Skanda Purana Adhyaya 36
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 36

Adhyaya 36

ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາລະຫວ່າງ ສູຕະ ແລະ ນັກບວດລຶກລັບ ໂດຍນໍາເລື່ອງຕົວຢ່າງຂອງພຣາຫມັນຊື່ ທຸຣາຈາຣະ ມາອະທິບາຍຫຼັກທຳ-ພິທີສອງປະການທີ່ເຊື່ອມກັນ. ປະການທຳອິດແມ່ນ “ສັງກະທັມ” ຄື ການຄົບຄ້າສົມາຄົມດົນນານກັບຜູ້ກໍ່ມະຫາປາຕະກະ ຈະຄ່ອຍໆກັດກິນບຸນຄຸນ ແລະ ສະຖານະຂອງພຣາຫມັນ ຈົນກາຍເປັນບາບເທົ່າກັນເມື່ອຢູ່ຮ່ວມ ກິນຮ່ວມ ແລະ ນອນຮ່ວມ. ປະການທີສອງແມ່ນ “ພະລັງຕີຣຖະ” ຂອງ ທະນຸສໂກຕິ ນ້ຳສັກສິດທີ່ຜູກພັນກັບຄັນທະນູຂອງ ພຣະຣາມະຈັນທຣະ ແລະ ຖືກຍົກຍ້ອງວ່າເປັນສະຖານທີ່ທໍາລາຍມະຫາປາຕະກະ. ການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນໃຫ້ຜົນປົດປ່ອຍຈາກບາບທັນທີ ແລະ ຊ່ວຍຫຼຸດພົ້ນຈາກການຄອບງໍາບັງຄັບຂອງ ເວຕາລະ. ຕໍ່ມາບົດນີ້ໃຫ້ຄໍາແນະນໍາເວລາປະຕິທິນສໍາລັບ “ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ” ໃນເດືອນ ພາດຣະປະດະ ຂ້າງແຮມ ພ້ອມລຽງຜົນບຸນຕາມຕິຖິ ແລະ ໂທດຂອງການລະເລີຍ. ຍ້ຳໃຫ້ຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ ແລະ ປະພຶດດີ ຕາມກໍາລັງ; ແລະປິດທ້າຍດ້ວຍຟະລະສຣຸຕິວ່າ ການຟັງ ຫຼື ຮູ້ມະຫາຕະມະຂອງ ທະນຸສໂກຕິ ຊ່ວຍໃຫ້ຫຼຸດພົ້ນຈາກບາບ ແລະ ມຸ່ງສູ່ມຸກຕິ.

Shlokas

Verse 1

श्रीसूत उवाच । धनुष्कोटेस्तु माहात्म्यं भूयोऽपि प्रब्रवीम्यहम् । दुराचाराभिधो यत्र स्नात्वा मुक्तो भवद्द्विजाः

ພຣະສີສູຕະກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມະຫາຕະມະແຫ່ງ ທະນຸດສໂກຕິ ອີກຄັ້ງ; ທີ່ນັ້ນຊາຍຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ທຸຣາຈາຣ’ ໄດ້ຮັບຄວາມຫຼຸດພົ້ນຫຼັງຈາກອາບນ້ຳ, ໂອ ທະວິຊະ ຤ິສີທັງຫຼາຍ.

Verse 2

मुनय ऊचुः । दुराचाराभिधः कोऽसौ सूत तत्त्वार्थकोविद । किंच पापं कृतं तेन दुराचारेण वै मुने

ພວກມຸນີກ່າວວ່າ: ໂອ ສູຕະ ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງຕັດຕະວະແລະອັດຖະ, ຜູ້ທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ທຸຣາຈາຣ’ ນັ້ນແມ່ນໃຜ? ແລະເຂົາຜູ້ປະພຶດຊົ່ວໄດ້ກະທຳບາບອັນໃດ, ໂອ ມຸນີ?

Verse 3

कथं वा पातका न्मुक्तो धनुष्कोटौ निमज्जनात् । एतच्छुश्रूषमाणानां विस्तराद्वद नो मुने

ເຂົາພົ້ນຈາກບາບໄດ້ແນວໃດ ໂດຍການຈົມຕົວລົງນ້ຳທີ່ ທະນຸດສໂກຕິ? ພວກເຮົາປາຖະໜາຈະຟັງ; ໂອ ມຸນີ ຂໍໃຫ້ກ່າວໃຫ້ລະອຽດແກ່ພວກເຮົາ.

Verse 4

श्रीसूत उवाच । मुनयः श्रूयतां तस्य दुराचारस्य पातकम् । स्नानेन धनुषः कोटौ यथा मुक्तश्च पातकात्

ພຣະສີສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງເຖິງບາບຂອງ ‘ທຸຣາຈາຣ’ ຜູ້ນັ້ນ; ແລະຈົ່ງຟັງວ່າ ໂດຍການອາບນ້ຳທີ່ ທະນຸດສໂກຕິ ເຂົາພົ້ນຈາກບາບໄດ້ແນວໃດ.

Verse 5

दुराचाराभिधो विप्रो गौतमीतीरमाश्रितः । कश्चिदस्ति द्विजाः पापी क्रूरकर्मरतः सदा

ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ໂກຕະມີ ມີພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ທຸຣາຈາຣະ ອາໄສຢູ່. ໂອ ພວກດວິຊະ, ລາວເປັນຄົນບາບ ແລະຫມົກມຸ່ນໃນກຳອັນໂຫດຮ້າຍເສມອ.

Verse 6

ब्रह्मघ्नैश्च सुरापैश्च स्तेयिभिर्गुरुतल्पगैः । तदा संसर्गदुष्टोऽसौ तैः साकं न्यवसद्विजाः

ຕໍ່ມາ ໂອ ພວກດວິຊະ, ລາວໄດ້ຢູ່ຮ່ວມກັນກັບຜູ້ກະທຳບາບໜັກ: ຜູ້ຂ້າພຣາຫມັນ, ຜູ້ດື່ມເຫຼົ້າ, ຂໂຈນ, ແລະຜູ້ລ່ວງລະເມີດທີ່ນອນຂອງຄູ. ດ້ວຍໂທດແຫ່ງສັງຄົມຊົ່ວນັ້ນ ລາວຈຶ່ງດ່າງພ້ອມ ແລະພັກອາໄສກັບພວກເຂົາ.

Verse 7

महापातकिसंसर्गं दोषेणास्य द्विजस्य वै । ब्राह्मण्यं सकलं नष्टं निःशेषेण द्विजोत्तमाः

ແທ້ຈິງ ໂດຍໂທດແຫ່ງການຄົບຄ້າກັບຜູ້ກະທຳມະຫາບາບ (ມະຫາປາຕະກະ) ຄວາມເປັນພຣາຫມັນທັງປວງຂອງດວິຊະນັ້ນ ຖືກທຳລາຍຈົນບໍ່ເຫຼືອ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ.

Verse 8

महापातकिभिः सार्द्धं दिनमेकं तु यो द्विजः । निवसेत्सादरं तस्य तत्क्षणाद्वै द्विजन्मनः

ແຕ່ດວິຊະຜູ້ໃດ ຢູ່ຮ່ວມກັບຜູ້ກະທຳມະຫາບາບ ແມ່ນແຕ່ວັນດຽວ ໂດຍຄວາມເຄົາລົບ, ຄວາມເປັນດວິຊະຂອງຜູ້ນັ້ນກໍຈະສູນເສຍໄປບາງສ່ວນ ຕັ້ງແຕ່ຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.

Verse 9

ब्राह्मणस्य तुरीयांशो नश्यत्येव न संशयः । द्विदिनं सेवनात्स्पर्शाद्दर्शनाच्छयनात्तथा

ຄວາມເປັນພຣາຫມັນຈະສູນເສຍໄປໜຶ່ງໃນສີ່ສ່ວນແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ—ໂດຍການຮັບໃຊ້ສອງວັນ, ໂດຍການແຕະຕ້ອງ, ໂດຍການເຫັນ, ແລະໂດຍການນອນຮ່ວມ/ນອນໃກ້ກັນດ້ວຍ.

Verse 10

भोजनात्सह पंक्तौ च महापातकिभिर्द्विजाः । द्वितीयभागो नश्येत ब्राह्मणस्य न संशयः

ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ຖ້າພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງກິນໃນແຖວດຽວກັນກັບຜູ້ກໍ່ມະຫາບາບ (ມະຫາປາຕະກິນ) ສ່ວນທີສອງແຫ່ງບຸນທຳຂອງລາວຈະສູນໄປ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 11

त्रिदिनाच्च तृतीयांशो नश्यत्येव न संशयः । चतुर्दिनाच्चतुर्थांशो विलयं याति हि ध्रुवम्

ຜ່ານໄປສາມມື້ ສ່ວນທີສາມຍ່ອມສູນໄປແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ຜ່ານໄປສີ່ມື້ ສ່ວນທີສີ່ກໍຈະພິນາດໄປໂດຍແນ່ແທ້.

Verse 12

अतः परं तु तैः साकं शयनासनभोजनैः । तत्तुल्यपातकी भूयान्महापातकसंभवात्

ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ຖ້າຜູ້ໃດແບ່ງປັນການນອນ ບ່ອນນັ່ງ ແລະອາຫານກັບເຂົາເຈົ້າ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຄົນບາບເທົ່າກັນ ເນື່ອງຈາກການປະພຶດນັ້ນນຳໃຫ້ເກີດມະຫາບາບ.

Verse 13

तेन ब्राह्मण्यहीनोऽयं दुराचाराभिधो द्विजाः । ग्रस्तोऽभवद्भीषणेन वेतालेन बलीयसा

ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ຊາຍຜູ້ນີ້ທີ່ຮູ້ຈັກກັນວ່າ ‘ທຸຣາຈາຣ’ ຈຶ່ງຂາດຈາກຄວາມເປັນພຣາຫມັນອັນແທ້ ແລະຖືກເວຕາລຜູ້ນ່າຢ້ານ ມີ຤ິດທິ໌ກຳລັງ ກັບກຸມໄປ.

Verse 14

असौ परवशस्तेन वेतालेनातिपीडितः । देशाद्देशं भ्रमन्विप्रा वनाच्चैव वनांतरम्

ລາວຢູ່ໃນອຳນາດຂອງເວຕາລນັ້ນຢ່າງຫມົດທາງ ແລະຖືກທຳລາຍທຸກທໍລະມານຢ່າງໜັກ; ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ລາວພະເນຈອນຈາກແດນໜຶ່ງໄປອີກແດນໜຶ່ງ ແລະຈາກປ່າໜຶ່ງໄປອີກປ່າໜຶ່ງ.

Verse 15

पूर्वपुण्यविपाकेन दैवयोगेन स द्विजः । रामचंद्रधनुष्कोटिं महापातकनाशनीम्

ດ້ວຍຜົນບຸນເກົ່າທີ່ສຸກງອມ ແລະດ້ວຍການປະຈົບພົບຕາມພຣະປະສົງເທວະ ພຣາຫມັນນັ້ນໄດ້ເຖິງ ທະນຸສໂກຕິ ຂອງພຣະຣາມຈັນທຣາ—ຜູ້ທຳລາຍບາບໃຫຍ່ທັງປວງ।

Verse 16

अनुद्रुतः पिशाचेन तेनाविष्टो ययौ द्विजाः । न्यमज्जयत्स वेतालो धनुष्कोटिजले त्वमुम्

ຖືກປີສາດປິສາຈະນັ້ນໄລ່ຕາມ ແລະເຂົ້າສິງ ດວິຊະນັ້ນຈຶ່ງໄປຕໍ່, ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ. ແລ້ວເວຕາລະໄດ້ກົດໃຫ້ລົງຈົມໃນນ້ຳທະນຸສໂກຕິ.

Verse 17

धनुष्कोटिजले सोऽयं वेतालेन प्रवेशितः । उदतिष्ठत्क्षणादेव वेतालेन विमोचितः

ແມ່ນແທ້ວ່າຊາຍນີ້ຖືກເວຕາລະຜັກລົງໃນນ້ຳທະນຸສໂກຕິ ແຕ່ລາວກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີ—ພົ້ນຈາກເວຕາລະນັ້ນເອງ।

Verse 18

उत्थितोऽसौ द्विजो विप्रा धनुष्कोटिजलात्तदा । स्वस्थो व्यचिंतयत्कोऽयं देशो जलधितीरतः

ເມື່ອລຸກຂຶ້ນຈາກນ້ຳທະນຸສໂກຕິແລ້ວ ດວິຊະນັ້ນກໍກັບຄືນສູ່ຄວາມປົກກະຕິ, ໂອ ວິປຣາ. ແລ້ວລາວຄິດວ່າ “ດິນແດນໃດນີ້ຢູ່ຊາຍຝັ່ງມະຫາສະໝຸດ?”

Verse 19

कथं मयागतमिह गौतमीतीरवासिना । इति चिंताकुलः सोऽयं धनुष्कोटिनिवासिनम्

“ຂ້ອຍຜູ້ອາໄສຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳໂກຕະມີ ເປັນໄປໄດ້ແນວໃດຈຶ່ງມາຮອດທີ່ນີ້?”—ດ້ວຍຄວາມຄິດກັງວົນ ລາວຈຶ່ງເຂົ້າໄປຫາຊາວທະນຸສໂກຕິຜູ້ໜຶ່ງເພື່ອຖາມໄຖ່।

Verse 20

दत्तात्रेयं महात्मानं योगिप्रवरमुत्तमम् । समागम्य प्रणम्यासौ दुराचारोऽभ्यभाषत

ດຸຣາຈາຣາ ເຂົ້າໄປຫາ ດັດຕາເຕຣຍະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ເປັນຍອດແລະສູງສຸດໃນຫມູ່ໂຍຄີ ແລ້ວກໍກາບນົບນ້ອມ ຈຶ່ງເວົ້າຂຶ້ນ។

Verse 21

न जाने भगवन्देशः कतमोऽयं वदाधुना । गौतमीतीरनिलयो दुराचाराभिधो ह्यहम्

“ໂອ ພະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່ານີ້ແມ່ນແດນໃດ—ຂໍຈົ່ງບອກໃນບັດນີ້. ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ຕາມຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ໂກຕະມີ ແລະຖືກຮູ້ຈັກວ່າ ‘ດຸຣາຈາຣາ’.”

Verse 22

कृपया ब्रूहि मे ब्रह्मन्मयात्र कथमागतम् । इति पृष्टो मुनिस्तेन दुराचारेण सुव्रतः

“ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ໂອ ພຣາຫມະນ-ມຸນີ, ຂໍຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າມາຮອດບ່ອນນີ້ໄດ້ແນວໃດ.” ເມື່ອດຸຣາຈາຣາຖາມແບບນັ້ນ ມຸນີຜູ້ຖືພຣະວັດອັນດີງາມກໍຕອບກັບ।

Verse 23

ध्यात्वा मुहूर्तमवदद्दुराचारं घृणानिधिः । महापातकिसंसर्गे दुराचार कृते पुरा

ເມື່ອພິຈາລະນາຢູ່ຊົ່ວຄາວ ຄັງແຫ່ງຄວາມເມດຕາກໍເວົ້າກັບ ດຸຣາຈາຣາ ວ່າ: “ໃນການກ່ອນ ໂອ ດຸຣາຈາຣາ, ເນື່ອງຈາກການຄົບຄ້າກັບຜູ້ມີມະຫາບາບ (ມະຫາປາຕະກິນ)…”

Verse 24

ब्राह्मण्यं नष्टमभवद्वेतालस्त्वां ततोऽग्रहीत् । तेनाविष्टस्त्वमायातो विवशोऽत्र विमूढधीः

“ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງພຣາຫມະນະຂອງເຈົ້າໄດ້ພິນາດ; ແລ້ວ ເວຕາລາ ຕົນໜຶ່ງກໍຈັບເຈົ້າ. ເມື່ອຖືກມັນສິງ ເຈົ້າຈຶ່ງມາຮອດບ່ອນນີ້ຢ່າງຫມົດທາງ ແລະປັນຍາກໍຫຼົງມົວສິ້ນເຊີງ.”

Verse 25

न्यमज्जयत्त्वां वेतालो धनुष्कोटिजलेऽत्र तु । तत्र मज्जनमात्रेण विमुक्तः पातकाद्भवान्

ຢູ່ນີ້ ເວຕາລາໄດ້ຈຸ່ມເຈົ້າລົງໃນນ້ຳແຫ່ງທະນຸດໂກຕິ; ແຕ່ການຈຸ່ມພຽງຄັ້ງດຽວນັ້ນ ເຈົ້າກໍພົ້ນຈາກບາບແລ້ວ.

Verse 26

धनुष्कोटौ तु ये स्नानं पुण्ये कुर्वंति मानवाः । तेषां नश्यंति वै सत्यं पंचपातकसंचयाः

ແທ້ຈິງ ມະນຸດຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ໄດ້ອາບນ້ຳບຸນຢູ່ທະນຸດໂກຕິ ກອງບາບໃຫຍ່ທັງຫ້າທີ່ສະສົມໄວ້ ຍ່ອມຖືກທຳລາຍແນ່ນອນ.

Verse 27

रामचंद्रधनुष्कोटावत्र मज्जनमात्रतः । महापातकिसंसर्गदोषस्ते विलयं ययौ

ຢູ່ນີ້ ທີ່ທະນຸດໂກຕິຂອງພຣະຣາມຈັນທຣາ ແຕ່ການຈຸ່ມກາຍພຽງຄັ້ງດຽວ ຄວາມດ່າງພ້ອມທີ່ເກີດຈາກການຄົບຄ້າກັບຜູ້ມີບາບໃຫຍ່ ກໍຫາຍສິ້ນໄປຈາກເຈົ້າ.

Verse 28

तन्नाशादेव वेतालस्त्वां मुक्त्वा विलयं गतः । त्वामग्रहीद्यो वेतालः पुरायं ब्राह्मणोऽभवत्

ເມື່ອມົນທິນນັ້ນຖືກທຳລາຍ ເວຕາລາກໍປ່ອຍເຈົ້າ ແລ້ວອັນຕະທານໄປ; ເວຕາລາຜູ້ທີ່ເຄີຍຈັບເຈົ້ານັ້ນ ໃນອະດີດເຄີຍເປັນພຣາຫມັນ.

Verse 29

सोऽयं भाद्रपदे मासे कृष्णपक्षे महालयम् । पार्वणेन विधानेन पितॄणां नाकरोन्मुदा

ຄົນນີ້ແຫຼະ ໃນເດືອນພາດຣະປະດາ ໃນຄື່ງເດືອນມືດ ໃນກາລະມະຫາລະຍະ ບໍ່ໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດແດ່ປິຕຣະທັງຫຼາຍດ້ວຍໃຈຍິນດີ ຕາມວິທີປາຣະວະນະທີ່ກຳນົດໄວ້.

Verse 30

तेन स्वपितृभिः शप्तो वेतालत्वमगादयम् । सोपि चास्य धनुष्कोटेरवलोकनमात्रतः

ດ້ວຍຄຳສາບແຊ່ງຈາກປິຕຣະບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ ຊາຍນີ້ຕົກສູ່ສະພາບເວຕາລະ. ແຕ່ພຽງແຕ່ເບິ່ງປາຍຄັນທະນູນີ້ ກໍເລີ່ມພົ້ນຈາກສະພາບນັ້ນ.

Verse 31

वेतालत्वं विहायेह विष्णुलोकम वाप्तवान् । अतो भाद्रपदे मासे कृष्णपक्षे महालयम्

ລະທິ້ງສະພາບເວຕາລະໃນທີ່ນີ້ເອງ ເຂົາໄດ້ບັນລຸວິສນຸໂລກ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນເດືອນພາດຣະປະດາ ໃນກຶສນະປັກ ພຶງປະກອບພິທີມະຫາລະຍະ.

Verse 32

उद्दिश्य स्वपितॄन्ये तु न कुर्वन्त्यतिलोभतः । महालोभयुतास्तेऽद्धा वेतालाः स्युर्न संशयः

ຜູ້ໃດຕັ້ງໃຈອຸທິດແດ່ປິຕຣະບັນພະບຸລຸດຂອງຕົນ ແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມໂລບຫນັກຈຶ່ງບໍ່ເຮັດພິທີ ຜູ້ນັ້ນຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍມະຫາໂລບ ຍ່ອມເປັນເວຕາລະແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 33

तस्माद्भाद्रपदे मासे कृष्णपक्षे महालयम् । पितॄनुद्दिश्य शक्त्या ये ब्राह्मणान्वेदपारगान्

ດັ່ງນັ້ນ ໃນເດືອນພາດຣະປະດາ ໃນກຶສນະປັກ ໃນວາລະມະຫາລະຍະ ຜູ້ໃດອຸທິດແດ່ປິຕຣະບັນພະບຸລຸດ ແລະຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ນັບຖືພຣາຫມະນຜູ້ຊຳນານໃນເວທ…

Verse 34

भोजयेयुर्महान्नेन न ते विंदंति दुर्गतिम् । यस्तु भाद्रपदे मासे कृष्णपक्षे महालयम्

…ພຶງເລີ້ຍງດ້ວຍອາຫານອຸດົມສົມບູນ; ຜູ້ນັ້ນບໍ່ປະສົບດຸກຄະຕິ. ແຕ່ຜູ້ໃດກໍຕາມ ໃນເດືອນພາດຣະປະດາ ໃນກຶສນະປັກ ໃນວາລະມະຫາລະຍະ…

Verse 35

स्वशक्त्यनुगुणं विप्रमेकं द्वौ त्रीनकिंचनः । भोजयेन्नहि दौर्गत्यं भवेदस्य कदाचन

ແມ່ນແຕ່ຄົນທຸກຍາກກໍຄວນຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ 1 ຮູບ—ຫຼື 2 ຫຼື 3; ແລ້ວເຄາະຮ້າຍຈະບໍ່ມາເຖິງເຂົາເລີຍ।

Verse 36

अयं भाद्रपदे मासे पितॄणामनुपासनात् । ययौ वेतालतां विप्रो यस्त्वां जग्राह पापिनम्

ໃນເດືອນພາດຣະປະດາ ເນື່ອງຈາກລະເລີຍການນະມັດສະການບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣ) ພຣາຫມັນຜູ້ຈັບເຈົ້າ—ຄົນບາບ—ຈຶ່ງຕົກໄປເປັນເວຕາລາ।

Verse 37

कालो भाद्रपदमासमारभ्य वृश्चिकावधि । महालयस्य कथितो मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभिः

ບັນດາມຸນີຜູ້ເຫັນສັດທຳ ໄດ້ປະກາດວ່າ ການເວລາແຫ່ງມະຫາລະຍະ ແຜ່ຈາກເດືອນພາດຣະປະດາ ໄປຈົນເຖິງ (ເວລາ) ວຣິສຈິກາ।

Verse 38

मासो भाद्रपदः कालस्तत्रापि हि विशिष्यते । कृष्ण पक्षो विशिष्टः स्याद्दुराचारक तत्र वै

ໃນບັນດາເວລາເຫຼົ່ານັ້ນ ເດືອນພາດຣະປະດາໂດດເດັ່ນເປັນພິເສດ; ແລະໃນເດືອນນັ້ນ ກຣິສນະປັກສະ (ປັກມືດ) ຍິ່ງພິເສດ—ແມ່ນແທ້ ແມ່ນແມ່ນ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ປະພຶດຊົ່ວກໍຕາມ।

Verse 39

तस्मिञ्छुभे कृष्णपक्षे प्रथमायां तथा तिथौ । श्राद्धं महालयं कुर्याद्यो नरो भक्तिपूर्वकम्

ໃນກຣິສນະປັກສະອັນເປັນມົງຄຸນນັ້ນ ໃນຕິຖິທຳອິດດ້ວຍ ຜູ້ໃດປະກອບມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມກະທຳຖືກຕ້ອງ ແລະໄດ້ບຸນກຸສົນ।

Verse 40

तस्य प्रीणाति भगवान्पावकः सर्वपावनः । स वह्निलोकमाप्नोति वह्निना सह मोदते

ພຣະອັກນີເທວະ ຜູ້ເປັນໄຟອັນບໍລິສຸດ ແລະຊໍາລະທຸກສິ່ງ ຍໍ້ມພໍພຣະໄທໃນຜູ້ນັ້ນ. ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸອັກນີໂລກ ແລະຊື່ນບານຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບພຣະອັກນີ.

Verse 41

तस्मै च ज्वलनो देवः सर्वैश्वर्यं ददात्यपि । प्रथमायां तिथौ मर्त्यो यो न कुर्यान्महालयम्

ແກ່ຜູ້ນັ້ນ ພຣະຈະວະລະນະເທວະ (ພຣະອັກນີ) ຍັງປະທານຄວາມຮັ່ງມີແລະສິຣິມົງຄຸນທຸກປະການ. ແຕ່ມະນຸດຜູ້ໃດໃນຕິຖິທຳອິດ (ປຣະຖະມາ) ບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະ…

Verse 42

वह्निर्गृहं दहेत्तस्य श्रियं क्षेत्रादिकं तथा । वेदज्ञे ब्राह्मणे भुक्ते प्रथमायां महालये

ໄຟຈະເຜົາເຮືອນຂອງຜູ້ນັ້ນ ແລະທໍາລາຍສິຣິສົມບັດ ທີ່ດິນ ແລະຊັບສິນອື່ນໆ ດ້ວຍ—ຖ້າໃນມະຫາລະຍະຂອງຕິຖິທຳອິດ ຫຼັງຈາກໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວທແລ້ວ ຍັງບໍ່ປະພຶດຕາມພິທີໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.

Verse 43

दश कल्पसहस्राणि पितरो यांति तृप्तताम् । द्वितीयायां तु यो भक्त्या कुर्याच्छ्राद्धं महालयम्

ເປັນເວລາສິບພັນກັລປະ ບັນດາປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ຈະໄດ້ຮັບຄວາມອິ່ມໃຈ. ແລະຜູ້ໃດໃນຕິຖິທີສອງ (ດວິຕີຍາ) ປະກອບມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ…

Verse 44

तस्य प्रीणाति भगवान्भवानीपतिरीश्वरः । स कैलासमवाप्नोति शिवेन सह मोदते

ພຣະອີສະວະຣະ ຜູ້ເປັນສະຫວາມີແຫ່ງພຣະພະວານີ ຍໍ້ມພໍພຣະໄທໃນຜູ້ນັ້ນ. ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນລຸໄກລາສ ແລະຊື່ນບານຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບພຣະສິວະ.

Verse 45

विपुलां संपदं तस्मै प्रीतो दद्यान्महेश्वरः । द्वितीयायां तिथौ मर्त्यो यो न कुर्यान्महालयम्

ເມື່ອພຣະມະເຫສະວອນພໍພຣະໄທ ກໍປະທານສົມບັດອັນອຸດົມແກ່ເຂົາ. ແຕ່ມະນຸດຜູ້ໃດບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະໃນທິຖີທີສອງ (ດະວິຕີຍາ)…

Verse 46

तस्य वै कुपितः शंभुर्नाशयेद्ब्रह्मवर्चसम् । रौरवं कालसूत्राख्यं नरकं चास्य दास्यति

ຊັມພູເມື່ອໂກດຂຶ້ນ ຈະທຳລາຍສະຫງ່າລາສີແຫ່ງພຣາຫມັນຂອງຜູ້ນັ້ນ ແລະຍັງສົ່ງເຂົາໄປສູ່ນະລົກຊື່ ຣໍຣະວະ ແລະ ກາລະສູຕຣະ ອີກດ້ວຍ

Verse 47

वेदज्ञे ब्राह्मणे भुक्ते द्वितीयायां महालये । विंशत्कल्प सहस्राणि पितरो यांति तृप्तताम्

ໃນມະຫາລະຍະຂອງທິຖີທີສອງ ເມື່ອໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວທ ບັນພະບຸລຸດຈະໄດ້ຄວາມອິ່ມເອມຕະຫຼອດສອງໝື່ນກັລປະ

Verse 48

अनुग्रहात्पितॄणां च संततिश्चास्य वर्द्धते । तृतीयायां नरो भक्त्या कुर्याच्छ्राद्धं महालयम्

ດ້ວຍພຣະອະນຸເຄາະຂອງບັນພະບຸລຸດ ວົງສານຂອງເຂົາກໍເພີ່ມພູນແລະຮຸ່ງເຮືອງ. ດັ່ງນັ້ນໃນທິຖີທີສາມ (ຕຣິຕີຍາ) ຄວນເຮັດມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມພັກດີ

Verse 49

तस्य प्रीणाति भगवांल्लोकपालो धनाधिपः । महापद्मादिनिधयो वर्तंते तस्य वै वशे

ດ້ວຍການນັ້ນ ພຣະໂລກະປາລະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນ (ກຸເບຣ) ຍ່ອມພໍພຣະໄທຕໍ່ເຂົາ. ຂຸມຊັບໃຫຍ່—ມະຫາປັດມະ ແລະອື່ນໆ—ຈະຢູ່ໃນອຳນາດຂອງເຂົາ

Verse 50

तस्यानुगास्त्रयो देवा ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । तृतीयायां तिथौ मर्त्यो यो न कुर्यान्महालयम्

ເທວະທັງສາມ—ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິດສະນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສວະຣ—ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງເຂົາ. ຜູ້ເປັນມະນຸດຖ້າບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະໃນວັນຕິຖີທີ 3 (ຕຣິຕີຍາ) ຈະຕົກຢູ່ໃນຂໍ້ລົງໂທດຂອງພຣະເທວະເຫຼົ່ານັ້ນ.

Verse 51

धनदो भगवांस्तस्य संपदं हरति क्षणात् । दारिद्यं च ददात्यस्मै बहुदुःखसमाकुलम्

ພຣະທະນະດາ (ກຸເບຣ) ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນ ຈະຊິງເອົາຄວາມຮັ່ງມີຂອງເຂົາໃນພິບຕາ ແລະປະທານຄວາມທຸກຍາກທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍທຸກຂ໌ນານາໃຫ້ເຂົາ.

Verse 52

तृतीयायां तिथौ मर्त्यो यः करोति महालयम् । तृप्यंति पितरस्तस्य त्रिंशत्कल्पसहस्रकम्

ມະນຸດຜູ້ໃດປະກອບພິທີມະຫາລະຍະໃນວັນຕິຖີທີ 3 ຈະເຮັດໃຫ້ປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ຂອງຕົນອິ່ມໃຈ; ທ່ານທັງຫຼາຍຈະຍິນດີຢູ່ຕະຫຼອດສາມໝື່ນກັລປະ.

Verse 53

चतुर्थ्यां तु नरो भक्त्या श्राद्धं कुर्यान्महालयम् । तस्य प्रीणाति भगवान्हेरंबः पार्वतीसुतः

ແຕ່ຖ້າຊາຍຜູ້ໜຶ່ງປະກອບມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ດ້ວຍສັດທາໃນວັນຕິຖີທີ 4 (ຈະຕຸຣຖີ) ພຣະເຮຣັມບະ—ພຣະບຸດຂອງພຣະປາຣະວະຕີ—ຈະພໍໃຈໃນເຂົາ.

Verse 54

तस्य विघ्नाश्च नश्यंति गजवक्त्रप्रसादतः । चतुर्थ्यां तु तिथौ मर्त्यो यो न कुर्यान्महालयम्

ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ມີພຣະພັກເປັນຊ້າງ ອຸປະສັກທັງຫຼາຍຂອງເຂົາຈະສູນສິ້ນໄປ. ແຕ່ຖ້າມະນຸດບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະໃນວັນຕິຖີທີ 4 (ຈະຕຸຣຖີ)…

Verse 55

विघ्नेशो भगवांस्तस्य सदा विघ्नं करोति हि । चण्डकोलाहलाभिख्ये नरके च पतत्यथ

ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ພຣະວິຄເນດ (Vighneśa) ຜູ້ເປັນພະພະຄະວານ ຍ່ອມສ້າງອຸປະສັກຢູ່ເສມອ; ແລ້ວຈຶ່ງຕົກລົງສູ່ນະລົກຊື່ ‘ຈັນຑະໂກລາຫະລາ’.

Verse 56

चतुर्थ्यां वै तिथौ मर्त्यो यः करोति महालयम् । पितरः कल्पसाहस्रं चत्वारिंशत्प्रहर्षिताः

ແທ້ຈິງ ມະນຸດຜູ້ໃດປະກອບພິທີ ມະຫາລະຍະ (Mahālaya) ໃນວັນຈະຕຸຣຖີ ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ປິຕິຍິນດີ; ພວກທ່ານຊື່ນບານຕະຫຼອດ 40,000 ກັລປະ.

Verse 57

बहून्पुत्रान्प्रदास्यंति श्राद्धकर्तुर्निरंतरम् । पंचम्यां तु तिथौ भक्त्या यो न कुर्यान्महालयम्

ປິຕຣະທັງຫຼາຍຈະປະທານບຸດຊາຍຫຼາຍໆແກ່ຜູ້ປະກອບສຣາດທະ (śrāddha) ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ແຕ່ໃນວັນປັນຈະມີ ຖ້າຜູ້ໃດດ້ວຍພັກຕິບໍ່ເຮັດມະຫາລະຍະ…

Verse 58

तस्य लक्ष्मीर्भगवती परित्यजति मंदिरम् । अलक्ष्मीः कलहाधारा तस्य प्रादुर्भवेद्गृहे

ພຣະນາງລັກສະມີ (Lakṣmī) ຜູ້ເປັນພະພະຄະວະຕີ ຈະລະທິ້ງເຮືອນຂອງເຂົາ; ແລະ ອະລັກສະມີ (Alakṣmī) ຜູ້ມີການທະເລາະເປັນຖານ ຈະປາກົດໃນເຮືອນນັ້ນ.

Verse 59

पचम्यां तु तिथौ मर्त्यो यः करोति महालयम् । तस्य तृप्यंति पितरः पंचकल्पसहस्रके

ແຕ່ມະນຸດຜູ້ໃດປະກອບພິທີ ມະຫາລະຍະ ໃນວັນປັນຈະມີ ປິຕຣະຂອງເຂົາຈະອິ່ມໃຈ; ພວກທ່ານພໍໃຈຕະຫຼອດ 5,000 ກັລປະ.

Verse 60

संततिं चाप्यविच्छिन्नामस्मै दास्यंति तर्पिताः । पार्वती च प्रसन्ना स्यान्महदैश्वर्यदायिनी

ເມື່ອບັນພະບຸລຸດພໍໃຈດ້ວຍການຖວາຍບູຊາ ພວກທ່ານຈະປະທານສາຍຕະກູນທີ່ບໍ່ຂາດຕໍ່ໃຫ້ເຂົາ; ແລະເທວີປາຣະວະຕີກໍປິຕິ ປະທານໄອສະວັຣຍະໃຫຍ່ ແລະສິຣິມົງຄຸນດັ່ງຈອມອໍານາດ।

Verse 61

षष्ठ्यां तिथौ नरो भक्त्या श्राद्धं कुर्यान्महालयम् । तस्य प्रीणाति भगवान्षण्मुखः पार्वती सुतः

ໃນວັນຕິຖີທີ 6 (ສັດສະຖີ) ຖ້າຊາຍຜູ້ໜຶ່ງປະກອບພິທີ ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ພຣະພະຄະວານ ສັນມຸຂະ ໂອຣສແຫ່ງເທວີປາຣະວະຕີ ຈະພໍໃຈຕໍ່ເຂົາ।

Verse 62

तस्य पुत्राश्च पौत्राश्च षण्मुखस्य प्रसादतः । ग्रहैर्वालग्रहैश्चैव न बाध्यंते कदाचन

ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງສັນມຸຂະ ລູກແລະຫຼານຂອງເຂົາຈະບໍ່ຖືກບີບຄັ້ນເລີຍ ບໍ່ວ່າໂດຍອິດທິພົນແຫ່ງດາວເຄາະ (ຄຣະຫະ) ຫຼືໂດຍບາລະຄຣະຫະ ວິນຍານທີ່ລົບກວນເດັກ ໃນເວລາໃດໆ।

Verse 63

षष्ठ्यां तिथौ नरो भक्त्या यो न कुर्यान्महालयम् । तस्य स्कन्दो महासेनो विमुखः स्यान्न संशयः

ແຕ່ໃນວັນສັດສະຖີ ຖ້າຊາຍຜູ້ໜຶ່ງບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ພຣະສະກັນທະ ມະຫາເສນາ ຈະຜິນພຣະພັກຈາກເຂົາແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।

Verse 64

गर्भान्निर्गतमात्रैव प्रजा तस्य विनश्यति । पूतनादिग्रहकुलैर्बाध्यते च निरंतरम्

ລູກຫຼານຂອງເຂົາຈະພິນາດທັນທີເມື່ອອອກຈາກຄັນ; ແລະເຂົາຖືກທໍລະມານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໂດຍຝູງວິນຍານກໍ່ທຸກຂ໌ ເຊັ່ນ ປູຕະນາ ແລະອື່ນໆ।

Verse 65

वह्निज्वालाप्रवेशाख्ये नरके च पतत्यधः । षष्ठ्यां तिथौ यः श्रद्धावान्कुर्याच्छ्राद्धं महालयम्

ຜູ້ກະທຳອະທຳຍ່ອມຕົກລົງສູ່ນະລົກຊື່ “ເຂົ້າສູ່ແປວໄຟ”; ແຕ່ຜູ້ມີສັດທາ ຖ້າເຮັດ ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ ໃນວັນຕິຖີ ສະສະຖີ ຈະໄດ້ຜົນອັນເປັນມົງຄຸນ។

Verse 66

षष्टिकल्पसहस्रं तु पितरो यामति तृप्तताम् । पुत्रानपि प्रदास्यंति संपदं विपुलां तथा

ຕະຫຼອດ ຫົກໝື່ນ ກັລປະ ປິຕຣະທັງຫຼາຍຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມອິ່ມໃຈ; ແລະທ່ານຍັງປະທານບຸດ ພ້ອມທັງຊັບສົມບັດອັນຫຼາຍຫຼວງອີກດ້ວຍ।

Verse 67

सप्तम्यां तु तिथौ मर्त्यः श्राद्धं कुर्यान्महालयम् । हिरण्यपाणिर्भगवानादित्यस्तस्य तुष्यति

ໃນວັນຕິຖີ ສັບຕະມີ ຖ້າມະນຸດຜູ້ໃດເຮັດ ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ ດ້ວຍສັດທາ ພຣະອາທິຕະຍະ ຜູ້ເປັນພະພະຄະວານ ນາມ “ຫິຣັນຍະປານິ” (ມືຄຳ) ຈະພໍພຣະໄທໃນຜູ້ນັ້ນ।

Verse 68

अरोगो दृढगात्रः स्याद्भास्करस्य प्रसादतः । हिरण्यपाणिर्भगवान्हिरण्यं पाणिना स्वयम्

ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງ ພາສະກະຣະ ຜູ້ນັ້ນຈະປອດໂລກ ແລະມີກາຍແຂງແຮງ; ແລະພຣະພະຄະວານ “ຫິຣັນຍະປານິ” ຈະປະທານຄຳດ້ວຍພຣະຫັດຂອງພຣະອົງເອງແກ່ຜູ້ເຮັດ ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ।

Verse 69

महालयश्राद्धकर्त्रे ददाति प्रीतमानसः । सप्तम्यां तु तिथौ भक्त्या यो न कुर्यान्महालयम्

ດ້ວຍພຣະໃຈຍິນດີ ພຣະອົງປະທານຜົນເຫຼົ່ານັ້ນແກ່ຜູ້ເຮັດ ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ; ແຕ່ຜູ້ໃດໃນວັນຕິຖີ ສັບຕະມີ ບໍ່ເຮັດມະຫາລະຍະດ້ວຍສັດທາ ຈະໄດ້ຮັບຜົນກົງກັນຂ້າມ।

Verse 70

व्याधिभिः क्षयरोगाद्यै बाध्यते स दिवानिशम् । तीक्ष्णधारास्त्रशय्याख्ये नरके च पतत्यधः

ເຂົາຖືກໂລກໄພເຊັ່ນ ໂລກຊອກຊີ (kṣaya-roga) ແລະອື່ນໆ ບີບຄັ້ນທັງກາງວັນກາງຄືນ ແລ້ວຕົກລົງສູ່ນະລົກທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຕຽງແຫ່ງອາວຸດຄົມກຣິບ”។

Verse 71

सप्तम्यां यो नरो भक्त्या श्राद्धं कुर्यान्महालयम् । सप्ततिं कल्पसाहस्रं प्रीणंति पितरोऽस्य वै

ຜູ້ໃດໃນວັນສັບຕະມີ ປະກອບມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ບັນພະບຸລຸດ (pitṛ) ຂອງຜູ້ນັ້ນຈະປິຕິຍິນດີແທ້ ຕະຫຼອດ 70,000 ກັລປະ।

Verse 72

संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितृगणाः सदा । अष्टम्यां तु तिथौ मर्त्यः श्राद्धं कुर्यान्महाल यम्

ຫມູ່ປິຕຣະຍ່ອມປະທານສາຍສະກຸນບໍ່ຂາດຕໍ່ໃຫ້ເຂົາເສມອ. ແລະໃນວັນອັດຖະມີ ມະນຸດພຶງປະກອບມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ.

Verse 73

मृत्युंजयः कृत्तिवासास्तस्य प्रीणाति शंकरः । करस्थं तस्य कैवल्यं शंकरस्य प्रसादतः

ພຣະສັງກະຣະ—ມຣິຕຍຸຍັຍ ຜູ້ຊື່ກຣິຕຕິວາສາ (ຜູ້ນຸ່ງຫົ່ມໜັງ)—ພໍພຣະໄທໃນເຂົາ; ດ້ວຍພຣະກະຣຸນາຂອງສັງກະຣະ ໄກວັນຍະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ) ປານດັ່ງຢູ່ໃນຝາມື ໄດ້ມາຢ່າງງ່າຍດາຍ।

Verse 74

महालयेन श्राद्धेन तुष्टे साक्षात्त्रि यंबके । चतुर्दशसु लोकेषु दुर्लभं तस्य किं भवेत्

ເມື່ອຕຣິຍັມບະກະ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ພໍພຣະໄທດ້ວຍມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ແລ້ວ, ໃນສິບສີ່ໂລກ ສິ່ງໃດຈະຍັງຫາຍາກສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ?

Verse 75

महालयं न कुर्याद्वै योऽष्टम्यां मूढचेतनः । संसारसागरे घोरे सदा मज्जति दुःखितः

ຜູ້ໃດມີໃຈຫຼົງຜິດ ບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະໃນວັນອັດຖະມີ ຜູ້ນັ້ນຈະຈົມຢູ່ຕະຫຼອດໄປດ້ວຍຄວາມທຸກ ໃນທະເລສັງສານອັນນ່າຢ້ານກົວ।

Verse 76

कदाचिदपि तस्येष्टं नैव सिद्ध्यति भूतले । वैतरिण्याख्यनरके पतत्याचंद्रतारकम्

ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ ຄວາມປາດຖະນາຂອງລາວກໍບໍ່ສຳເລັດໃນໂລກນີ້; ແລະລາວຈະຕົກສູ່ນະລົກຊື່ «ໄວຕະຣະນີ» ຕາບໃດທີ່ດວງຈັນແລະດາວຍັງດຳລົງຢູ່।

Verse 77

योऽष्टम्यां श्रद्धया श्राद्धं नरः कुर्यान्महालयम् । अशीतिकल्पसाहस्रं तृप्यंति पितरोऽस्य वै

ຖ້າຊາຍຜູ້ໃດ ປະກອບມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ ໃນວັນອັດຖະມີດ້ວຍສັດທາ ປິຕຣະຂອງລາວຈະອິ່ມເອມຕະຫຼອດ 80,000 ກັລປະ।

Verse 78

आशीर्भिर्वर्द्धयंत्येनं विघ्नश्चास्य व्यपोहति । संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितृगणाः सदा

ພວກປິຕຣະເພີ່ມພູນເຂົາດ້ວຍພອນ ແລະອຸປະສັກໃນຊີວິດຂອງເຂົາຖືກຂັບໄລ່; ຝູງບັນພະບຸລຸດຍັງປະທານສາຍສະກຸນບໍ່ຂາດສາຍໃຫ້ເຂົາເສມອ।

Verse 79

नवम्यां तु तिथौ मर्त्यः श्राद्धं कुर्यान्महालयम् । दुर्गादेवी भगवती तस्य प्रीणाति शांभवी

ໃນວັນນະວະມີ ມະນຸດພຶງປະກອບມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ; ແລ້ວພຣະແມ່ພະຄະວະຕີ ທຸຣຄາ—ຜູ້ເປັນຊາມພະວີເອງ—ຈະພໍພຣະໄທໃນຜູ້ນັ້ນ।

Verse 80

क्षयापस्मारकुष्ठा दीन्क्षुद्रप्रेतपिशाचकान् । नाशयेत्तस्य सन्तुष्टा दुर्गा महिषमर्दिनी

ເມື່ອພິທີບູຊາຂອງເຂົາເຮັດໃຫ້ນາງທຸຣຄາ ມະຫິສະມັຣດິນີ ຜູ້ປາບມະຫິສະ ພໍໃຈ ນາງຈະທຳລາຍໂລກຊອກຊ້ຳ, ອະປະສະມາຣ (ລົມຊັກ), ໂລກຂີ້ກະຕອດ, ຄວາມທຸກຍາກ ແລະອຸປະທົບຈາກວິນຍານນ້ອຍໆ, ເປຣຕາ ແລະ ປິສາຈາ ໃຫ້ສິ້ນໄປ.

Verse 81

नवम्यां तु तिथौ मर्त्यो यो न कुर्यान्महालयम् । अपस्मारेण पीड्येत तथैव ब्रह्मरक्षसा

ໃນວັນນະວະມີ (ຕິຖີທີ 9) ມະນຸດຜູ້ໃດບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະ ຜູ້ນັ້ນຈະຖືກອະປະສະມາຣ (ລົມຊັກ) ບີບຄັ້ນ ແລະຍັງຖືກບຣະຫມະຣາກຊະສາ ລົບກວນດ້ວຍ.

Verse 82

अभिचारार्थकृत्याभिर्वाध्येत च निरन्तरम् । नवम्यां यस्तिथौ मर्त्यः श्राद्धं कुर्यान्महालयम्

ເຂົາຈະຖືກກໍ່ກວນຢ່າງບໍ່ຂາດດ້ວຍອະພິຈາຣ (ໄສຍະມົນ) ແລະພິທີອາຄາດ; ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັນນະວະມີ ມະນຸດພຶງເຮັດ ມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ.

Verse 83

नवतिं कल्पसाहस्रं तृप्यन्ति पितरोऽस्य वै । संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितृगणाः सदा

ຕະຫຼອດເກົ້າໝື່ນກັລປະ ປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ຂອງເຂົາຍ່ອມອິ່ມໃຈແທ້; ແລະໝູ່ປິຕຣະຈະປະທານສາຍຕະກູນທີ່ບໍ່ຂາດຕອນ ແລະຄວາມສືບຕໍ່ແຫ່ງລູກຫຼານໃຫ້ເຂົາເສມອ.

Verse 84

दशम्यां तु तिथौ मर्त्यः श्राद्धं कुर्यान्महालयम् । तस्यामृतकलश्चन्द्रः षोडशात्मा प्रसीदति

ໃນວັນທະສະມີ (ຕິຖີທີ 10) ມະນຸດພຶງເຮັດ ມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ; ແລ້ວຈັນທຣາ ຜູ້ເປັນພາຊະນະແຫ່ງອະມຣິຕະ ແລະມີສິບຫົກກະລາ ຈະເມດຕາປຣະສາດ.

Verse 85

औषधीनामधीशेऽस्मिञ्छ्राद्धेनानेन तोषिते । व्रीह्यादीनि तु धान्यानि दद्युरोषधयः सदा

ເມື່ອອົງຈອມເຈົ້າແຫ່ງສະໝຸນໄພພໍພຣະໄທດ້ວຍພິທີສຣາດທະນີ້ ສະໝຸນໄພທັງຫຼາຍຈະປະທານເຂົ້າ ແລະທັນຍາຫານອື່ນໆ ຢູ່ເປັນນິດ।

Verse 86

यो न कुर्याद्दशम्यां तु महालयमनुत्तमम् । ओषध्यो निष्फलास्तस्य कृषिश्चाप्यस्य निष्फला

ຜູ້ໃດບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະອັນສູງສຸດໃນວັນທິຖິດະສະມີ ສະໝຸນໄພຂອງຜູ້ນັ້ນຈະໄຮ້ຜົນ ແລະການກະສິກໍຈະໄຮ້ຜົນເຊັ່ນກັນ।

Verse 87

दशम्यां यस्तिथौ मर्त्यः श्राद्धंकुर्यान्महालयम् । शतकल्पसहस्राणि तृप्यंति पितरोऽस्य वै

ມະນຸດຜູ້ໃດປະກອບສຣາດທະມະຫາລະຍະໃນວັນທິຖິດະສະມີ ບັນພະບຸລຸດຂອງຜູ້ນັ້ນຈະອິ່ມໃຈພໍໃຈຕະຫຼອດໜຶ່ງແສນກັລປະ।

Verse 88

संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितृगणाः सदा । एकादश्यां नरो भक्त्या श्राद्धं कुर्यान्महालयम्

ຫມູ່ປິຕຣະທັງຫຼາຍຍ່ອມປະທານລູກຫຼານໃຫ້ສືບຕໍ່ບໍ່ຂາດສາຍເປັນນິດ; ແລະໃນວັນເອກາດະສີ ຄວນປະກອບສຣາດທະມະຫາລະຍະດ້ວຍພັກຕິ।

Verse 89

संहर्ता सर्वलोकस्य तस्य रुद्रः प्रसीदति । रुद्रस्य सर्वसंहर्तुः प्रसादेन जगत्पतेः

ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ຣຸທຣະ—ຜູ້ທໍາລາຍໂລກທັງປວງ—ຈະເມດຕາປຣານີ; ແລະໂດຍພຣະປຣະສາດຂອງຣຸທຣະ ຜູ້ທໍາລາຍສາກົນ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານຍ່ອມປະທານພອນ।

Verse 90

शत्रून्पराजय त्येष श्राद्धकर्ता निरन्तरम् । ब्रह्महत्यायुतं चापि तस्य नश्यति तत्क्षणात्

ຜູ້ໃດປະກອບພິທີ Śrāddha (ສຣາດທະ) ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຊະນະສັດຕູແນ່ນອນ; ແມ່ນແຕ່ພາລະບາບຫນັກດັ່ງການຂ້າພຣາຫມັນນັບພັນ ກໍຖືກທຳລາຍໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.

Verse 91

अग्निष्टोमादियज्ञानां फलमाप्नोति पुष्कलम् । एकादश्यां नरो भक्त्या यो न कुर्यान्महालयम्

ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບຜົນບຸນອັນອຸດົມ ເທົ່າກັບຍັດຍະອັກນິສໂຕມ ແລະຍັດຍະອື່ນໆ; ແຕ່ຜູ້ໃດໃນວັນເອກາດະຊີ ແມ່ນມີສັດທາກໍຕາມ ບໍ່ປະກອບພິທີມະຫາລະຍະ ຍ່ອມຂາດຕໍ່ໜ້າທີ່ຂອງຕົນ.

Verse 92

तस्य वै विमुखो रुद्रो न प्रसीदति कर्हिचित् । सर्वतो वर्धमानाश्च बाधन्ते शत्रवो ह्यमुम्

ສຳລັບຄົນແບບນັ້ນ ພຣະຣຸດຣະ (Rudra) ຍ່ອມຫັນຫນ້າຫລີກ ແລະບໍ່ເຄີຍພໍໃຈ; ສັດຕູທີ່ເພີ່ມພູນຈາກທຸກທິດ ຍ່ອມກໍ່ກວນເຂົາແນ່ນອນ.

Verse 93

अग्निष्टोमादिका यज्ञाः कृताश्च बहुदक्षिणाः । निष्फला एव तस्य स्युर्भस्मनि न्यस्तहव्यवत्

ແມ່ນແຕ່ຍັດຍະອັກນິສໂຕມ ແລະຍັດຍະທຳນອງດຽວກັນ ເຖິງຈະປະກອບພ້ອມທັກສິນາຫຼາຍ ກໍກາຍເປັນໄຮ້ຜົນສຳລັບເຂົາ—ດັ່ງອາຫຸຕິທີ່ຖິ້ມລົງໃນຂີ້ເຖົ່າ.

Verse 94

ब्रह्मवातकतुल्यः स्याच्छ्राद्धाकरणदोषतः । एकादश्यां तिथौ यस्तु श्राद्धं कुर्यान्महालयम्

ດ້ວຍໂທດແຫ່ງການບໍ່ປະກອບ Śrāddha (ສຣາດທະ) ຄົນຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເທົ່າກັບ ‘ບຣະຫມະ-ວາຕະກະ’ ຜູ້ບາບຫນັກ; ແຕ່ຜູ້ໃດປະກອບມະຫາລະຍະ Śrāddha ໃນຕິຖີເອກາດະຊີ ຍ່ອມພົ້ນຈາກຄວາມດ່າທໍ້ນັ້ນ.

Verse 95

द्विशतं कल्पसाहस्रं तृप्यंति पितरोऽस्य वै । संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितृ गणाः सदा

ປິຕຣະບັນພະບຸລຸດຂອງເຂົາພໍໃຈຕະຫຼອດສອງແສນກັລປະ; ແລະຫມູ່ປິຕຣະກະນາຍ່ອມປະທານສາຍສະກຸນບໍ່ຂາດຕໍ່ເຂົາເສມອ.

Verse 96

द्वादश्यां तु तिथौ मर्त्यः कुर्याच्छ्राद्धं महालयम् । तस्य लक्ष्मीपतिः साक्षात्प्रसीदति जनार्दनः

ຖ້າມະນຸດເຮັດພິທີ ມະຫາລະຍະ ສຣາດທະ ໃນວັນທິຖີ ດວາດະຊີ ແລ້ວ, ພຣະຈະນາຣະດະນະ ຜູ້ເປັນພຣະສະວາມີແຫ່ງພຣະລັກສະມີ ຈະພໍໃຈໂດຍກົງ.

Verse 97

प्रसन्ने सति देवेशे देवदेवे जनार्दने । चराचरं जगत्सर्वं प्रीतमेव न संशयः

ເມື່ອພຣະຈະນາຣະດະນະ ຜູ້ເປັນເທວະເໜືອເທວະ ແລະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ພໍໃຈແລ້ວ, ໂລກທັງໝົດທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວກໍຍິນດີ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 98

भूमिर्हरिप्रिया चास्य सस्यं संवर्द्धयत्यपि । लक्ष्मीश्च वर्द्धते तस्य मंदिरे हरिवल्लभा

ແຜ່ນດິນຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຫຣິ ຍ່ອມເພີ່ມພູນພືດຜົນຂອງເຂົາ; ແລະພຣະລັກສະມີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຫຣິ ກໍເຈີຣິນຂຶ້ນໃນເຮືອນຂອງເຂົາເສມອ.

Verse 99

गदा कौमोदकी नाम नारायणकरस्थिता । अपस्मारादिभूतानि नाशयत्येव सर्वदा

ຄະທານາມ ‘ເກົາໂມດະກີ’ ທີ່ສະຖິດໃນພຣະຫັດຂອງພຣະນາຣາຍະນະ ຍ່ອມທຳລາຍອະປັສະມາຣະ ແລະພວກພູດອຸປະທຣະວະອື່ນໆ ຢູ່ເສມອ.

Verse 100

तीक्ष्णधारं तथा चक्रं शत्रूनस्य दहत्यपि । यातुधानपिशाचादीञ्छंखश्चास्य व्यपोहति

ຈັກຣາອັນຄົມກິບຂອງທ່ານ ເຜົາໄໝ້ແມ່ນແຕ່ສັດຕູ; ແລະສັງຂະຂອງທ່ານກໍຂັບໄລ່ຍາຕຸທານ ປິສາຈ ແລະອະມະນຸດອັນຊົ່ວຮ້າຍອື່ນໆໃຫ້ຫ່າງໄປ.

Verse 110

सहस्रकल्पसाहस्रं प्रीणंति पितरोऽस्य वै । संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितॄगणास्तदा

ຕະຫຼອດພັນຄູນພັນກັລປະ ປິຕຣິຂອງເຂົາຍ່ອມປິຕິຍິນດີແທ້; ແລ້ວຫມູ່ບັນພະບຸລຸດຈຶ່ງປະທານສາຍສືບສັນຕະຕິທີ່ບໍ່ຂາດຕໍ່ໃຫ້ເຂົາ.

Verse 120

संततिं चाप्यविच्छिन्नां दद्युः पितृगणास्तदा । अमायां तु नरो भक्त्या श्राद्धं कुर्यान्महालयम्

ແລ້ວຫມູ່ປິຕຣິຈະປະທານສາຍສືບສັນຕະຕິທີ່ບໍ່ຂາດຕໍ່. ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັນອະມາວາສະຍາ ຄວນກະທຳມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ.

Verse 130

अस्मानुद्दिश्य मत्पुत्रा भोजयेयुर्द्विजोत्तमान् । तेन नो नरकक्लेशो न भविष्यति दारुणः

“ໃຫ້ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ ກະທຳພິທີອຸທິດແດ່ພວກເຮົາ ແລ້ວຖວາຍອາຫານແກ່ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ; ດ້ວຍນັ້ນ ຄວາມທຸກທໍລະມານອັນນ່າຢ້ານໃນນະຣົກ ຈະບໍ່ມີແກ່ພວກເຮົາ.”

Verse 140

पार्वणेन विधानेन कुर्याच्छ्राद्धे महालयम् । नरो महालयश्राद्धे पितृवंश्यान्पितॄनिव

ຄວນກະທຳມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ຕາມວິທີປາຣະວະນະ (pārvaṇa). ແລະໃນມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ຄວນນັບຖືບັນພະບຸລຸດທັງສາຍວົງສາ ເສມືອນເປັນປິຕຣິເອງ.

Verse 150

नकुर्याद्यद्यपि श्राद्धं मातापित्रोर्मृतेऽहनि । कुर्यान्महालयश्राद्धमस्मरन्नेव बुद्धिमान्

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໃດບໍ່ໄດ້ເຮັດ ສຣາດທະ ໃນວັນຄົບຮອບມໍຣະນະຂອງມານດາບິດາ ກໍຕາມ, ຜູ້ມີປັນຍາພຶງບໍ່ໃຫ້ລືມ ແລະພຶງເຮັດ ມະຫາລະຍະ-ສຣາດທະ ໃຫ້ແນ່ນອນ.

Verse 160

क्षमध्वं मम तद्यूयं भवंतो हि दयापराः । दरिद्रो रोदनं कुर्यादेवं काननभूमिषु

ຂໍໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍອະໄພໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ—ທ່ານທັງຫຼາຍແທ້ຈິງເປັນຜູ້ເມດຕາ. ຄົນທຸກຍາກອາດຮ້ອງໄຫ້ແບບນີ້ໃນດິນແດນປ່າໄມ້.

Verse 170

एवं वै वरयेद्विप्राश्चतुरस्तु महालये । ब्राह्मणान्वेदसंपन्नान्सुशीलान्वरयेत्सुधीः

ດັ່ງນີ້ ໃນມະຫາລະຍະພຶງນິມົນວິປຣາ 4 ທ່ານ; ຜູ້ມີປັນຍາພຶງເຊີນພຣາຫມັນຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄວາມຮູ້ເວດ ແລະມີຈັນຍາດີງາມ.

Verse 180

नश्यंति तत्क्षणादेव भूतान्यन्यानि वै तथा । महालयस्यकरणाद्विपुलां श्रियमश्नुते

ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ສັດພູດອື່ນໆທີ່ເປັນໂທດກໍພິນາດໄປ; ແລະດ້ວຍການເຮັດມະຫາລະຍະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບສິຣີສົມບັດອັນອຸດົມ.

Verse 190

हत्वा तु रावणं संख्ये सीतां पुनरवाप्तवान् । महालयस्य करणाद्धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः

ເມື່ອຂ້າຣາວະນະໃນສົງຄາມແລ້ວ ລາວໄດ້ຮັບສີຕາຄືນມາ; ແລະດ້ວຍການເຮັດມະຫາລະຍະ ຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ເປັນບຸດແຫ່ງທັມມະ ກໍໄດ້ບັນລຸຄວາມສຳເລັດເຊັ່ນກັນ.

Verse 200

तस्माद्भाद्र पदे मासे दुराचार पितॄन्प्रति । ब्राह्मणान्भोजयान्नेन षड्रसेन सभक्तिकम्

ດັ່ງນັ້ນ ໃນເດືອນພາດຣະປະດະ ຖ້າຜູ້ໃດເຄີຍປະພຶດຜິດຕໍ່ປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ພຶງດ້ວຍສັດທາຈັດອາຫານຫົກລົດ ຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।

Verse 210

तान्यप्यत्र विनश्यंति धनुष्कोटौ निमज्जनात् । शूद्रेण पूजितं लिंगं विष्णुं वा यो नमेद्द्विजः

ແມ່ນແຕ່ຄວາມຜິດເຫຼົ່ານັ້ນກໍຖືກທຳລາຍໃນທີ່ນີ້ ທີ່ທະນຸສໂກຕິ ໂດຍການຈົມຕົວອາບນ້ຳ। ແຕ່ດວິຊະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ນົບນ້ອມຕໍ່ລິງຄະ ຫຼືພຣະວິສນຸ ທີ່ຊູດຣະໄດ້ບູຊາແລ້ວ ຍ່ອມມີໂທດຕິດຕົວ।

Verse 219

एवं वः कथितं विप्रा धनुष्कोटेस्तु वैभवम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते मानवो भुवि

ໂອ ວິປຣາ (ພຣາຫມັນ) ທັງຫຼາຍ, ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງທະນຸສໂກຕິ ໄດ້ຖືກເລົ່າໃຫ້ພວກທ່ານແລ້ວ; ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງໃນໂລກນີ້।