Adhyaya 6
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 6

Adhyaya 6

ບົດທີ 6 ເລີ່ມດ້ວຍພວກລຶສີຖາມ ສູຕະ ກ່ຽວກັບທີ່ຕັ້ງແທ້ ແລະທີ່ມາຂອງຊື່ ເທວີປູຣ/ເທວີປັດຕະນະ ພ້ອມທັງຂອບເຂດຂອງ ຈັກຣະຕີຣຖະ ອັນສັກສິດ ໂດຍສະເພາະກ່ຽວກັບ “ເສຕຸ-ມູລ” ບ່ອນຜູ້ແສວງບຸນລົງອາບນ້ຳ. ສູຕະກ່າວວ່າ ການເລົ່ານີ້ເປັນກະຖາຊຳລະບາບສຳລັບຜູ້ອ່ານແລະຜູ້ຟັງ ແລະຍຶດພູມສັນຖານໂດຍອ້າງເຖິງພຣະຣາມະຜູ້ວາງຫີນກ້ອນທຳອິດເພື່ອສ້າງເສຕຸ ຈຶ່ງຈັດວາງເທວີປູຣໃນບໍລິເວນສັກສິດດຽວກັນນັ້ນ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຫັນໄປສູ່ຕຳນານຂອງເທວີ: ດິຕິ (Diti) ໂສກເສົ້າຈາກສົງຄາມເທວະ–ອະສຸຣະ ໃຫ້ລູກສາວປະຕິບັດຕະປະສະຢ່າງເຂັ້ມງວດ ເພື່ອໄດ້ບຸດຜູ້ຈະທ້າທາຍເທວະ. ລຶສີ ສຸປາຣສະວະ (Supārśva) ປະທານພອນ ພະຍາກອນວ່າບຸດນັ້ນຄື ມະຫີສະ (Mahīṣa) ໜ້າຄວາຍແຕ່ກາຍຄົນ ຈະກົດຂີ່ອິນທຣະ ແລະລະບຽບສະຫວັນ. ມະຫີສະເຕີບໃຫຍ່ມີອຳນາດ ຮວບຮວມຫົວໜ້າອະສຸຣະ ແລະຮົບພັນຍາວນານ ຈົນເທວະຖືກຂັບອອກຈາກຕຳແໜ່ງ ຕ້ອງໄປພຶ່ງພາພຣະພຣະຫມາ. ພຣະພຣະຫມາເຂົ້າພົບ ວິສນຸ ແລະ ສິວະ; ຄວາມພິໂຣດ ແລະ ເຕຊະຂອງເທວະຫຼາຍອົງຮວມກັນ ກ່ອດເປັນຮູບສະຕຣີສະຫວ່າງໄສ—ທຸຣຄາ (Durgā) ໂດຍອະວັຍວະຂອງນາງຖືກຜູກໂຍງກັບພະລັງເທວະຢ່າງຊັດເຈນ. ເທວະມອບອາວຸດ ແລະເຄື່ອງປະດັບ; ສຽງຄຳຮ້ອງຂອງນາງສັ່ນສະເທືອນຈັກກະວານ. ການຮົບເກີດຂຶ້ນ: ທຸຣຄາ ແລະ ຄະນະຂອງນາງ ປະຈັນໜ້າກອງທັບອັນມະຫາສານຂອງມະຫີສະ ທຳລາຍອະສຸຣະດ້ວຍລູກສອນແລະອາວຸດ ໃຫ້ເທວະກັບຄືນຄວາມກ້າຫານ. ບົດນີ້ຈຶ່ງເຊື່ອມພູມທີ່ຕີຣຖະກັບຄຳສອນເລື່ອງອຳນາດເທວີ ລະບຽບໂລກ ແລະຜົນບຸນຂອງການຟັງພູຣານະ.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । द्वैपायनविनेय त्वं सूत पौराणिकोत्तम । देवीपत्तनपर्यंतं चक्रतीर्थमनुत्तमम्

ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: ໂອ ສູຕະ, ສິດຂອງ ດໄວປາຍະນະ, ຜູ້ຍອດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ປຸຣານະ—ຂໍທ່ານເລົ່າເຖິງ ຈັກຣະຕີຣຖະ ອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ທີ່ຂະຫຍາຍໄປຈົນເຖິງ ເທວີປັດຕະນະ.

Verse 2

इत्यब्रवीः पुरास्माकमतः पृच्छाम किंचन । देवीपुरं हि तत्कुत्र यदन्तं चक्रतीर्थकम्

ທ່ານເຄີຍເວົ້າແກ່ພວກເຮົາແບບນັ້ນແຕ່ກ່ອນ; ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຂໍຖາມອີກຢ່າງໜຶ່ງ: ເທວີປຸຣະນັ້ນຢູ່ໃສ ອັນເປັນຈຸດສິ້ນສຸດຂອງ ຈັກຣະຕີຣຖະ?

Verse 3

देवीपत्तन मित्याख्या कथं तस्याभवत्तथा । श्रीरामसेतुमूले च स्नातानां पापिनामपिः

ສະຖານນັ້ນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກດ້ວຍນາມ ‘ເທວີປັດຕະນະ’ ໄດ້ແນວໃດ? ແລະທີ່ຮາກຖານແຫ່ງ ສຣີຣາມເສຕຸ, ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນ—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບ—ຈະໄດ້ຮັບຜົນທາງທຳຢ່າງໃດ?

Verse 4

कीदृशं वा भवेत्पुण्यं चक्रतीर्थे तथैव च । एतच्चान्यान्विशे षांश्च ब्रूहि पौराणिकोत्तम

ແລ້ວທີ່ ຈັກຣະຕີຣຖະ ຈະເກີດບຸນກຸສົນແນວໃດ? ຂໍທ່ານບອກເຮົາເລື່ອງນີ້ ແລະຄວາມພິເສດອື່ນໆ ດ້ວຍ, ໂອ ຜູ້ຍອດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ປຸຣານະ.

Verse 5

श्रीसूत उवाच । सर्वमेतत्प्रवक्ष्यामि शृणुध्वं मुनिपुंगवाः । पठतां शृण्वतां चैतदाख्यानं पापनाश नम्

ພຣະສີສູຕະກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍທັງໝົດນີ້—ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ. ນິທານອັນສັກສິດນີ້ທຳລາຍບາບແກ່ຜູ້ສວດອ່ານ ແລະຜູ້ຟັງ.

Verse 6

यत्र पाषाणनवकं स्थापयित्वा रघूद्वहः । बबन्ध प्रथमं सेतुं समुद्रे मैथिलीपतिः

ທີ່ນັ້ນ ຫຼັງຈາກວາງຫີນກ້ອນທຳອິດທັງເກົ້າແລ້ວ ຜູ້ສືບສາຍຣະຄຸ—ພຣະສະຫວາມີຂອງນາງໄມຖິລີ—ໄດ້ເລີ່ມຜູກສ້າງສະພານເສຕຸໃນທະເລເປັນຄັ້ງທຳອິດ

Verse 7

देवीपुरं तु तत्रैव यदन्तं चक्रतीर्थकम् । देवीपत्तनमित्याख्या यथा तस्य समागता

ທີ່ນັ້ນເອງມີ ເທວີປຸຣະ—ເປັນຈຸດທີ່ ຈັກຣະຕີຣຖະ ສິ້ນສຸດລົງ. ວ່າມັນໄດ້ນາມ ‘ເທວີປັດຕະນະ’ ມາແນວໃດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ຟັງ

Verse 8

तद्ब्रवीमि मुनिश्रेष्ठाः शृणुध्वं श्रद्धया सह । पुरा देवासुरे युद्धे देवैर्नाशितपुत्रिणी । दितिः प्रोवाच तनयामात्मनः शोकमोहिता

ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເລື່ອງນັ້ນ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍສັດທາ. ໃນອະດີດ ເມື່ອສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະແລະອະສຸຣະ ດິຕິຜູ້ຖືກເທວະທຳລາຍບຸດທັງຫຼາຍ ຖືກຄວາມໂສກຄອບງຳ ແລ້ວໄດ້ກ່າວກັບລູກສາວຂອງນາງ

Verse 9

दितिरुवाच । याहि पुत्रि तपः कर्तुं तपोवनमनुत्तमम्

ດິຕິກ່າວວ່າ: ລູກສາວເອີຍ ຈົ່ງໄປປະກອບຕະປະ ຢູ່ໃນຕະໂປວະນະອັນຍອດຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້

Verse 10

पुत्रार्थं तव सुश्रोणि नियता नियतेन्द्रिया । इन्द्रादयो न शिष्येरन्येन पुत्रेण वै सुराः

ເພື່ອໄດ້ບຸດ ໂອ ນາງຜູ້ມີສະໂພກງາມ ຈົ່ງຢູ່ໃນວິນັຍ ແລະສຳລວມອິນທຣີຍໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ. ແທ້ຈິງ ດ້ວຍບຸດອື່ນໃດ ພຣະອິນທຣາ ແລະເທວະອື່ນໆ ຈະບໍ່ຖືກນຳໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດໄດ້ເລີຍ.

Verse 11

उदिता तनया चैवं जनन्या तां प्रणम्य सा । स्वीकृत्य माहिषं रूपं वनं पञ्चाग्निमध्यगा

ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳຊີ້ນຳແລ້ວ ລູກສາວກໍໄດ້ກາບນົບແມ່. ແລ້ວນາງຮັບຮູບເປັນຄວາຍ ເຂົ້າສູ່ປ່າ ແລະປະພຶດວັດອັນດຸຮ້າຍ ໂດຍຢືນຢູ່ກາງໄຟທັງຫ້າ (ປັນຈາກນີ).

Verse 12

तपोऽतप्यत सा घोरं तेन लोकाश्चकंपिरे । तस्यां तपः प्रकुर्वंत्यां त्रिलोक्यासीद्भयातुरा

ນາງໄດ້ປະພຶດຕະປະອັນດຸຮ້າຍ ເຮັດໃຫ້ໂລກທັງຫຼາຍສັ່ນໄຫວ. ເມື່ອນາງຍັງຄົງທຳຕະປະຢູ່ ໄຕໂລກກໍຫວາດຫວັນວຸ້ນວາຍດ້ວຍຄວາມຢ້ານ.

Verse 13

इन्द्रादयः सुर गणा मोहमापुर्द्विजोत्तमाः । सुपार्श्वस्तपसा तस्या मुनिः क्षुब्धोऽवदत्तु ताम्

ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ທະວິຊະ, ພຣະອິນທຣາ ແລະຫມູ່ເທວະທັງຫຼາຍຕົກຢູ່ໃນຄວາມຫຼົງງົງ. ມຸນີສຸປາຣສະວະ ຜູ້ຖືກກະທົບໂດຍຕະປະຂອງນາງ ຈຶ່ງໄດ້ກ່າວກັບນາງ.

Verse 14

सुपार्श्व उवाच । परितुष्टोऽस्मि सुश्रोणि पुत्रस्तव भविष्यति । मुखेन महिषाकारो वपुषा नररूपवान्

ສຸປາຣສະວະກ່າວວ່າ: “ໂອ ນາງຜູ້ມີສະໂພກງາມ, ເຮົາພໍໃຈແລ້ວ; ບຸດຈະເກີດແກ່ເຈົ້າ. ໃບໜ້າເປັນຮູບຄວາຍ ແຕ່ກາຍເປັນຮູບມະນຸດ.”

Verse 15

महिषो नामपुत्रस्ते भविष्यत्यतिवीर्यवान् । पीडयिष्यति यः स्वर्गं देवेन्द्रं च ससैनिकम्

ບຸດຂອງເຈົ້າຈະມີນາມວ່າ ‘ມະຫິສະ’ ຜູ້ມີພະລັງອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ລາວຈະກົດຂີ່ສະຫວັນ ແລະຈະຂົ່ມພຣະອິນທຣາພ້ອມກອງທັບຂອງພຣະອົງ.

Verse 16

सुपार्श्वस्त्वेवमुक्त्वा तां विनिवार्य तपस्तथा । आगच्छदात्मनो लोकमनुनीय तपस्विनीम्

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ສຸປາຣຊະວະໄດ້ຫ້າມນາງບໍ່ໃຫ້ບໍາເນັດຕະບະຕໍ່ໄປ. ເມື່ອປອບໂຍນນາງຜູ້ຖືຕະບະໃຫ້ສະຫງົບແລ້ວ ທ່ານກໍໄດ້ເດີນທາງໄປສູ່ໂລກພໍ່ມີຂອງຕົນ.

Verse 17

अथ जज्ञे स महिषो यथोक्तं ब्रह्मणा पुरा । व्यवर्द्धत महावीर्यः पर्वणीव महोदधिः

ຕໍ່ມາ ‘ມະຫິສະ’ ກໍເກີດຂຶ້ນ ດັ່ງທີ່ພຣະພຣະຫມາເຄີຍພະຍາກອນໄວ້. ຜູ້ມີວີຣະພະລັງອັນໃຫຍ່ ເຕີບໃຫຍ່ພອງຂຶ້ນດຸດດັ່ງມະຫາສະໝຸດໃນຍາມນ້ຳຂຶ້ນເຕັມຝັ່ງ.

Verse 18

ततः पुत्रो विप्रचित्तेर्विद्युन्माल्यसुराग्रणीः । अन्येऽप्यसुरवर्यास्ते संति ये भूतले द्विजाः

ຕໍ່ມາ ວິດຍຸນມາລີ ບຸດຂອງວິປຣະຈິຕຕິ ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນຫມູ່ອະສຸຣະ ແລະອະສຸຣະຜູ້ປະເສີດອື່ນໆທີ່ຢູ່ເທິງພື້ນພິພົບ ກໍໄດ້ມາປາກົດ.

Verse 19

ते सर्वे महिषस्यास्य श्रुत्वा दत्तवरं मुदा । समागम्य मुनिश्रेष्ठाः प्रावदन्महिषासुरम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນດ້ວຍຄວາມປິຕິວ່າ ມະຫິສະນີ້ໄດ້ຮັບພອນວອນແລ້ວ ພວກເຂົາທັງໝົດກໍມາຊຸມນຸມກັນ ແລະໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍາສັນລະເສີນແດ່ ມະຫິສາສຸຣະ.

Verse 20

स्वर्गाधिपत्यमस्माकं पूर्व मसीन्महामते । देवैर्विष्णुं समाश्रित्य राज्यं नो हृतमोजसा

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ! ໃນກ່ອນນັ້ນ ອຳນາດເຫນືອສະຫວັນເປັນຂອງພວກເຮົາ; ແຕ່ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ພຶ່ງພາພຣະວິສນຸ ແລ້ວຊິງອານາຈັກຂອງພວກເຮົາໄປດ້ວຍກຳລັງ.

Verse 21

तद्राज्यमानय वलादस्माकं महिषासुर । वीर्यं प्रकटयस्वाद्य प्रभावमपि चात्मनः

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມະຫິສາສຸຣ! ຈົ່ງນຳອານາຈັກນັ້ນກັບຄືນໃຫ້ພວກເຮົາດ້ວຍກຳລັງ. ມື້ນີ້ຈົ່ງເປີດເຜີຍວິລະພາບ ແລະອຳນາດກັບຣັດສະຫມີເດດຂອງເຈົ້າໃຫ້ເຕັມທີ່.

Verse 22

अतुल्यबलवीर्यस्त्वं ब्रह्मदत्तवरोद्धतः । पुलोमजापतिं युद्धे जहि देवगणैः सह

ເຈົ້າມີກຳລັງແລະວິລະພາບຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແລະຍັງອວດອົງດ້ວຍພອນທີ່ພຣະພຣົມປະທານ. ໃນສົງຄາມ ຈົ່ງສັງຫານພຣະອິນທຣາ ຜົວຂອງປຸໂລມະຈາ ພ້ອມທັງໝູ່ເທວະທັງຫຼາຍ.

Verse 23

दनुजैरेवमुक्तोऽसौ योद्धुकामोऽमरैः सह । महा वीर्योऽथ महिषः प्रययावमरावतीम्

ເມື່ອດານຸຊະທັງຫຼາຍເວົ້າດັ່ງນີ້ ມະຫິສະຜູ້ມີວິລະເດດຍິ່ງ ຜູ້ປາຖະໜາຈະຮົບກັບພວກອະມະຣະ ກໍອອກເດີນທາງໄປຫາອະມະຣາວະຕີ.

Verse 24

देवानामसुराणां च संवत्सरशतं रणम् । पुरा बभूव विप्रेंद्रास्तुमुलं रोमहर्षणम्

ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ! ໃນການບູຮານ ສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະແລະອະສຸຣະ ໄດ້ດຳເນີນຢູ່ເຖິງຮ້ອຍປີ—ດຸເດືອດອຶກທຶກ ແລະເຮັດໃຫ້ຂົນລຸກ.

Verse 25

देववृन्दं ततो भी त्या पुरस्कृत्य पुरन्दरम् । कांदिशीकमभूद्विप्रा ब्रह्माणं च ययौ तदा

ແລ້ວແຕ່ນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ຝູງເທວະທັງປວງດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ ໄດ້ຍົກປຸຣັນດຣະ (ອິນທຣະ) ເປັນຜູ້ນຳ ແລ້ວກໍເກີດຄວາມກະວົນກະວາຍ ໄປຫາພຣະພຣະຫມາໃນທັນທີ।

Verse 26

ब्रह्मा तानमरासर्वान्समादाय ययौ पुनः । नारायणशिवौ यत्र वर्तेते विश्वपालकौ

ພຣະພຣະຫມາໄດ້ຮວບຮວມເທວະອະມະຕະເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ ແລ້ວໄປອີກຄັ້ງຫາສະຖານທີ່ທີ່ນາຣາຍະນະ ແລະ ພຣະສິວະ—ຜູ້ພິທັກຈັກກະວານທັງສອງ—ປະທັບຢູ່।

Verse 27

तत्र गत्वा नमस्कृत्य स्तुत्वा स्तोत्रैरनेकशः । ब्रह्मा निवेदयामास महिषासुरचेष्टितम्

ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ນົບນ້ອມກາບໄຫວ້ ແລະສັນລະເສີນຊ້ຳໆດ້ວຍບົດສະໂຕຕຣະຫຼາຍປະການ ແລ້ວຈຶ່ງທູນຖວາຍເລື່ອງການກະທຳ ແລະຄວາມຮຸນແຮງຂອງມະຫິສາສຸຣະ।

Verse 28

सुराणामसुरैः पीडां देवयोः शंभुकृष्णयोः । इंद्राग्नियमसूर्येंदुकुबेरवरुणादिकान्

ພຣະອົງໄດ້ພັນລະນາການກົດຂີ່ຂອງອະສຸຣະທີ່ມີຕໍ່ເທວະທັງຫຼາຍ ແລະການທີ່ເທວະພາຍໃຕ້ພຣະສັມພູ ແລະ ພຣະກຣິສນະ—ອິນທຣະ, ອັກນິ, ຍະມະ, ສູຣຍະ, ຈັນທຣະ, ກຸເບຣ, ວະຣຸນ ແລະອື່ນໆ—ຖືກຂັບອອກຈາກຕຳແໜ່ງໜ້າທີ່ຂອງຕົນ।

Verse 29

निराकृत्याधिकारेषु तेषां तिष्ठत्ययं स्वयम् । अन्येषां देववृंदानामधिकारेपि तिष्ठति

ເມື່ອຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກຈາກອຳນາດໜ້າທີ່ອັນຄວນໄດ້ ມັນກໍຕັ້ງຕົນຢູ່ໃນອຳນາດນັ້ນເອງ; ແລະຍັງເຂົ້າຄອບຄອງຕຳແໜ່ງຂອງຝູງເທວະອື່ນໆ ອີກດ້ວຍ।

Verse 30

निरस्तं देववृंदं तत्स्वर्लोकादवनीतले । मनुष्यवद्विचरते महिषासुरबाधितम्

ຝູງເທວະນັ້ນຖືກຂັບໄລ່ອອກຈາກສະຫວັນ ແລ້ວຕົກລົງສູ່ແຜ່ນດິນ; ຖືກອະສູນມະຫິສາສຸຣະກົດຂີ່ ຈຶ່ງພະເລີນເດີນດັ່ງມະນຸດທົ່ວໄປ।

Verse 31

एतज्ज्ञापयितुं देवौ युवयोरहमागतः । सार्द्धं देव गणैरत्र रक्षतं तान्समागतान्

“ໂອ ເທວະທັງສອງ, ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອແຈ້ງເລື່ອງນີ້ແກ່ທ່ານ. ພ້ອມກັບຫມູ່ເທວະທີ່ຊຸມນຸມຢູ່ນີ້ ຈົ່ງຮ່ວມກັນປົກປ້ອງຜູ້ທີ່ມາຮອດເຫຼົ່ານັ້ນເຖີດ।”

Verse 32

ब्रह्मणो वचनं श्रुत्वा रमेश्वरमहेश्वरौ । कोपात्करालवदनौ दुष्प्रेक्ष्यौ तौ बभूवतुः

ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະພຣະຫມາ, ຣເມສະວະຣະ ແລະ ມະເຫສະວະຣະ ກໍລຸກໂລດດ້ວຍໂທສະ; ໃບໜ້າກາຍເປັນນ່າສະພຶງ ແລະຍາກຈະເພ່ງມອງ।

Verse 33

अत्यन्तकोपज्वलितान्मुखाद्विष्णोरथ द्विजाः । निश्चक्राम महत्तेजः शंभोः स्रष्टुस्तथैव च

ໂອ ພວກພຣາຫມະນ, ຈາກໃບໜ້າຂອງພຣະວິສະນຸທີ່ລຸກໄຟໂດຍໂທສະອັນແຮງກ້າ ໄດ້ພຸ່ງອອກເປັນຣັດສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ເຊັ່ນດຽວກັນຈາກພຣະສັມພູ ແລະຈາກພຣະຜູ້ສ້າງ ພຣະພຣະຫມາ ດ້ວຍ।

Verse 34

अपरेषां सुराणां च देहादिंद्रशरीरतः । तेजः समुदभूत्क्रूरं तदेकं समजायत

ຈາກກາຍຂອງເທວະອື່ນໆ ແລະຈາກກາຍຂອງພຣະອິນທຣະເອງ ກໍເກີດຣັດສະມີອັນດຸຮ້າຍຂຶ້ນ; ແລ້ວຣັດສະມີນັ້ນກໍຮວມເປັນມວນດຽວ।

Verse 35

तेषां तु तेजसां राशिर्ज्वलत्पर्वतसंनिभः । ददृशे देववृंदैस्तैर्ज्वालाव्याप्तदिगंतरः

ກອງແຫ່ງຕະເຈົາຂອງພວກເຂົາປາກົດດັ່ງພູໄຟທີ່ລຸກໂຊດ. ໝູ່ເທວະໄດ້ເຫັນມັນ; ແປວໄຟແຜ່ເຕັມຊ່ອງວ່າງລະຫວ່າງທິດທັງປວງ.

Verse 36

तेजसां समुदायोऽसौ नारी काचि दभूत्तदा । शिवतेजो मुखमभूद्विष्णुतेजो भुजौ द्विजाः

ໃນຂະນະນັ້ນ ກອງຕະເຈົາທີ່ຮວມກັນນັ້ນກາຍເປັນນາງຜູ້ໜຶ່ງ. ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ຕະເຈົາແຫ່ງພຣະສິວະເປັນໃບໜ້າຂອງນາງ ແລະ ຕະເຈົາແຫ່ງພຣະວິສນຸເປັນແຂນຂອງນາງ.

Verse 37

ब्रह्मतेजस्तु चरणौ मध्यमैंद्रेण तेजसा । यमस्य तेजसा केशाः कुचौ चंद्रस्य तेजसा

ຕະເຈົາແຫ່ງພຣະພຣະຫມາເປັນຕີນຂອງນາງ; ດ້ວຍຕະເຈົາແຫ່ງພຣະອິນທຣາ ເອວຂອງນາງຈຶ່ງກໍ່ຮູບ. ດ້ວຍຕະເຈົາແຫ່ງພຣະຍົມ ເກີດເປັນເສັ້ນຜົມ ແລະ ດ້ວຍຕະເຈົາແຫ່ງພຣະຈັນ ເກີດເປັນຖັນທັງສອງ.

Verse 38

जंघोरू कल्पितौ विप्रा वरुणस्य तु तेजसा । नितंबः पृथिवीतेजः पादांगुल्योऽर्कतेजसा

ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ດ້ວຍຕະເຈົາແຫ່ງພຣະວຣຸນະ ນ່ອງແລະຂາອ່ອນຂອງນາງຖືກສ້າງຂຶ້ນ. ສະໂພກຂອງນາງເກີດຈາກຕະເຈົາແຫ່ງປະຖະພີ ແລະ ນິ້ວຕີນເກີດຈາກຕະເຈົາແຫ່ງພຣະອາທິດ.

Verse 39

करांगुल्यो वसूनां च तेजसा कल्पितास्तथा । कुबेरतेजसा विप्रा नासिकापरिकल्पिता

ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ນິ້ວມືຂອງນາງຖືກສ້າງດ້ວຍຕະເຈົາແຫ່ງເຫຼົ່າວະສຸ. ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍຕະເຈົາແຫ່ງພຣະກຸເບຣ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງກໍ່ຮູບເປັນດັ່ງຈົກຂອງນາງ.

Verse 40

नवप्रजापतीनां च तेजसा दंतपंक्तयः । चक्षुर्द्वयं समजनि हव्यवाहनतेजसा

ດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງພຣະປະຊາປະຕິທັງເກົ້າ ແຖວແຂ້ວຂອງນາງຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ; ແລະດ້ວຍຄວາມສະຫວ່າງໄສອັນລຸກໂຊດຂອງ ຫະວຽວາຫນ (ອັກນີ) ດວງຕາຄູ່ຂອງນາງຈຶ່ງອຸບັດຂຶ້ນ

Verse 41

उभे संध्ये भ्रुवौ जाते श्रवणे वायुतेजसा । इतरेषां च देवानां तेजोभिरतिदारुणैः

ສັນທະຍາທັງສອງ (ຈຸດຕໍ່ຂອງຮຸ່ງແລະແລງ) ກາຍເປັນຄິ້ວຂອງນາງ; ດ້ວຍຕະຫຼອດແສງຂອງວາຍຸ ຫູຂອງນາງຈຶ່ງເກີດ; ແລະດ້ວຍພະລັງອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງຂອງເທວະອື່ນໆ ອະວະຍະວະທີ່ເຫຼືອຈຶ່ງສຳເລັດ

Verse 42

कृतान्यावयवा नारी दुर्गा परमभास्वरा । बभूव दुर्धर्षतरा सर्वैरपि सुरासुरैः

ເມື່ອອະວະຍະວະທັງປວງສຳເລັດຄົບຖ້ວນແລ້ວ ນາງນັ້ນ—ທຸຣຄາ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສສູງສຸດ—ກໍກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດໄດ້ ແມ່ນແຕ່ໂດຍເທວະແລະອະສຸຣະທັງຫມົດ

Verse 43

सर्ववृंदारकानीकतेजःसंघसमुद्भवा । तां दृष्ट्वा प्रीतिमापुस्ते देवा महिषबाधिताः

ນາງຜູ້ເກີດຈາກການຮວບຮວມແຫ່ງເດດສະຫວ່າງຂອງຫມູ່ເທວະທັງປວງ; ເມື່ອເຫັນນາງ ເທວະທີ່ຖືກມະຫິສ (ອະສຸຣະຮູບຄວາຍ) ກົດຂີ່ ກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ

Verse 44

ततो रुद्रा दयो देवा विनिष्कृष्यायुधान्निजात् । आयुधानि ददुस्तस्यै शूलादीनि द्विजोत्तमाः

ຕໍ່ມາ ເຫຼົ່າຣຸທຣະ ແລະເທວະອື່ນໆ ໄດ້ຊັກອາວຸດຂອງຕົນອອກ ແລ້ວຖວາຍແກ່ນາງ—ທັງຕຣິສູນ ແລະອາວຸດອື່ນໆ, ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ

Verse 45

भूषणानि ददुस्तस्यै वस्त्रमाल्यानि चंदनम् । सापि देवी तदा वस्त्रैर्भूषणैश्चंदनादिभिः

ເຂົາທັງຫຼາຍໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງປະດັບ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ພວງມາລາ ແລະນ້ຳຈັນທະນາແກ່ນາງ; ແລ້ວພຣະເທວີກໍຖືກປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ເຄື່ອງປະດັບ ຈັນທະນາ ແລະອື່ນໆ ຢ່າງງາມສະຫງ່າ।

Verse 46

कुसुमैरायुधैर्हारैर्भूषिता परिचारकैः । साट्टहासं प्रमुंचंती भैरवी भैरवस्वना

ບັນດາຜູ້ປະຄອງໄດ້ປະດັບນາງດ້ວຍດອກໄມ້ ອາວຸດ ແລະສາຍຄໍ; ພຣະໄພຣະວີ ຜູ້ມີສຽງດຸດັ່ງໄພຣະວະ ໄດ້ປ່ອຍອັດຖະຫາສະ ເປັນສຽງຫົວເຮາະກັງວານດັງສະນັ່ນ।

Verse 47

ननाद कंपयतीव रोदसी देवसेविता । देव्या भैरवनादेन चचाल सकलं जगत्

ເມື່ອຖືກເທວະທັງຫຼາຍບູຊາ ນາງກໍຄຳຮ້ອງກັງວານ ດຸດັ່ງຈະເຮັດໃຫ້ຟ້າແລະດິນສັ່ນໄຫວ; ດ້ວຍນາດດຸດັ່ງໄພຣະວະຂອງພຣະເທວີ ໂລກທັງປວງກໍສະທ້ານສັ່ນ।

Verse 49

सिंहवाहनमारूढां देवीं ताममरास्तदा । मुनयः सिद्धगंधर्वास्तुष्टुवुर्जयश ब्दतः

ໃນຂະນະນັ້ນ ບັນດາອະມະຣະໄດ້ເຫັນພຣະເທວີປະທັບເທິງສິງຫະເປັນພາຫະນະ; ມຸນີ ສິດທະ ແລະຄັນທັຣວະ ພາກັນສັນລະເສີນດ້ວຍສຽງ “ໄຊ! ໄຊ!”

Verse 50

महिषोऽपि महाक्रोधात्समुद्यत महायुधः । तं शब्दमवलक्ष्याथ ययावसुरसंवृतः

ຝ່າຍມະຫິສະກໍດ້ວຍໂທສະອັນໃຫຍ່ ຍົກອາວຸດອັນມະຫາອັນດຸຮ້າຍຂຶ້ນ; ເມື່ອຮູ້ທັນສຽງນັ້ນ ລາວກໍກ້າວໜ້າໄປ ໂດຍມີອະສຸຣະຫ້ອມລ້ອມ।

Verse 51

व्यलोकयत्ततो देवीं तेजोव्याप्तजगत्त्रयीम् । सायुधानंतबाह्वाढयां नादकंपितभूतलाम्

ແລ້ວເຂົາໄດ້ເຫັນພຣະເທວີ ຜູ້ມີຣັດສະຫມີອັນສັກສິດແຜ່ຊ່ອນທົ່ວໄຕໂລກ; ຖືອາວຸດພ້ອມ ມີແຂນອັນແຂງກ້ານັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະສຽງຄຳຮ້ອງຂອງພຣະນາງເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນສັ່ນໄຫວ។

Verse 52

क्षोभिताशेषशेषादिमहानागपरंपराम् । विलोक्य देवीमसुराः समनह्यन्नुदायुधाः

ເມື່ອອະສຸຣາເຫັນພຣະເທວີ—ຜູ້ທີ່ພຣະອານຸພາບຂອງພຣະນາງເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ຂະບວນນາກຍິ່ງໃຫຍ່ອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນ ເລີ່ມຈາກ ເສສະ ຍັງສັ່ນສະເທືອນ—ພວກເຂົາຈຶ່ງຖືອາວຸດ ແລະຕຽມເຂົ້າສູ່ສົງຄາມ।

Verse 53

ततो देव्या तया सार्द्धमसुराणामभूद्रणः । अस्त्रैः शस्त्रैः शरैश्चक्रैर्गदाभिर्मुसलैरपि

ຈາກນັ້ນ ສົງຄາມກໍເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງອະສຸຣາກັບພຣະເທວີນັ້ນ—ຮົບດ້ວຍອັສຕຣາແລະອາວຸດ, ດ້ວຍລູກສອນ, ດ້ວຍຈັກຣ, ດ້ວຍຄະທາ ແລະດ້ວຍກະບອງໃຫຍ່ດ້ວຍ।

Verse 54

गजाश्वरथपादातैरसंख्येयैर्महावलः । महिषो युयुधे तत्र देव्या साकमरिंदमः

ທີ່ນັ້ນ ມະຫິສະ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແລະນ່າຢ້ານ—ຜູ້ບົດຂະຍີ້ສັດຕູໃນສະໜາມຮົບ—ໄດ້ຕໍ່ສູ້ຄຽງຂ້າງພຣະເທວີ ທ່າມກາງກອງທັບອັນນັບບໍ່ຖ້ວນ: ຊ້າງ ມ້າ ລົດຮົບ ແລະທະຫານຍ່າງທ້າວ।

Verse 55

लक्षको टिसहस्राणि प्रधानासुरयूथपाः । एकैकस्य तु सेनायास्तेषां संख्या न विद्यते

ບັນດາຫົວໜ້າກອງທັບອະສຸຣາມີຈຳນວນເປັນແສນໆ ເປັນໂກຕິ ແລະເປັນພັນໆ; ແຕ່ຈຳນວນກອງທັບຂອງແຕ່ລະຄົນນັ້ນ ນັບບໍ່ຖ້ວນ।

Verse 56

ते सर्वे युगपद्देवीं शस्त्रैरावव्रुरोजसा । सापि देवी ततो भीमा दैत्यमुक्तास्त्रसंचयम्

ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ລ້ອມພຣະເທວີພ້ອມອາວຸດ ດ້ວຍກຳລັງອັນດຸຮ້າຍໃນຄາວດຽວ. ແຕ່ພຣະເທວີຜູ້ນ່າຢ້ານນັ້ນ ໄດ້ທຳລາຍກອງອາສະຕຣະທີ່ພວກໄດຕະຍະປ່ອຍອອກມາໃຫ້ແຕກກະຈາຍ।

Verse 57

बिभेद लीलया बाणैः स्वकार्मुकविनिःसृतैः । ससर्ज दैत्यकायेषु बाणपूगान्यनेकशः

ດ້ວຍລູກສອນທີ່ພຸ່ງອອກຈາກຄັນທະນູຂອງພຣະນາງເອງ ພຣະເທວີໄດ້ທະລຸພວກນັ້ນດຸດດັ່ງເປັນລີລາ. ແລ້ວພຣະນາງກໍປ່ອຍຝົນລູກສອນຫຼາຍໆ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ ໃສ່ກາຍພວກໄດຕະຍະ।

Verse 58

देव्याश्रयबला द्देवा निर्भया दैत्ययूथपैः । युयुधुः संयुगे शस्त्रैरस्त्रैरप्यायुधांतरैः

ເທວະທັງຫຼາຍອາໄສພຣະເທວີເປັນທີ່ພຶ່ງ ແລະໄດ້ຮັບພະລັງຈາກການຂໍພຶ່ງພານັ້ນ ຈຶ່ງຮົບຢ່າງບໍ່ຢ້ານກົວ ກັບຫົວໜ້າຝູງໄດຕະຍະ ໂດຍໃຊ້ອາວຸດ ອັສຕຣະ ແລະເຄື່ອງສົງຄາມອື່ນໆ।

Verse 59

ततो देवा बलोत्सिक्ता देवीशक्त्युपबृंहिताः । निःशेषमसुरान्सर्वानायु धैर्निरमूलयन्

ຕໍ່ມາ ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ຮື້ນເຮືອງໃນພະລັງ ແລະໄດ້ຮັບການໜຸນເສີມດ້ວຍສັກຕິຂອງພຣະເທວີ ກໍໃຊ້ອາວຸດຂອງຕົນ ຖອນຮາກຖອນໂຄນອະສຸຣະທັງປວງໃຫ້ໝົດສິ້ນ ບໍ່ເຫຼືອຫຍັງເລີຍ।

Verse 60

स्वसैन्ये तु क्षयं याते संक्षुब्धो महिषासुरः । चापमादाय वेगेन विकृष्य च महास्वनम्

ເມື່ອກອງທັບຂອງຕົນຖືກທຳລາຍຈົນສິ້ນ ມະຫິສາສຸຣະກໍໂກດເກຣີຍວຸ້ນ. ລາວຈັບຄັນທະນູແລ້ວດຶງສາຍດ້ວຍຄວາມໄວ ເກີດສຽງກັງວານອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 61

संधाय मुमुचे बाणान्देव सैन्येषु भूसुराः । इंद्रे तु दशसाहस्रं यमे पंचसहस्रकम्

ເມື່ອຈັບເປົ້າໝາຍແນ່ນອນແລ້ວ ພວກພູສຸຣະ—ນັກຮົບຜູ້ເກີດໃນວົງພຣາຫມະນ—ໄດ້ປ່ອຍຝົນລູກສອນໃສ່ກອງທັບເທວະ: ໜຶ່ງໝື່ນໃສ່ອິນທຣະ ແລະ ຫ້າພັນໃສ່ຍະມະ.

Verse 62

वरुणे चाष्टसाहस्रं कुबेरे षट्सहस्रकम् । सूर्ये चंद्रे च वह्नौ च वायौ वसुषु चाश्विनोः

ມີລູກສອນແປດພັນມຸ່ງໄປຫາວະຣຸນະ ແລະ ຫົກພັນມຸ່ງໄປຫາກຸເບຣ; ອີກທັງຍັງຍິງໃສ່ສູຣະຍະ ຈັນທຣະ ອັກນິ ວາຍຸ ພວກວະສຸ ແລະ ອັສວິນທັງສອງດ້ວຍ.

Verse 63

अन्येष्वपि च देवेषु महिषो दानवेश्वरः । प्रत्येकमयुतं बाणान्मुमुचे बलिनां वरः

ຕໍ່ບັນດາເທວະອື່ນໆ ມະຫິສະ—ຈອມເຈົ້າແຫ່ງດານະວະ—ຜູ້ເປັນຍອດໃນຫມູ່ຜູ້ກ້າແຂງ ໄດ້ປ່ອຍລູກສອນສິບພັນໃສ່ແຕ່ລະອົງ.

Verse 64

पलायंते ततो देवा महिषासुरमर्द्दिताः । देवीं शरणमाजग्मुस्त्राहित्राहीतिवादिनः

ແລ້ວບັນດາເທວະຜູ້ຖືກມະຫິສາສຸຣະກົດຂີ່ກໍພາກັນຫນີ ແລະ ໄປຫາເທວີເພື່ອຂໍພຶ່ງພາ ພ້ອມຮ້ອງວ່າ “ຊ່ວຍດ້ວຍ! ຊ່ວຍດ້ວຍ!”

Verse 65

ततो देवी गणान्स्वस्य भूतवेतालकादिकान् । यूयं नाशयत क्षिप्रमासुरं बलमित्यशात्

ຈາກນັ້ນ ເທວີໄດ້ມີພຣະບັນຊາແກ່ຫມູ່ຄະນະຂອງນາງ—ພູຕະ ເວຕາລະ ແລະ ອື່ນໆ—ວ່າ “ພວກເຈົ້າທັງຫມົດ ຈົ່ງທຳລາຍກອງທັບອະສຸຣະໃຫ້ໄວ!”

Verse 66

अहं तु महिषं युद्धे योधयामि वलोद्धतम् । ततो देव्या गणैः सर्वमासुरं क्षतमाशु वै

“ແຕ່ເຮົາຈະສູ້ຮົບກັບ ມະຫິສະ ໃນສະໜາມຮົບ ຜູ້ພອງດ້ວຍພະລັງ.” ແລ້ວຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະເທວີໄດ້ຟັນທຳລາຍກອງອາສຸຣະທັງໝົດຢ່າງວ່ອງໄວ।

Verse 67

ततः सैन्यं क्षयं नीते गणै र्देवीप्रचोदितैः । योद्धुकामः स महिषो गणैः साकं व्यतिष्ठत

ຕໍ່ມາ ເມື່ອກອງທັບຖືກຫມູ່ຄະນະທີ່ພຣະເທວີຊັກຊວນໃຫ້ຮຸກຮານ ທຳລາຍຈົນສິ້ນ ມະຫິສະຜູ້ປາຖະໜາຈະຮົບ ກໍຢືນປະຈັນໜ້າກັບຫມູ່ຄະນະນັ້ນ।

Verse 68

अत्रांतरे महानादः सुचक्षुश्च महाहनुः । महाचंडो महाभक्षो महोदरम होत्कटौ

ໃນຂະນະນັ້ນ ມະຫານາດ, ສຸຈັກຊຸ ແລະ ມະຫາຫນຸ ປາກົດຕົວ; ອີກທັງ ມະຫາຈັນຑະ, ມະຫາພັກຊະ ແລະຄູ່ອັນນ່າຢ້ານ ມະໂຫດະຣະ ກັບ ມະໂຫດກະຏະ ກໍມາດ້ວຍ।

Verse 69

पञ्चास्यः पादचूडश्च बहुनेत्रः प्रबाहुकः । एकाक्षस्त्वेकपादश्च बहुपादोऽप्यपादकः

ມີ ປັນຈາສະຍະ ແລະ ປາດະຈູຑະ; ພະຫຸເນດຣະ ແລະ ປຣະບາຫຸກະ; ເອກາກຊະ ແລະ ເອກະປາດະ; ແລະ ພະຫຸປາດະ ກະທັ້ງ ອະປາດະກະ ກໍມີດ້ວຍ।

Verse 70

एते चान्ये च बहवो महिषासुर मंत्रिणः । योद्धुकामा रणे देव्याः पुरतस्त्ववतस्थिरे

ເຫຼົ່ານີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ—ອຳມາດຂອງ ມະຫິສາສຸຣະ—ປາຖະໜາຈະຮົບ ຈຶ່ງຢືນປະຈຳການໃນສະໜາມຮົບ ຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະເທວີ।

Verse 71

सिंहं वाहनमारुह्य ततो देवी मनोजवम् । प्रलयांबुदनिर्घोषं चापमादाय भैरवम्

ແລ້ວພຣະເທວີໄດ້ຂຶ້ນຂີ່ສິງເປັນພາຫະນະ ໄວດັ່ງຄວາມຄິດ ແລະຊູບຄັນທະນູ «ໄພຣະວະ» ອັນນ່າຢ້ານ ທີ່ກ້ອງກັງວານດັ່ງຟ້າຮ້ອງໃນການປະລະຍະ

Verse 72

विस्फोट्य मुमुचे बाणान्वज्रवेगसमान्युधि । दशलक्षगजैश्चापि शतलक्षैश्च वाजिभिः

ໃນສົງຄາມ ພຣະເທວີປ່ອຍລູກສອນດ້ວຍສຽງປະທຸ ໄວດັ່ງກຳລັງວັຊຣະ ໃສ່ກອງທັບທີ່ມີຊ້າງສິບລ້ານ ແລະມ້າຮ້ອຍລ້ານ

Verse 73

शतलक्षै रथैश्चापि लक्षायुतपदातिभिः । युक्तो महाहनुर्दैत्यो देव्या युधि निपातितः

ແມ່ນແຕ່ມີລົດຮົບຮ້ອຍລ້ານ ແລະທະຫານຮາບນັບສິບລ້ານໜຸນຫຼັງ ອະສູນ «ມະຫາຫນຸ» ກໍຖືກພຣະເທວີປະຫານໃຫ້ລົ້ມລົງໃນຍຸດທະການ

Verse 74

सैन्ये च तस्य निहता देव्या बाणैर्द्विजोत्तमाः । लक्षकोटिसहस्राणि प्रधानासुरनायकाः

ແລະໃນກອງທັບຂອງເຂົາ ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ ດ້ວຍລູກສອນຂອງພຣະເທວີ ຫົວໜ້າອະສູນຊັ້ນນຳຈຳນວນຫຼາຍຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້ ຖືກສັງຫານ—ນັບເປັນລັກ ເປັນໂກດິ ແລະເປັນພັນ

Verse 75

महिषस्य हि विद्यन्ते महाबलपराक्रमाः । एकैकस्य प्रधानस्य चतुरङ्गबलं तथा

ເພາະວ່າ ມະຫິສະມີແມ່ທັບຜູ້ມີພະລັງແລະວີລະກຳຢ່າງຍິ່ງ; ແລະຫົວໜ້າສຳຄັນແຕ່ລະຄົນກໍມີກອງທັບຈະຕຸຣັງຄະຄົບຖ້ວນ

Verse 76

महाहनोर्यथा विप्रास्तथैवास्ति महद्बलम् । तत्सर्वं निहतं देव्या शरैः कांचनपुंखितैः

ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ! ເຊັ່ນດຽວກັບກໍລະນີຂອງມະຫາຫນຸ ກໍມີພະລັງອັນໃຫຍ່ຫຼວງຕັ້ງຕໍ່ຕ້ານ; ແຕ່ທັງໝົດຖືກພຣະເທວີສັງຫານດ້ວຍລູກສອນທີ່ມີຂົນທອງຄຳປະດັບ।

Verse 77

याममात्रेण विप्रेंद्रास्तदद्भुतमिवाभवत्

ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນເລີດ! ໃນເວລາພຽງແຕ່ໜຶ່ງຢາມ ມັນກໍເກີດຂຶ້ນດຸດດັ່ງມີອັດສະຈັນບັງເກີດ।