
ບົດນີ້ເປັນການເລົ່າຂອງສູຕະແກ່ພວກລິສີ ນໍາສະເໜີລໍາດັບສະຖານທີ່ສັກສິດ (ຕີຣຖະ) ແລະຍົກຍ້ອງ «ລັກສະມີ-ຕີຣຖະ» ເປັນແຫຼ່ງຊໍາລະບາບ ແລະເພີ່ມພູນຄວາມຮັ່ງມີ. ຕອນເລີ່ມກໍານົດພິທີເຂົ້າ: ຜູ້ເດີນທາງບຸນຕ້ອງອາບນໍ້າທີ່ «ຈະຕາ-ຕີຣຖະ» ອັນທໍາລາຍບາບ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຫາລັກສະມີ-ຕີຣຖະ; ການອາບນໍ້າດ້ວຍເຈດຕະນາບໍລິສຸດ ຖືກກ່າວວ່າສໍາເລັດຄວາມປາດຖະໜາຕ່າງໆ. ຕໍ່ມາມີຕົວຢ່າງຈາກມະຫາກາບ: ຢຸທິສຖິຣະ (ທັມມະປຸດຕະຣະ) ຢູ່ອິນດຣະປຣັສຖະ ຖາມພຣະສຣີກຣິສນະເຖິງທັມມະທີ່ໃຫ້ມະນຸດໄດ້ອໍານາດໃຫຍ່ ແລະຄວາມຮັ່ງມີ. ກຣິສນະຊີ້ໄປພູເຂົາກັນທະມາດະນະ ແລະກ່າວວ່າ ລັກສະມີ-ຕີຣຖະເປັນເຫດອັນເອກະຂອງໄອສວັຣຍະ; ອາບນໍ້າທີ່ນັ້ນເພີ່ມຊັບສິນແລະເຂົ້າກິນ, ລົດສັດຕູ, ເສີມພະລັງກະສັດ, ລ້າງບາບ ແລະຫຼຸດໂລກໄພ. ຢຸທິສຖິຣະປະພຶດນິຍະມະ ອາບນໍ້າຊໍ້າໆເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ ແລ້ວບໍລິຈາກຫຼາຍແກ່ພຣາຫມັນ ຈຶ່ງມີກໍາລັງໃຈເຮັດພິທີຣາຊະສູຍະ. ຕອນທ້າຍ ກຣິສນະສອນວ່າ ກ່ອນຣາຊະສູຍະຕ້ອງມີດິກວິຊະຍະ (ພິຊິດທິດ) ແລະເກັບສ່ວນສະຫວັດ; ພານດະວະປະຕິບັດສໍາເລັດ ນໍາຊັບມາຫຼາຍ ແລ້ວຢຸທິສຖິຣະປະກອບຍັດຍະດ້ວຍທານອັນກວ້າງຂວາງ. ບົດນີ້ປິດທ້າຍດ້ວຍການຍືນຢັນວ່າ ຜົນທັງໝົດເກີດຈາກມາຫາດມະຍະຂອງລັກສະມີ-ຕີຣຖະ; ການອ່ານຫຼືຟັງຈະທໍາລາຍຝັນຮ້າຍ, ໃຫ້ສໍາເລັດປາດຖະໜາ, ນໍາຄວາມຮັ່ງມີໃນຊີວິດນີ້ ແລະປະທານໂມກສະໃນວາລະສຸດທ້າຍ ຫຼັງຈາກໄດ້ເສບສຸກອັນຊອບທໍາ.
Verse 1
श्रीसूत उवाच । जटा तीर्थाभिधे तीर्थे सर्वपातकनाशने । स्नानं कृत्वा विशुद्धात्मा लक्ष्मीतीर्थं ततो व्रजेत्
ພຣະສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອອາບນ້ຳບຸນທີ່ຕີຣະຖະຊື່ ຊະຏາ-ຕີຣະຖະ ຜູ້ທຳລາຍມະຫາບາບທັງປວງ ແລ້ວ ຈິດວິນຍານຈະບໍລິສຸດ; ຈາກນັ້ນພຶງໄປຫາ ລັກສະມີ-ຕີຣະຖະ।
Verse 2
यंयं कामं समुद्दिश्य लक्ष्मीतीर्थे द्विजोत्तमाः । स्नानं समाचरेन्मर्त्यस्तंतं कामं समश्नुते
ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ມະນຸດຜູ້ໃດຕັ້ງໃຈປາຖະນາສິ່ງໃດ ແລ້ວອາບນ້ຳບຸນທີ່ ລັກສະມີ-ຕີຣະຖະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິ່ງນັ້ນຕາມປາຖະນາແນ່ນອນ।
Verse 3
महादारिद्र्यशमनं महाधान्यसमृद्धिदम् । महादुःखप्रशमनं महासंपद्विवर्धनम्
ມັນບັນເທົາຄວາມທຸກຍາກອັນໃຫຍ່, ປະທານຄວາມອຸດົມແຫ່ງທັນຍາຫານແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ, ສະງົບທຸກຂ໌ອັນໃຫຍ່, ແລະເພີ່ມພູນໂຊກລາບອັນມະຫາສານ।
Verse 4
अत्र स्नात्वा धर्मपुत्रो महदैश्वर्यमाप्तवान् । इन्द्रप्रस्थे वसन्पूर्वं श्रीकृष्णेन प्रचोदितः
ທີ່ນີ້ ພໍໄດ້ອາບນ້ຳສັກສິດ ທ່ານທັມມະບຸດຕະ ໄດ້ບັນລຸອຳນາດອັນໃຫຍ່ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ; ເມື່ອກ່ອນຢູ່ອິນທຣະປຣັສຖະ ໂດຍການຊັກນຳຂອງພຣະສີກຣິດສະນະ।
Verse 5
ऋषय ऊचुः । यथैश्वर्यं धर्मपुत्रो लक्ष्मीतीर्थे निमज्जनात् । आप्तवान्कृष्णवचनात्तन्नो ब्रूहि महामुने
ພວກິສີກ່າວວ່າ: ທ່ານທັມມະບຸດຕະ ໄດ້ອຳນາດອັນໃຫຍ່ແນວໃດ ໂດຍການດຳລົງລົງໃນລັກສະມີຕີຣຖະ ຕາມພຣະວາຈາຂອງພຣະກຣິດສະນະ? ໂອ ມະຫາມຸນີ ຈົ່ງບອກເຮົາເຖີດ
Verse 6
श्रीसूत उवाच । इन्द्रप्रस्थे पुरा विप्रा धृतराष्ट्रेण चोदिताः । न्यवसन्पांडवाः पंच महाबलपराक्रमाः
ພຣະສີສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ ໃນກາລກ່ອນ ໂດຍການບັງຄັບຂອງທຣິຕະຣາສະຕຣະ ປານດະວະທັງຫ້າ ຜູ້ມີພະລັງແລະວີຣະພາບ ໄດ້ພຳນັກຢູ່ອິນທຣະປຣັສຖະ
Verse 7
इन्द्रप्रस्थं ययौ कृष्णः कदाचित्तान्निरीक्षितुम् । तमागतमेभिप्रेक्ष्य पांडवास्ते समुत्सुकाः
ຄັ້ງໜຶ່ງ ພຣະກຣິດສະນະ ໄດ້ໄປອິນທຣະປຣັສຖະເພື່ອເບິ່ງພວກເຂົາ ເມື່ອເຫັນພຣະອົງເສດັດມາ ປານດະວະເຫຼົ່ານັ້ນກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອຸດສາຫະແລະຄວາມຄາດຫວັງ
Verse 8
स्वगृहं प्रापयामासुर्मुदा परमया युताः । कञ्चित्कालमसौ कृष्णस्तत्रावात्सीत्पुरोत्तमे
ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງສູງສຸດ ພວກເຂົາໄດ້ນຳພຣະອົງໄປຍັງເຮືອນຂອງຕົນ ໃນນະຄອນອັນປະເສີດນັ້ນ ພຣະສີກຣິດສະນະໄດ້ພຳນັກຢູ່ຊົ່ວເວລາໜຶ່ງ
Verse 9
कदाचित्कृष्णमाहूय पूजयित्वा युधिष्ठिरः । पप्रच्छ पुंडरीकाक्षं वासुदेवं जगत्पतिम्
ຄັ້ງໜຶ່ງ ຢຸທິສຖິຣ ໄດ້ເຊີນພຣະກຣິດສະນະມາ ບູຊາດ້ວຍສັດທາ ແລ້ວຈຶ່ງທູນຖາມ ພຣະວາສຸເທວະຜູ້ມີນັຍນາດຸດດອກບົວ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ।
Verse 10
युधिष्ठिर उवाच । कृष्णकृष्ण महाप्राज्ञ येन धर्मेण मानवाः । लभंते महदैश्वर्यं तन्नो ब्रूहि महामते । इत्युक्तो धर्मपुत्रेण कृष्णः प्राह युधिष्ठिरम्
ຢຸທິສຖິຣ ທູນວ່າ: “ໂອ ພຣະກຣິດສະນະ, ໂອ ພຣະກຣິດສະນະ, ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ! ດ້ວຍທຳໃດ ມະນຸດຈຶ່ງໄດ້ອຳນາດອັນໃຫຍ່ ແລະ ຄວາມຮັ່ງມີ? ຂໍພຣະອົງໂປດບອກແກ່ພວກເຮົາ ໂອ ຜູ້ໃຈກວ້າງ!” ເມື່ອບຸດແຫ່ງທຳກ່າວດັ່ງນີ້ ພຣະກຣິດສະນະຈຶ່ງຕອບຢຸທິສຖິຣ
Verse 11
श्रीकृष्ण उवाच । धर्मपुत्र महाभाग गन्धमादनपर्वते
ພຣະສີກຣິດສະນະ ຕັດວ່າ: “ໂອ ບຸດແຫ່ງທຳ, ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ—ເທິງພູກັນທະມາດະນະ…”
Verse 12
लक्ष्मी तीर्थमिति ख्यातमस्त्यैश्वर्यैककारणम् । तत्र स्नानं कुरुष्व त्वमैश्वर्यं ते भविष्यति
ທີ່ນັ້ນມີທ່ານ້ຳສັກສິດທີ່ມີນາມລືຊາ “ລັກສະມີ-ຕີຣຖະ” ເປັນເຫດເອກແຫ່ງຄວາມຮັ່ງມີ. ຈົ່ງອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ; ຄວາມສົມບູນຈະເກີດແກ່ເຈົ້າແນ່ນອນ.
Verse 13
तत्र स्नानेन वर्धंते धनधान्यसमृद्धयः । सर्वे सपत्ना नश्यंति क्षात्रमेषां विवर्द्धते
ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ຄວາມສົມບູນແຫ່ງຊັບສິນ ແລະ ທັນຍາຫານຈະເພີ່ມພູນ. ຄູ່ແຂ່ງທັງປວງຈະສູນສິ້ນ ແລະ ອຳນາດກະສັດກັບກຳລັງນັກຮົບຂອງເຂົາຈະເຈີຣິນຂຶ້ນໂດຍລຳດັບ.
Verse 14
तीर्थे सस्नुः पुरा देवा लक्ष्मीनामनि पुण्यदे । अलभन्त्सर्वमैश्वर्यं तेन पुण्येन धर्मज
ໃນການກ່ອນ ບັນດາເທວະໄດ້ລົງອາບນ້ຳທີ່ຕີຣະຖະອັນສັກສິດ ຊື່ວ່າ «ລັກສະມີ» ໂອ້ ຜູ້ປະທານບຸນ; ແລະດ້ວຍບຸນນັ້ນເອງ ໂອ້ ບຸດແຫ່ງທັມມະ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທຸກປະການ।
Verse 15
असुरांश्च महावीर्यान्समरे जघ्नुरंजसा । मही लक्ष्मीश्च धर्मश्च तत्तीर्थस्नायिनां नृणाम्
ພວກເຂົາໄດ້ປະຫານອະສຸຣະຜູ້ກ້າຫານຢ່າງຍິ່ງໃນສົງຄາມໄດ້ໂດຍງ່າຍດາຍ। ສໍາລັບມະນຸດຜູ້ອາບນ້ຳໃນຕີຣະຖະນັ້ນ ແຜ່ນດິນ (ອານາຈັກ), ລັກສະມີ (ໂຊກລາບ) ແລະ ທັມມະ ຈະຕັ້ງມັ່ນແນ່ນອນ।
Verse 16
भविष्यत्यचिरादेव संशयं मा कृथा इह । तपोभिः क्रतुभिर्दानैराशीर्वादैश्च पांडव
ມັນຈະເກີດຂຶ້ນໃນໄມ່ຊ້າແນ່ນອນ—ຢ່າໄດ້ສົງໄສໃນທີ່ນີ້। ດ້ວຍຕະປະ, ຍັດຍະ, ທານ ແລະ ພອນອວຍໄຊ, ໂອ້ ປານຑະວະ…
Verse 17
ऐश्वर्यं प्राप्यते यद्वल्लक्ष्मीतीर्थनिमज्जनात् । सर्वपापानि नश्यंति विप्रा यांति लयं सदा
ເຊັ່ນດຽວກັບການຈົມກາຍໃນລັກສະມີ-ຕີຣະຖະ ທີ່ໃຫ້ໄດ້ອໍານາດແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ສັນໃດ ບາບທັງປວງກໍສູນສິ້ນສັນນັ້ນ; ແລະພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍຍ່ອມບັນລຸ “ລະຍະ” ຄືການພັກສຸດທ້າຍ ພົ້ນພັນທະໂລກຢູ່ເສມອ।
Verse 18
व्याधयश्च विनश्यंति लक्ष्मीतीर्थनिषेवणात् । श्रेयः सुविपुलं लोके लभ्यते नात्र संशयः
ໂຣກໄພທັງຫຼາຍກໍສູນສິ້ນໄປ ເນື່ອງຈາກການເຂົ້າສູ່ລັກສະມີ-ຕີຣະຖະດ້ວຍສັດທາແລະຄວາມເຄົາລົບ। ຄວາມສຸກສະຫງົບແລະມົງຄຸນອັນໃຫຍ່ຫຼວງໃນໂລກນີ້ຍ່ອມໄດ້ຮັບ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ।
Verse 19
स्नानमात्रेण वै लक्ष्म्यास्तीर्थेऽस्मि न्धर्मनंदन । रंभामप्सरसां श्रेष्ठां लब्धवानवधो नृपः
ໂອ ທັມມະນັນດະນະ! ເພີຍແຕ່ອາບນ້ຳສັກສິດຄັ້ງດຽວໃນ ລັກສະມີ-ຕີຣຖະ ນີ້ ກະສັດແຫ່ງອະວະທະໄດ້ຮັບ ຣັມພາ ຜູ້ເລີດສຸດໃນອັບສະຣາ—ນີ້ແມ່ນມະຫິມາອັນປະຈັກຂອງທ່ານ້ຳສັກສິດນີ້।
Verse 21
तस्मात्त्वमपि राजेंद्र लक्ष्मीतीर्थे शुभप्रदे । स्नात्वा वृकोदरमुखैरनुजैरपि संवृतः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຣາເຈນທຣະ! ເຈົ້າກໍຄວນອາບນ້ຳສັກສິດໃນ ລັກສະມີ-ຕີຣຖະ ອັນໃຫ້ສິຣິມົງຄຸນນີ້ ພ້ອມດ້ວຍນ້ອງຊາຍທັງຫຼາຍ ໂດຍມີ ວຶກໂກດະຣະ (ພີມະ) ເປັນຜູ້ນຳ।
Verse 22
लप्स्यसे महतीं लक्ष्मीं जेष्यसे च रिपूनपि । संदेहो नात्र कर्तव्यः पैतृष्वसेय धर्मज
ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບ ລັກສະມີ ອັນໃຫຍ່ຫຼວງ (ຄວາມຮັ່ງມີ) ແລະຈະຊະນະສັດຕູທັງປວງດ້ວຍ। ໂອ ທັມມະຣາຊາ ຍາດພີ່ນ້ອງຝ່າຍພໍ່! ຢ່າໄດ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 23
इत्युक्तो धर्मपुत्रोऽयं कृष्णेनाद्भुतदर्शनः । सानुजः प्रययौ शीघ्रं गन्धमादनपर्वतम्
ເມື່ອ ກຣິດສະນະ ໄດ້ກ່າວດັ່ງນີ້ແກ່ ບຸດແຫ່ງທັມມະ ຜູ້ມີທັດສະນະອັນອັດສະຈັນ ແລ້ວ ທ່ານກໍອອກເດີນທາງໂດຍໄວ ພ້ອມນ້ອງຊາຍທັງຫຼາຍ ໄປສູ່ພູ ຄັນທະມາດະນະ।
Verse 24
लक्ष्मी तीर्थं ततो गत्वा महदैश्वर्यकारणम् । सस्नौ युधिष्ठिरस्तत्र सानुजो नियमान्वितः
ຕໍ່ມາ ຢຸທິສຖິຣະ ໄດ້ໄປຍັງ ລັກສະມີ-ຕີຣຖະ ອັນເປັນເຫດແຫ່ງອຳນາດແລະຄວາມຮັ່ງມີອັນໃຫຍ່ຫຼວງ; ທີ່ນັ້ນ ທ່ານໄດ້ອາບນ້ຳສັກສິດພ້ອມນ້ອງຊາຍທັງຫຼາຍ ໂດຍຖືວັດແລະຂໍ້ປະຕິບັດອັນບໍລິສຸດ।
Verse 25
लक्ष्मतीर्थस्य तोये स सर्वपातकनाशने । सानुजो मासमेकं तु सस्नौ नियमपूर्वकम्
ໃນນ້ຳສັກສິດແຫ່ງ ລັກສະມີ-ຕີຣຖະ ອັນທຳລາຍບາບທັງປວງ ທ່ານພ້ອມນ້ອງຊາຍໄດ້ອາບນ້ຳຕາມນິຍົມວັດຕະປະຕິບັດ ຄົບໜຶ່ງເດືອນເຕັມ។
Verse 26
गोभूतिलहिरण्यादीन्ब्राह्मणेभ्यो ददौ बहून् । सानुजो धर्मपुत्रोऽसाविंद्रप्रस्थं ययौ ततः
ພຣະບຸດແຫ່ງທຳນັ້ນ ພ້ອມນ້ອງຊາຍ ໄດ້ຖວາຍທານຫຼາຍແກ່ພຣາຫມະນາ: ງົວ ທີ່ດິນ ງາ ຄຳ ແລະອື່ນໆ; ແລ້ວຈຶ່ງເດີນທາງໄປອິນດຣະປຣັສຖະ។
Verse 27
राजसूयक्रतुं कर्तुं तत एच्छद्युधिष्ठिरः । कृष्णं समाह्वयामास यियक्षुर्धर्मनंदनं
ຕໍ່ມາ ຢຸທິສຖິຣະ ປາຖະນາຈະປະກອບຣາຊະສູຍະຍັດ; ດ້ວຍໃຈມຸ່ງຖວາຍພິທີນັ້ນ ທ່ານຜູ້ເປັນບຸດແຫ່ງທຳໄດ້ເຊີນ ກຣິສນະ ມາ।
Verse 28
कृष्णो धर्मजदूतेन समाहूतः ससंभ्रमः । चतुर्भिरश्वैः संयुक्तं रथमा रुह्य वेगिनम्
ເມື່ອຖືກເຊີນໂດຍທູດຂອງ ທັມມະຣາຊາ ກຣິສນະ ດ້ວຍຄວາມຮີບຮ້ອນອັນເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາ ໄດ້ຂຶ້ນລົດສົງຄາມອັນໄວ ທີ່ເທົ່າມ້າສີ່ຕົວ។
Verse 29
सत्यभामासहचर इंद्रप्रस्थं समाययौ । तमागतं समालोक्य प्रमोदाद्धर्मनंदनः
ພ້ອມດ້ວຍ ສັດຕະຍະພາມາ ທ່ານໄດ້ມາຮອດ ອິນດຣະປຣັສຖະ; ເມື່ອເຫັນການມາຮອດນັ້ນ ທັມມະນັນທະນະ (ຢຸທິສຖິຣະ) ກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ।
Verse 30
न्यवेदयत्स कृष्णाय राजसूयोद्यमं तदा । अन्वमन्यत कृष्णोपि तथैव क्रियतामिति
ໃນເວລານັ້ນ ລາວໄດ້ກາບທູນພຣະກຣິດສະນະເຖິງຄວາມປາດຖະນາຈະປະກອບພິທີຍັດ «ຣາຊະສູຍະ»। ພຣະກຣິດສະນະກໍຊົງອະນຸມັດ ແລະຕຣັດວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ—ໃຫ້ເຮັດຕາມນັ້ນ”
Verse 31
वाक्यं च युक्तिसंयुक्तं धर्मपुत्रमभाषत । पैतृष्वस्रेय धर्मात्मञ्च्छृणु पथ्यं वचो मम
ແລ້ວລາວໄດ້ເວົ້າກັບທັມມະບຸດດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອັນປະກອບດ້ວຍເຫດຜົນວ່າ “ໂອ ລູກຂອງນ້ອງສາວພໍ່ຂ້າ, ໂອ ຜູ້ມີຈິດໃນທັມ! ຈົ່ງຟັງຄຳແນະນຳອັນເປັນປະໂຫຍດຂອງຂ້າ”
Verse 32
दुष्करो राजसूयोऽयं सर्वैरपि महीश्वरैः । अनेकशतपादातरथकुंजरवाजिमान्
“ພິທີຍັດຣາຊະສູຍະນີ້ ສຳເລັດໄດ້ຍາກ ແມ່ນແຕ່ບັນດາກະສັດໃນແຜ່ນດິນ; ຈຳເປັນຕ້ອງມີກຳລັງຫຼາຍ—ທະຫານຍ່າງຕີນຫຼາຍຮ້ອຍ, ລົດຮົບ, ຊ້າງ ແລະ ມ້າ”
Verse 33
महीपतिरिमं यज्ञं कर्तुमर्हति नेतरः । दिशो दश विजेतव्या प्रथमं वलिना त्वया
“ຜູ້ທີ່ສົມຄວນປະກອບພິທີຍັດນີ້ ມີແຕ່ຈອມກະສັດແຫ່ງແຜ່ນດິນເທົ່ານັ້ນ—ບໍ່ແມ່ນຜູ້ອື່ນ। ດັ່ງນັ້ນ ກ່ອນອື່ນໃຫ້ເຈົ້າໃຊ້ພະລັງຂອງຕົນ ພິຊິດທິດທັງສິບ”
Verse 34
पराजितेभ्यः शत्रुभ्यो गृहीत्वा करमुत्तमम् । तेन कांचनजातेन कर्तव्योऽयं क्रतूत्तमः
“ເມື່ອພິຊິດກະສັດສັດຕູແລ້ວ ຈົ່ງເອົາສ່ວນສ່ວຍອັນດີທີ່ສຸດຈາກພວກເຂົາ; ແລະດ້ວຍຄຳທີ່ໄດ້ມານັ້ນ ຄວນປະກອບກຣະຕຸ (ຍັດ) ອັນປະເສີດນີ້”
Verse 35
रोचये युक्तिविदहं न हि त्वां भीषयामि भोः । अतः क्रतुसमारंभात्पूर्वं दिग्विजयं कुरु
ໂອ ພະຣາຊາ! ຂ້າເປັນຜູ້ຮູ້ວິທີອັນຖືກ ຈຶ່ງເວົ້າເພື່ອຊັກຊວນ ບໍ່ໄດ້ຈະຂູ່ໃຫ້ຢ້ານ. ດັ່ງນັ້ນ ກ່ອນເລີ່ມຍັດຍາ ຈົ່ງເຮັດດິກວິໄຊ ພິຊິດທິດທັງປວງ.
Verse 36
ततो धर्मात्मजः श्रुत्वा कृष्णस्य वचनं हितम् । प्रशंसन्देवकीपुत्रमाजुहाव निजानुजान्
ແລ້ວ ທັມມາດມະຈະ (ຢຸທິສຖິຣ) ໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາອັນເປັນປະໂຫຍດຂອງພະກຣິດສະນະ ແລ້ວສັນລະເສີນພະບຸດຂອງເທວະກີ ແລະເອີ້ນນ້ອງຊາຍຂອງຕົນມາ.
Verse 37
आहूय चतुरो भ्रातॄन्धर्मजः प्राह हर्षयन् । अयि भीम महाबाहो बहुवीर्य धनंजय
ເມື່ອເອີ້ນພີ່ນ້ອງທັງສີ່ມາແລ້ວ ທັມມະຈະ (ຢຸທິສຖິຣ) ໄດ້ເວົ້າໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຊື່ນບານວ່າ: “ໂອ ບີມະ ຜູ້ມີແຂນອັນແຂງກ້າ! ໂອ ທະນັນຊະຍະ ຜູ້ມີວິລະພະລັງຫຼາຍ!”
Verse 38
यमौ च सुकुमागंगौ शत्रुसंहारदीक्षितौ । चिकीर्षामि महायज्ञं राजसूयमनुत्तमम्
ແລະພວກເຈົ້າຝາແຝດທັງສອງດ້ວຍ—ແມ່ນກາຍອ່ອນອ່ອນ ແຕ່ໄດ້ຮັບດິກສາເພື່ອທໍາລາຍສັດຕູ—ຂ້າປາຖະໜາຈະປະກອບມະຫາຍັດຍາ ຄື ຣາຊະສູຍະອັນສູງສຸດຫາທຽບບໍ່ໄດ້.
Verse 39
स च सर्वान्रणे जित्वा कर्तव्यः पृथिवीपतीन् । अतो विजेतुं भूपालांश्चत्वरोऽपि ससैनिकाः
ແລະພາລະນັ້ນຈະສໍາເລັດໄດ້ ກໍ່ຕ້ອງຊະນະພະຣາຊາແຫ່ງແຜ່ນດິນທັງປວງໃນສະໜາມຮົບ. ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຈົ້າທັງສີ່ ຈົ່ງອອກໄປພ້ອມກອງທັບຂອງຕົນ ເພື່ອປະລາບບັນດາຜູ້ຄອງແຄວ້ນ.
Verse 40
दिशश्चतस्रो गच्छंतु भवंतो वीर्यवत्तराः । युष्माभिराहतैर्द्रव्यैः करिष्यामि महाक्रतुम्
ຈົ່ງໄປສູ່ທິດທັງສີ່ ໂອ້ວິລະຊົນຜູ້ມີພະລັງກ້າຫານຍິ່ງ. ດ້ວຍຊັບສິນທີ່ພວກເຈົ້ານຳກັບມາ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກອບມະຫາກຣະຕຸ ຍັດຍະອັນໃຫຍ່.
Verse 41
इत्युक्ताः सादरं सर्वे वृकोदरमुखास्तदा । प्रसन्नवदना भूत्वा धर्मपुत्रानुजाः पुरात्
ເມື່ອຖືກກ່າວດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແລ້ວ ທຸກຄົນ—ມີວຶກໂກດຣ (ພີມະ) ເປັນຜູ້ນຳ—ກໍມີໃບໜ້າຜ່ອງໃສ. ນ້ອງໆຂອງທັມມະບຸດຣ ອອກເດີນທາງຈາກນະຄອນ.
Verse 42
राज्ञां जयाय सर्वासु निर्ययुर्दिक्षु पांडवाः । ते सर्वे नृपतीञ्जित्वा चतुर्दिक्षु स्थितान्बहून्
ເພື່ອຊະນະເຫນືອບັນດາກະສັດ ພວກປານດະວະໄດ້ຍົກອອກໄປທຸກທິດ. ພວກເຂົາໄດ້ປະຫານຊະນະນະຣະປະຕິຫຼາຍອົງ ທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນສີ່ທິດ.
Verse 43
स्ववशे स्थापयित्वा तान्नृपतीन्पांडुनंदनाः । तैर्दत्तं बहुधा द्रव्यमसंख्यातमनुत्तमम्
ເມື່ອໄດ້ຈັດໃຫ້ກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນຢູ່ໃຕ້ອຳນາດຂອງຕົນແລ້ວ ບຸດແຫ່ງປານດຸໄດ້ຮັບຊັບສິນບັນນາການຫຼາຍປະເພດ ນັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະປະເສີດຍິ່ງ.
Verse 44
आदाय स्वपुरं तूर्णमाययुः कृष्णसंश्रयाः । भीमः समाययौ तत्र महाबलपराक्रमः
ເມື່ອຖືຊັບສິນທີ່ຮວບຮວມໄດ້ ແລະອາໄສພຣະກຣິດສະນະເປັນທີ່ພຶ່ງ ພວກເຂົາກໍຮີບກັບສູ່ນະຄອນຂອງຕົນ. ທີ່ນັ້ນ ພີມະຜູ້ມີພະລັງມະຫາສານ ແລະກ້າຫານກໍມາຮອດເຊັ່ນກັນ.
Verse 45
शतभारसुवर्णानि समादाय पुरोत्तमम् । सहस्रं भारमादाय सुवर्णानां ततोऽर्जुनः
ເຂົານຳຄຳທອງ 100 ພາຣະ ໄປຍັງນະຄອນອັນປະເສີດ; ຕໍ່ມາ ອາຣຊຸນະກໍມາຮອດ ຖືຄຳທອງ 1,000 ພາຣະ.
Verse 46
शक्रप्रस्थं समायातो महाबलपराक्रमः । शतभारं सुवर्णानां प्रगृह्य नकुलस्तथा
ຜູ້ມີພະລັງແລະວິລະກຳອັນໃຫຍ່ ໄດ້ມາຮອດ ສັກຣະປຣັສຖະ; ແລະ ນະກຸລະກໍມາດ້ວຍ ຖືຄຳທອງ 100 ພາຣະ.
Verse 47
समागतो महातेजाः शक्रप्रस्थं पुरोत्तमम् । दत्तान्विभीषणेनाथ स्वर्णतालांश्चतुर्दश
ຜູ້ມີລັດສະຫມີໄດ້ມາຮອດ ສັກຣະປຣັສຖະ ນະຄອນອັນປະເສີດ ແລະນຳ “ຕົ້ນຕານຄຳ” ເປັນທຸງຊັຍ 14 ອັນ ທີ່ວິພີຊະນະມອບໃຫ້ມາດ້ວຍ.
Verse 48
दाक्षिणात्यमहीपानां गृहीत्वा धनसंचयम् । सहदेवोपि सहसा समा यातो निजां पुरीम्
ເມື່ອໄດ້ຮັບເອົາຄັງຊັບທີ່ກະສັດແດນໃຕ້ສະສົມໄວ້ແລ້ວ ສະຫະເທວະກໍຮີບກັບໄປຍັງນະຄອນຂອງຕົນ.
Verse 49
लक्षकोटिसहस्राणि लक्षकोटिशतान्यपि । सुवर्णानि ददौ कृष्णो धर्मपुत्राय यादवः
ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນຍາດະວະ ໄດ້ປະທານຄຳທອງແກ່ ທັມມະບຸດຣະ ຢ່າງຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້—ເປັນພັນໆ ຂອງ ລັກສະ-ໂກຕິ ແມ່ນກະທັ້ງເປັນຮ້ອຍໆ ຂອງ ລັກສະ-ໂກຕິ ດ້ວຍ.
Verse 50
स्वानुजैराहृतैरेवमसं ख्यातैर्महाधनैः । कृष्णदत्तैरसंख्यातैर्धनैरपि युधिष्ठिरः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຢຸທິສຖິຣະ ກໍມີມະຫາຊັບສິນຫາປະມານບໍ່ໄດ້—ທີ່ນ້ອງຊາຍນຳມາ ແລະຊັບສິນນັບບໍ່ຖ້ວນທີ່ພຣະກຣິດສະນະປະທານອີກດ້ວຍ।
Verse 51
कृष्णाश्रयोऽयजद्विप्रा राजसूयेन पांडवः । तस्मिन्यागे ददौ द्रव्यं ब्राह्मणेभ्यो यथेष्टतः
ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ! ປານດະວະຜູ້ອາໄສພຣະກຣິດສະນະ ໄດ້ປະກອບພິທີຣາຊະສູຍະຍັດ; ແລະໃນພິທີນັ້ນ ໄດ້ຖວາຍຊັບສິນແກ່ພຣາຫມັນຕາມປາຖະໜາ।
Verse 52
अन्नानि प्रददौ तत्र ब्राह्मणेभ्यो युधिष्ठिरः । वस्त्राणि गाश्च भूमिं च भूषणानि ददौ तथा
ທີ່ນັ້ນ ພຣະຢຸທິສຖິຣະ ໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ; ແລະຍັງຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ງົວ, ທີ່ດິນ, ແລະເຄື່ອງປະດັບອີກດ້ວຍ।
Verse 53
अर्थिनः परितुष्यंति यावता कांचनादिना । ततोपि द्विगुणं तेभ्यो दापयामास धर्मजः
ເທົ່າທີ່ຜູ້ຂໍຈະພໍໃຈດ້ວຍຄຳແລະສິ່ງອື່ນໆ ພຣະບຸດແຫ່ງທຳມະກໍໃຫ້ແກ່ເຂົາທັງຫຼາຍເປັນສອງເທົ່າຍິ່ງກວ່ານັ້ນ
Verse 54
इयंति दत्तान्यर्थिभ्यो धनानि विविधान्यपि । इतीयत्तां परिच्छेत्तुं न शक्ता ब्रह्मकोटयः
ຊັບສົມບັດຫຼາຍຫຼາຍ ແລະຫຼາກຫຼາຍ ໄດ້ຖວາຍແກ່ຜູ້ຂໍ ຈົນແມ່ນກະທັ້ງພຣະພຣົມນັບໂກຕິກໍບໍ່ອາດກຳນົດຂອບເຂດທັງໝົດໄດ້
Verse 55
अर्थिभिर्दीयमानानि दृष्ट्वा तत्र धनानि वै । सर्वस्वमप्यहो राज्ञा दत्तमित्यब्रवीज्जनः
ເມື່ອເຫັນຊັບສົມບັດຖືກແຈກໃຫ້ແກ່ຜູ້ມາຂໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ຄົນກໍອຸທານວ່າ “ໂອ້! ພະຣາຊາໄດ້ບໍລິຈາກແມ່ນແຕ່ທຸກສິ່ງທີ່ພຣະອົງມີ!”
Verse 57
स्वल्पं हि दत्तमर्थिभ्य इत्यवोचञ्जनास्तदा । इष्ट्वैवं राजसूयेन धर्मपुत्रः सहानुजः
ແລ້ວຜູ້ຄົນຍັງກ່າວວ່າ “ໃຫ້ແກ່ຜູ້ມາຂໍນັ້ນ ເພີງນ້ອຍເທົ່ານັ້ນ” ເມື່ອປະກອບພິທີຣາຊະສູຍະຍັດແລ້ວ ທຳມະບຸດ ຢຸທິສຖິຣະ ພ້ອມດ້ວຍນ້ອງຊາຍ…
Verse 58
बहुवित्तसमृद्धः सन्रेमे तत्र पुरोत्तमे । लक्ष्मीतीर्थस्य माहात्म्याद्धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः
ເມື່ອມີຊັບສົມບັດຫຼາຍຫຼວງ ທຳມະບຸດ ຢຸທິສຖິຣະ ກໍຊື່ນບານຢູ່ໃນນະຄອນອັນປະເສີດນັ້ນ—ເນື່ອງດ້ວຍມະຫິມາແຫ່ງລັກສະມີຕີຣຖະ
Verse 59
लेभे सर्वमिदं विप्रा अहो तीर्थस्य वैभवम् । इदं तीर्थं महापुण्यं महा दारिद्यनाशनम्
“ໂອ ວິປຣາ (ພຣາຫມັນ) ທັງຫຼາຍ! ທ່ານໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງນີ້—ໂອ້ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງຕີຣຖະ! ຕີຣຖະນີ້ເປັນມະຫາບຸນ ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຍາກອັນໃຫຍ່”
Verse 60
धनधान्यप्रदं पुंसां महापातकनाशनम् । महानरकसंहर्तृ महादुःखनिवर्तकम्
ຕີຣຖະນີ້ປະທານຊັບສິນແລະເຂົ້າກິນໃຫ້ແກ່ມະນຸດ ທຳລາຍບາບໃຫຍ່; ກຳຈັດນະລົກອັນໃຫຍ່ ແລະລົບລ້າງຄວາມທຸກອັນຫນັກໜ່ວງ
Verse 61
मोक्षदं स्वर्गदं नित्यं महाऋण विमोचनम् । सुकलत्रप्रदं पुंसां सुपुत्रप्रदमेव च
ນີ້ປະທານໂມກະ ແລະ ສະຫວັນເປັນນິດ ພ້ອມທັງປົດປ່ອຍຈາກໜີ້ກຳອັນໃຫຍ່. ສຳລັບບຸລຸດ ຍ່ອມໃຫ້ຄູ່ຄອງມີສິນ ແລະ ບຸດຜູ້ດີເລີດດ້ວຍ.
Verse 62
एतत्तीर्थसमं तीर्थं न भूतं न भविष्यति । एतद्वः कथितं विप्रा लक्ष्मीतीर्थस्य वैभवम्
ບໍ່ມີຕີຣຖະໃດເທົ່າທຽມຕີຣຖະນີ້ ບໍ່ເຄີຍມີມາແຕ່ກ່ອນ ແລະ ຈະບໍ່ມີໃນອະນາຄົດ. ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງລັກສະມີຕີຣຖະ ໄດ້ຖືກກ່າວແກ່ພວກທ່ານແລ້ວ.
Verse 63
दुःस्वप्ननाशनं पुण्यं सर्वाभीष्टप्रसाधकम् । यः पठेदिममध्यायं शृणुते वा सभक्तिकम्
ເລື່ອງລາວນີ້ເປັນບຸນ ທຳລາຍຝັນຮ້າຍ ແລະ ສຳເລັດຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ. ຜູ້ໃດອ່ານບົດນີ້ ຫຼື ຟັງດ້ວຍຄວາມພັກດີ—
Verse 64
धनधान्यसमृद्धः स्यात्स नरो नास्ति संशयः । भुक्त्वेह सकलान्भोगान्देहांते मुक्तिमाप्नुयात्
ຜູ້ນັ້ນຈະຮັ່ງມີດ້ວຍຊັບສິນ ແລະ ເຂົ້າຂອງອຸດົມ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ເມື່ອໄດ້ເສວຍສຸກທັງປວງໃນໂລກນີ້ແລ້ວ ໃນວາລະສິ້ນກາຍຈະບັນລຸໂມກະ.