिंगं देवतानां वरप्रदः

ໂອ! ຄວາມອັດສະຈັນແຫ່ງພື້ນດິນນີ້ ຊ່າງພິສົດນັກ, ເພາະເຫັນສິ່ງທີ່ຍິ່ງກວ່າສະຫວັນ. ທີ່ນີ້ແທ້ໆມີ ລິງຄະອັນສະຫວ່າງໄສ ເປັນຜູ້ປະທານພອນແກ່ເທວະດາທັງຫຼາຍ.

Verse 117

शिवः प्रसादसिद्धो मे दर्शितं स्थानमात्मनः । अत्रैव शिवमाराध्य वशीकुर्यां जगद्गुरुम्

ພຣະສິວະໄດ້ພໍໃຈ ແລະເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ ຈຶ່ງສະແດງຖິ່ນພຳນັກຂອງພຣະອົງເອງ. ຢູ່ທີ່ນີ້ແທ້ໆ ໂດຍການບູຊາພຣະສິວະ ຂ້ອຍຈະໄດ້ຊະນະໃຈ “ຄູຂອງໂລກ”.

Verse 118

अविनाभूतमैक्यं मे देवेन भवतात्सदा । त्वया कृतेन साह्येन भवेयं शिवनायिका

ຂໍໃຫ້ຄວາມເປັນໜຶ່ງອັນບໍ່ອາດແຍກອອກໄດ້ກັບພຣະເຈົ້າ ເປັນຂອງຂ້ອຍຕະຫຼອດໄປ. ດ້ວຍການຊ່ວຍເຫຼືອທີ່ເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍເປັນຄູ່ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ.

Verse 119

इति गौतमसंनिधौ तदानीं कृतसंवित्तप आदरेण कर्तुम् । अभजद्रुचिरां च पर्णशालां मुनिना चानुमता तथेति भक्त्या

ດັ່ງນັ້ນ ໃນທ່າມກາງພຣະມຸນີໂຄຕະມະ ໃນເວລານັ້ນ ນາງໄດ້ຕັ້ງໃຈດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຈະປະຕິບັດຕະປະ. ດ້ວຍສັດທາ ແລະດ້ວຍການອະນຸຍາດຂອງມຸນີ ນາງໄດ້ເຂົ້າໄປສູ່ກະຕ່ອມໃບໄມ້ອັນງາມ.

Verse 120

सुकुमारतनुः सरोरुहाक्षी घनतुंगस्तनकल्पितोत्तरीया । जटिला हरिनीलरत्नकांतिर्गिरिजा राजति देहवत्तपःश्रीः

ນາງມີກາຍອ່ອນຊ້ອຍ ແລະດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ຜ້າຄຸມໄຫຼ່ຖືກຈັດວາງເທິງອົກທີ່ເຕັມແລະສູງ. ມີຜົມຈະຕາ, ແລະສ່ອງປະກາຍດັ່ງອັນມະນີສີຟ້າຂຽວ—ກິຣິຈາ (ປາຣະວະຕີ) ປາກົດສະຫງ່າງາມ ດັ່ງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງຕະປະທີ່ມີຮ່າງກາຍເອງ.

Verse 121

नियमैर्बहुभिस्तपोविशेषैः क्रतुषु प्राप्तविचित्रयोगबंधैः । निगमागमदृष्टधर्ममार्गं सकलं सा तु कृतार्थतामनैषीत्

ດ້ວຍວິນັຍຫຼາຍປະການ ແລະຕະປະສະຍາອັນພິເສດ ພ້ອມດ້ວຍວິທີໂຍຄະອັນອັດສະຈັນທີ່ໄດ້ຈາກພິທີຍັດ ນາງໄດ້ບຳເນີນທາງທຳມະຕາມທີ່ເວດ ແລະ ອາຄະມະສອນໄວ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະບັນລຸຄວາມສຳເລັດແທ້.

Verse 122

तपसा विविधेनतप्यमाना न कदाचित्परिखेदमाप तन्वी । हरिरत्नमयी च कापि वल्ली नितरां दीप्तिमती बभूव बाला

ແມ່ນແຕ່ຖືກຝຶກຝົນດ້ວຍຕະປະສະຍາຫຼາຍຮູບແບບ ນາງຜູ້ຮ່າງບາງນັ້ນກໍບໍ່ເຄີຍຕົກຢູ່ໃນຄວາມເມື່ອຍລ້າ; ກົງກັນຂ້າມ ດັ່ງເຄືອໄມ້ທີ່ຖັກທໍດ້ວຍອັນມະນີສີຟ້າຂຽວ ເດັກສາວນ້ອຍນັ້ນກໍຍິ່ງສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຫຼາຍ.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App