Adhyaya 20
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 20

Adhyaya 20

ບົດນີ້ເປັນ tīrtha-māhātmya ທີ່ຈັດເປັນຄໍາສອນເພື່ອການຊໍາລະພາຍໃນ ແລະການທໍາລາຍອະວິຊາ. ສູຕະໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣາຫມັນວ່າ ຫຼັງຈາກໄປຍັງຕີຣຖະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງລັກສະມະນະ (ທີ່ກ່າວວ່າທໍາລາຍບາບ brahmahatyā) ຜູ້ແສວງຫາຄວນໄປຕໍ່ທີ່ Jatātīrtha ເພື່ອ citta-śuddhi. ຂໍ້ຄວາມຕໍ່ຕ້ານການຈັບວິທີ Vedānta ແຕ່ດ້ວຍຄໍາເວົ້າ—ການໂຕ້ຖຽງ ແລະຄວາມພົວພັນທາງວິຊາການ—ໂດຍກ່າວວ່າເມື່ອຖືກຄອບງໍາໂດຍຄວາມຂັດແຍ້ງ ຈິດໃຈອາດບໍ່ບໍລິສຸດ. ເປັນ “ວິທີງ່າຍ” (laghūpāya) ຈຶ່ງຍົກຍ້ອງ Jatātīrtha ເປັນທາງກົງສໍາລັບ antaḥkaraṇa-śuddhi, ajñāna-nāśa ແລະການເກີດ jñāna ຈົນຮອດ mokṣa ແລະການຮູ້ຈັກ Akhaṇḍa-saccidānanda (ຄວາມເປັນ-ສະຕິ-ຄວາມປິຕິ ທີ່ບໍ່ແບ່ງແຍກ)។ ອໍານາດຂອງສະຖານທີ່ຖືກຮອງຮັບດ້ວຍເລື່ອງກໍ່ກໍາເນີດ: Śambhu ຖືກກ່າວວ່າສ້າງຕັ້ງຕີຣຖະນີ້ເພື່ອປະໂຫຍດສາກົນ, ແລະ Rāma ຫຼັງຊະນະ Rāvaṇa ໄດ້ລ້າງ jaṭā ຂອງພຣະອົງໃນນ້ໍານີ້ ຈຶ່ງເປັນທີ່ມາຂອງຊື່. ມີຄໍາກ່າວເທົ່າທຽບບຸນກຸສົນວ່າ ການອາບນ້ໍາພຽງຄັ້ງດຽວກໍມີຜົນສູງ ເທົ່າກັບ ຫຼືເຫນືອກວ່າ ວົງຈອນອາບນ້ໍາອັນລືຊື່. ຕໍ່ມາເປັນຕົວຢ່າງສອນໃຈ: Śuka ຖາມ Vyāsa ຫາວິທີລັບທີ່ໃຫ້ຈິດບໍລິສຸດ ເກີດປັນຍາ ແລະການຫຼຸດພົ້ນສຸດທ້າຍ; Vyāsa ຕອບໂດຍກໍາຊັບໃຫ້ໄປ Jatātīrtha. ບົດຍົກຕົວຢ່າງອື່ນໆ (Bhṛgu ໄດ້ຮັບຄໍາສອນຈາກ Varuṇa; Durvāsā; Dattātreya) ເພື່ອຢືນຢັນວ່າ ການອາບນ້ໍາຢ່າງດຽວ—ບໍ່ຕ້ອງ yajña, japa, ອົດອາຫານ ຫຼືພິທີຊັບຊ້ອນ—ກໍໃຫ້ buddhi-śuddhi. ທ້າຍສຸດ phalaśruti ກ່າວວ່າ ການອ່ານ ຫຼືຟັງອັດຍາຍນີ້ ຊໍາລະບາບ ແລະໃຫ້ຈຸດໝາຍ/ສະພາບແຫ່ງ Vaiṣṇava.

Shlokas

Verse 1

श्रीसूत उवाच । लक्ष्मणस्य महातीर्थे ब्रह्महत्याविनाशने । स्नात्वा स्वचित्तशुद्ध्यर्थं जटातीर्थं ततो व्रजेत्

ພຣະສູຕາກ່າວວ່າ: ເມື່ອອາບນ້ຳສັກສິດທີ່ມະຫາຕີຣຖະຂອງພຣະລັກສະມະນະ ຜູ້ທຳລາຍບາບພຣາຫມະຫັດຕະຍາແລ້ວ ຄວນໄປຕໍ່ທີ່ ຊະຏາຕີຣຖະ ເພື່ອຊຳລະຈິດຂອງຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 2

जन्ममृत्युजराक्रांतसंसारातुरचेतसाम् । अज्ञाननाशकं नास्ति जटातीर्थादृते द्विजाः

ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ, ສຳລັບຈິດໃຈທີ່ທຸກທ້ອນໃນສັງສາຣະ ຖືກຄອບງຳໂດຍ ເກີດ ຕາຍ ແລະ ຊະຣາ ບໍ່ມີຜູ້ທຳລາຍອະວິຊາໃດ ເທົ່າກັບ ຊະຏາຕີຣຖະ.

Verse 3

लोके मुमुक्षवः केचिच्चित्तशुद्धिमभीप्सवः । वाचा पठंति वेदांतांस्तूष्णीन्नानुभवंति ते

ໃນໂລກນີ້ ມີຜູ້ໃຝ່ຫາໂມກສະບາງຄົນ ປາຖະນາຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງຈິດ ຈຶ່ງສວດວິດານຕະແຕ່ດ້ວຍວາຈາ; ແຕ່ໃນຄວາມສງົບງຽບ ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ປະຈັກຮູ້ດ້ວຍປະສົບການພາຍໃນ.

Verse 4

पूर्वपक्षमहाग्राहे सिद्धांतझषसंकुले । वेदांताब्धाविहाज्ञानं मुह्यंति पतिता द्विजाः

ໃນມະຫາສະໝຸດແຫ່ງວິດານຕະນີ້—ມີຈະເລ້ໃຫຍ່ຄືທັດສະນະຝ່າຍຄ້ານ ແລະແອດແນ້ນດ້ວຍປາຄືຂໍ້ສະຫຼຸບທີ່ຊອບໂຕ້ຖຽງ—ດວິຊະຜູ້ຕົກຕ່ຳຍ່ອມຫຼົງງົງເນື່ອງຈາກອະວິຊາ.

Verse 5

प्रथमं चित्तशुद्ध्यर्थं वेदांतान्संपठंति ये । विवदंते पठित्वा ते कलहं च वितन्वते

ຜູ້ໃດທີ່ເລີ່ມສຶກສາວິດານຕະເພື່ອຊຳລະຈິດ ເມື່ອອ່ານແລ້ວກັບເຂົ້າສູ່ການໂຕ້ຖຽງ ແລະຍັງແຜ່ຂະຫຍາຍຄວາມບາດໝາງອອກໄປ.

Verse 6

चित्तशुद्धिर्न वेदांताद्बहुव्यामोहकारणात् । ततो वयं न वेदांतान्मुनींद्रा बहु मन्महे

ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງຈິດ ບໍ່ເກີດຈາກເວທານຕະພຽງຢ່າງດຽວ ເນື່ອງຈາກມັນອາດເປັນເຫດໃຫ້ຫຼົງງົດຫຼາຍ; ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຈອມມຸນີທັງຫຼາຍ ພວກເຮົາບໍ່ພຶ່ງພາເວທານຕະຢ່າງດຽວເປັນຫຼັກໃຫຍ່।

Verse 7

चित्तशुद्धिं यदीच्छध्वं लघूपायेन तापसाः । उद्घोषयामि सर्वेषां जटातीर्थं निषेवत

ໂອ ນັກຕະປະສະວິນທັງຫຼາຍ ຖ້າພວກເຈົ້າປາຖະໜາຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງຈິດດ້ວຍວິທີງ່າຍ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍປະກາດແກ່ທຸກຄົນ: ຈົ່ງໄປພຶ່ງພາ ແລະ ຮັບໃຊ້ ຊະຕາຕີຣຖະ (Jaṭātīrtha)

Verse 8

पुरा सर्वोपकारार्थं तीर्थमज्ञाननाशनम् । एतद्विनिर्मितं साक्षाच्छम्भुना गन्धमादने

ໃນການກ່ອນ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຜູ້ ຕີຣຖະນີ້—ຜູ້ທຳລາຍອະວິຊາ—ໄດ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍກົງໂດຍພຣະສັມພູ ຢູ່ເຂົາກັນທະມາດນະ

Verse 9

निहते रावणे विप्रा जटां रामस्तु धार्मिकः । क्षालयामास यत्तोये तज्जटातीर्थमुच्यते

ໂອ ວິປຣະທັງຫຼາຍ ເມື່ອຣາວະນະຖືກປະຫານແລ້ວ ພຣະຣາມຜູ້ດຳຣົງທຳ ໄດ້ລ້າງຊະຕາຂອງພຣະອົງໃນນ້ຳນັ້ນ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ຊະຕາຕີຣຖະ

Verse 10

वर्षाणां षष्टिसाहस्रं जाह्नवीजलमज्जनम् । गोदावर्यां सकृत्स्नानं सिंहस्थे च बृहस्पतौ

ການຈົມຕົວໃນນ້ຳຈາຫນະວີ (ຄົງຄາ) ເຖິງຫົກໝື່ນປີ ຍັງເທົ່າກັບການອາບນ້ຳພຽງຄັ້ງດຽວໃນແມ່ນ້ຳໂຄທາວະຣີ ໃນການສິງຫະສະຖະ ເມື່ອພຣະພຶຫັດສະປະຕິ (Jupiter) ຢູ່ໃນຣາສີສິງ (Leo)

Verse 11

तावत्सहस्रस्नानानि सिंहं देवगुरौ गते । गोमत्यां लभ्यते वर्षैस्तज्जटातीर्थदर्शनात्

ເມື່ອເທວະຄຸຣຸ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ເຂົ້າສູ່ຣາສີສິງ, ບຸນຈາກການອາບນ້ຳພິທີກຳ 1,000 ຄັ້ງໃນແມ່ນ້ຳໂຄມະຕີ ຈຶ່ງໄດ້ມາຕາມການເວລາຫຼາຍປີ; ແຕ່ບຸນນັ້ນໄດ້ທັນທີໂດຍພຽງໄດ້ເຫັນ ຊະຏາຕີຣຖະ.

Verse 12

जटातीर्थे मनुष्याणां स्नातानां द्विजपुंगवाः । अन्तःकरणशुद्धिः स्यात्ततोऽज्ञानं विनश्यति

ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ມະນຸດຜູ້ອາບນ້ຳສັກສິດທີ່ ຊະຏາຕີຣຖະ ຈະເກີດຄວາມບໍລິສຸດໃນໃຈພາຍໃນ; ແລ້ວອະວິຊາກໍສູນສິ້ນໄປ.

Verse 13

अज्ञाननाशे ज्ञानं स्यात्ततो मुक्तिमवाप्स्यसि । अखण्डसच्चिदानंदसंपूर्णः स्यात्ततः परम्

ເມື່ອອະວິຊາຖືກທຳລາຍ ຍານຈະເກີດຂຶ້ນ; ແລ້ວເຈົ້າຈະບັນລຸໂມກສະ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເຈົ້າຈະສົມບູນໃນຄວາມຈິງອັນບໍ່ແຕກແຍກ—ສັດ-ຈິດ-ອານັນທະ—ອັນສູງສຸດຍິ່ງ.

Verse 14

अत्राप्युदाहरंतीममितिहासं पुरातनम् । पितुः पुत्रस्य संवादं व्यासस्य च शुकस्य च

ທີ່ນີ້ດ້ວຍ ທ່ານທັງຫຼາຍໄດ້ອ້າງອີຕິຫາສະອັນສັກສິດໂບຮານ: ບົດສົນທະນາລະຫວ່າງພໍ່ແລະລູກ—ວະຍາສະ ແລະ ຊຸກະ.

Verse 15

पुरा मुनिवरं कृष्णं भावि तात्मानमच्युतम् । पारंपर्यविशेषज्ञं सर्वशास्त्रार्थकोविदम् । प्रणम्य शिरसा व्यासं शुकः पप्रच्छ वै द्विजाः

ໃນກາລກ່ອນ ຊຸກະໄດ້ນ້ອມສີສະກ່າວນະມັດສະການແກ່ ວະຍາສະ—ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ກຣິດສະນະ ດວຍປາຍະນະ, ຜູ້ເປັນອະວະຕານໃນອະນາຄົດຂອງອະຈະຍຸຕະ, ຜູ້ຮູ້ຄວາມລະອຽດແຫ່ງປະຣຳປະຣາ ແລະຊ່ຽວຊານໃນຄວາມໝາຍແຫ່ງສາດສະຕຣາທັງປວງ—ແລ້ວ ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ ຈຶ່ງທູນຖາມທ່ານ.

Verse 16

श्रीशुक उवाच । भगवंस्तात सर्वज्ञ ब्रूहि गुह्यमनुत्तमम्

ພຣະສີສຸກະກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະພະຄະວານ, ພໍ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ—ຂໍຈົ່ງບອກຄວາມລັບອັນສູງສຸດທີ່ຫາທຽບບໍ່ໄດ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.”

Verse 17

अन्तःकरणशुद्धिः स्यात्तथाज्ञानविनाशनम् । ज्ञानोदयश्च येन स्यादंते मुक्तिश्च शाश्वती

“ດ້ວຍອຸບາຍໃດ ຈຶ່ງເກີດຄວາມບໍລິສຸດໃນອັນຕະກະຣະນະ ແລະອະວິຊາຖືກທຳລາຍ—ເພື່ອໃຫ້ປັນຍາເກີດຂຶ້ນ ແລະທ້າຍສຸດໄດ້ໂມກສະອັນນິລັນດອນ?”

Verse 18

तमुपायं वदस्वाद्य स्नेहान्मम महामुने । वेदांताश्चेतिहासाश्च पुराणादीनि कृत्स्नशः

“ໂອ ມະຫາມຸນີ, ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ ຂໍຈົ່ງບອກອຸບາຍນັ້ນໃນມື້ນີ້. ເວທານຕະ, ອິຕິຫາສະ ແລະ ປຸຣານະ ຕ່າງໆ—ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສຶກສາຄົບຖ້ວນແລ້ວ.”

Verse 19

अधीतानि मया त्वत्तः शोधयंति न मानसम् । अतो मे चित्तशुद्धिः स्याद्यथा तात तथा वद

“ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮຽນຈາກທ່ານ ແຕ່ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ຊຳລະໃຈຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ບໍລິສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ພໍ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ຂໍຈົ່ງກ່າວໃຫ້ເປັນທາງທີ່ຈິດຈະໄດ້ຄວາມບໍລິສຸດເກີດຂຶ້ນໃນຂ້າພະເຈົ້າ.”

Verse 20

इति पृष्टस्तदा व्यासः शुकेन मुनिसत्तमाः । रहस्यं कथयामास येनाविद्या विन श्यति

ເມື່ອສຸກະຖາມດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພຣະວະຍາສະ—ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ມຸນີ—ຈຶ່ງເລີ່ມກ່າວອະທິບາຍຄວາມລັບ ທີ່ເຮັດໃຫ້ອະວິຊາສູນສິ້ນໄປ.

Verse 21

व्यास उवाच । शुक वक्ष्यामि ते गुह्यमविद्याग्रन्थिभेदनम् । बुद्धिशुद्धिप्रदं पुंसां जन्मादिभयनाशनम्

ວະຍາສະກ່າວວ່າ: ໂອ ຊຸກະ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກຄຳສອນລັບອັນຕັດປົມແຫ່ງອະວິດຍາ; ມັນປະທານຄວາມບໍລິສຸດແກ່ປັນຍາຂອງມະນຸດ ແລະທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວທີ່ເລີ່ມແຕ່ການເກີດແລະການເກີດຊ້ຳ.

Verse 22

रामसेतौ महापुण्यं गन्धमादनपर्वते । विद्यते पापसंहारि जटातीर्थमिति श्रुतम्

ທີ່ ຣາມເສຕຸ ເທິງພູ ຄັນທະມາດະນະ ອັນມີບຸນຍິ່ງ, ມີທ່ານ້ຳສັກສິດຊື່ “ຊະຕາ-ຕີຣຖະ” ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນສືບມາ, ໂດຍມີກຽດວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບ.

Verse 23

जटां स्वां शोधयामास यत्र रामो हरिः स्वयम् । रामो दाशरथिः श्रीमांस्तीर्थाय च वरं ददौ

ທີ່ນັ້ນ ພຣະຣາມ—ຜູ້ເປັນຫຣິໂດຍພຣະອົງເອງ—ໄດ້ຊຳລະຊະຕາຂອງພຣະອົງ; ແລະພຣະຣາມຜູ້ສະຫງ່າງາມ ໂອຣສຂອງທະສະຣະຖ ໄດ້ປະທານພອນແກ່ຕີຣຖະນັ້ນ.

Verse 24

स्नाति येऽत्र समागत्य जटातीर्थेऽतिपावने । अन्तःकरणशुद्धिश्च तेषां भूयादिति स्म सः

ພຣະອົງໄດ້ປະກາດວ່າ: “ຜູ້ໃດມາຮອດທີ່ນີ້ ແລ້ວອາບນ້ຳໃນ ຊະຕາ-ຕີຣຖະ ອັນບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ, ຂໍໃຫ້ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈພາຍໃນເກີດຂຶ້ນແກ່ເຂົາແທ້ໆ.”

Verse 25

विना यज्ञं विना ज्ञानं विना जाप्यमुपोषणम् । स्नानमात्राज्जटातीर्थे बुद्धिशुद्धिर्भवेन्नृणाम्

ບໍ່ຕ້ອງມີຍັດຍະ, ບໍ່ຕ້ອງມີຄວາມຮູ້ຕາມພິທີ, ບໍ່ຕ້ອງຈະປະຫຼືອົບວາສ—ພຽງແຕ່ອາບນ້ຳຢ່າງດຽວໃນ ຊະຕາ-ຕີຣຖະ ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງປັນຍາຍ່ອມເກີດແກ່ມະນຸດ.

Verse 26

सर्वदानसमं पुण्यं स्नानादत्र भविष्यति । दुर्गाण्यनेन तरति पुण्यलोकान्समश्नुते

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳສັກສິດຢູ່ບ່ອນນີ້ ຈະໄດ້ບຸນເທົ່າກັບການໃຫ້ທານທັງປວງ. ດ້ວຍບຸນນັ້ນ ຈະຂ້າມພົ້ນຄວາມລຳບາກ ແລະເຖິງໂລກຂອງຜູ້ມີບຸນ.

Verse 27

महत्त्वमश्नुते स्नानाज्जटातीर्थे शुभोदके । जटातीर्थं विना नान्यदंतःकरण शुद्धये

ອາບນ້ຳໃນນ້ຳອັນເປັນມົງຄຸນຂອງ ຊະຕາຕີຣະຖະ ຍ່ອມໄດ້ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່. ເພື່ອຊຳລະໃຈພາຍໃນ ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມຊະຕາຕີຣະຖະ

Verse 28

विद्यते नियमो वापि जपो वा नान्यदेवता । धन्यं यशस्यमायुष्यं सर्वलोकेषु विश्रुतम्

ທີ່ນີ້ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງມີຂໍ້ວັດພິເສດ ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຈະປະ ແລະບໍ່ຕ້ອງບູຊາເທວະອື່ນເປັນເງື່ອນໄຂ. ຕີຣະຖະອັນສັກສິດນີ້ ໂດງດັງໃນທຸກໂລກວ່າ ເປັນທີ່ມີພອນ ໃຫ້ຊື່ສຽງ ແລະເພີ່ມອາຍຸ

Verse 29

पवित्राणां पवित्रं च जटातीर्थं शुकाधुना । सर्वपापप्रशमनं मंगलानां च मंगलम्

ໂອ ຊຸກາ ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງ: ຊະຕາຕີຣະຖະ ເປັນຜູ້ບໍລິສຸດທີ່ສຸດໃນບັນດາຄວາມບໍລິສຸດ ດັບບາບທັງປວງ ແລະເປັນມົງຄຸນສູງສຸດໃນບັນດາມົງຄຸນ

Verse 30

भृगुर्वै वारुणिः पूर्वं वरुणं पितरं शुक । बुद्धिशुद्धिप्रदोपायमपृच्छत्पावनं शुभम् । प्रोवाच वरुणस्तस्मै बुद्धिशुद्धिप्रदं शुभम्

ໂອ ຊຸກາ ໃນການກ່ອນ ພຣຶກຸ ວາຣຸນີ ໄດ້ຖາມພໍ່ຂອງຕົນ ວະຣຸນະ ກ່ຽວກັບວິທີອັນບໍລິສຸດແລະເປັນມົງຄຸນ ທີ່ປະທານຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງປັນຍາ. ວະຣຸນະຈຶ່ງໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ເຂົາຟັງເຖິງວິທີມົງຄຸນນັ້ນ ອັນໃຫ້ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງປັນຍາ

Verse 31

वरुण उवाच । रामसेतौ भृगो पुण्ये गन्धमादनपर्वते

ພຣະວຣຸນາຕັດວ່າ: “ໂອ ພຣຶກຸ! ທີ່ຣາມເສຕຸອັນສັກສິດ ເທິງພູກັນທະມາດະນອັນບໍລິສຸດ ຈົ່ງຟັງເລື່ອງນີ້.”

Verse 32

स्नानमात्राज्जटा तीर्थे बुद्धिशुद्धिर्भवेद्ध्रुवम् । स पितुर्वचनात्सद्यो भृगुर्वै वरुणात्मजः

ແຕ່ພຽງອາບນ້ຳທີ່ຊະຕາ-ຕີຣຖະ ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງປັນຍາຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣຶກຸ ບຸດແຫ່ງພຣະວຣຸນາ ຈຶ່ງໄປທັນທີ ຕາມພຣະວາຈາຂອງບິດາ.

Verse 33

गत्वा स्नात्वा जटातीर्थे बुद्धिशुद्धिमवाप्तवान् । विनष्टाज्ञानसंतानस्तया शुद्ध्या तदा भृगुः

ເມື່ອໄປຮອດແລ້ວ ແລະອາບນ້ຳທີ່ຊະຕາ-ຕີຣຖະ ພຣຶກຸໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງປັນຍາ. ດ້ວຍການຊຳລະນັ້ນ ສາຍທາງອະວິຊາທີ່ຕໍ່ເນື່ອງໃນໃຈຂອງລາວ ຖືກທຳລາຍໃນຂະນະນັ້ນ.

Verse 34

उत्पन्नाद्वैतविज्ञानः स्वपितुर्वरुणादयम् । अखण्डसच्चिदानंदपूर्णाकारोऽभवच्छुक

ໂດຍອາໄສບິດາຂອງຕົນ ຄືພຣະວຣຸນາ ປັນຍາອັດວັຍຕະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ. ໂອ ສຸກະ, ລາວກາຍເປັນສະພາວະແຫ່ງຄວາມເຕັມພ້ອມອັນບໍ່ແຕກຂາດ ຄື ສັດ-ຈິດ-ອານັນດະ.

Verse 35

शंकरांशोऽपि दुर्वासा जटातीर्थेऽभिषेकतः । मनःशुद्धिमवाप्याशु ब्रह्मानंदमयोऽभवत्

ແມ່ນແຕ່ ທຸຣະວາສາ ຜູ້ເປັນພາກສ່ວນແຫ່ງພຣະສັງກະຣະ ໂດຍການອະພິເສກທີ່ຊະຕາ-ຕີຣຖະ ກໍໄດ້ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈຢ່າງໄວ ແລະກາຍເປັນຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະພຣະຫມັນອານັນດະ.

Verse 36

दत्तात्रेयोऽपि विष्ण्वंशस्तीर्थेऽस्मिन्नभिषेचनात् । शुद्धांतःकरणो भूत्वा ब्रह्माकारोऽभवच्छुक

ແມ່ນແຕ່ ດັດຕາເຕຣຍະ—ຜູ້ເປັນອັງສະຂອງພຣະວິສນຸ—ເມື່ອອາບນ້ຳອະພິເສກທີ່ຕີຣະຖະນີ້ ກໍເຮັດໃຫ້ອັນຕະຫະກະຣະນະບໍລິສຸດ. ໂອ ຊຸກະ, ທ່ານໄດ້ຕັ້ງມັ້ນໃນຮູບພຣະພຣະຫມັນ (ພຣະຫມາກາຣ)។

Verse 37

इच्छेदज्ञाननाशं यः स स्नायात्तु जटाभिधे । तीर्थे शुद्धतमे पुण्ये सर्वपापविनाशने

ຜູ້ໃດປາຖະນາໃຫ້ອະວິຊາ (ອັຊຍານ) ດັບສິ້ນ ພຶງອາບນ້ຳໃນຕີຣະຖະຊື່ ‘ຈະຕາ’ ຢ່າງແນ່ນອນ; ມັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ມີບຸນສູງ ແລະທຳລາຍບາບທັງປວງ।

Verse 38

जटातीर्थमतस्त्वं च शुक गच्छ महामते । मनःशुद्धिप्रदं तस्मिन्स्नानं च कुरु पुण्यदे

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຊຸກະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຈົ່ງໄປຫາ ຈະຕາ-ຕີຣະຖະ. ຈົ່ງອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ເພາະມັນປະທານຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈ ແລະໃຫ້ບຸນກຸສົນ.

Verse 39

पित्रैवमुक्तो व्यासेन शुकः पुत्रस्तदा द्विजाः । रामसेतुं महापुण्यं गन्धमादनपर्वतम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳສອນຈາກບິດາ ວະຍາສະ ດັ່ງນີ້ ຊຸກະ ຜູ້ເປັນບຸດ—ໂອ ພວກທະວິຊະ—ກໍ (ອອກເດີນທາງໄປສູ່) ຣາມເສຕຸອັນມີບຸນຍິ່ງ ແລະ ພູກັນທະມາດະນະ.

Verse 40

अगमत्स्नातुकामः सञ्जटातीर्थे विशुद्धिदे । स्नात्वा संकल्पपृर्वं च जटातीर्थे शुको मुनिः

ດ້ວຍຄວາມປາຖະນາຈະອາບນ້ຳ ທ່ານໄດ້ໄປຫາ ຈະຕາ-ຕີຣະຖະ ຜູ້ປະທານຄວາມບໍລິສຸດຢ່າງສົມບູນ. ມຸນີ ຊຸກະ ໄດ້ຕັ້ງສັງກັລປະກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງອາບນ້ຳທີ່ ຈະຕາ-ຕີຣະຖະນັ້ນ.

Verse 41

मनःशुद्धिमनुप्राप्य तेन चाज्ञाननाशने । स्वस्वरूपं समापन्नः परमानंदरूपकम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈ ແລະດ້ວຍນັ້ນອະວິຊາຖືກທຳລາຍ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມສະຖິດໃນສະພາບແທ້ຂອງຕົນ ອັນມີແກ່ນແທ້ເປັນປະຣະມານັນທະ—ຄວາມສຸກສູງສຸດ।

Verse 42

ये चाप्यन्ये मनःशुद्धिकामाः संति द्विजोत्तमाः । जटातीर्थे तु ते सर्वे स्नातुं भक्तिपुरःसरम

ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ດວິຊະຜູ້ດີອື່ນໆ ຜູ້ປາຖະນາຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈ ທັງໝົດລ້ວນມາອາບນ້ຳບູຊາທີ່ ຊະຏາຕີຣຖະ ໂດຍມີພັກຕິເປັນຜູ້ນຳນ້ຳໜ້າ।

Verse 43

अहो जना जटातीर्थे कामधेनुसमे शुभे । विद्यमानेऽपि किं तुच्छे रमंतेन्यत्र मोहिताः

ອ້າວໜໍ! ເມື່ອຊະຏາຕີຣຖະອັນເປັນມງຄົດ ເສມດັ່ງກາມເຘນຸ ມີຢູ່ແລ້ວ ເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ຜູ້ຄົນຜູ້ຖືກໂມຫະຫຼອກລວງ ຈຶ່ງໄປຍິນດີໃນບ່ອນອື່ນອັນຕ່ຳຕ້ອຍ?

Verse 44

भुक्तिकामो लभेद्भुक्तिं मुक्तिकामस्तु तां लभेत् । स्नानमात्राज्जटातीर्थे सत्यमुक्तं मया द्विजाः

ຜູ້ປາຖະນາພຸກຕິ ຍ່ອມໄດ້ພຸກຕິ; ຜູ້ປາຖະນາມຸກຕິ ຍ່ອມໄດ້ມຸກຕິ—ດ້ວຍການອາບນ້ຳທີ່ຊະຏາຕີຣຖະແຕ່ຢ່າງດຽວ. ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ, ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວໄວ້।

Verse 45

वेदानुवच नात्पुण्याद्यज्ञाद्दानात्तपोव्रतात् । उपवासाज्जपाद्योगान्मनःशुद्धिर्नृणां भवेत्

ສຳລັບມະນຸດ ຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈ ບໍ່ເກີດຂຶ້ນແຕ່ການສວດທ່ອງພຣະເວດເທົ່ານັ້ນ ແລະກໍບໍ່ແມ່ນໂດຍບຸນກຳ ຍັດຍະ ທານ ຕະປະແລະວຣະຕະ ການອົດອາຫານ ຈະປະ ຫຼືການປະຕິບັດໂຢຄະແຕ່ຢ່າງດຽວ।

Verse 46

विनाप्येतानि विप्रेंद्रा जटातीर्थेऽतिपावने । स्नानमात्रान्मनःशुद्धिर्ब्राह्मणानां ध्रुवं भवेत्

ໂອ ວິປເຣນດຣາ! ທີ່ຊະຕາຕີຣຖະອັນບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ ແມ່ນແມ່ນບໍ່ມີພິທີອື່ນໆ ແຕ່ພຽງອາບນ້ຳຢ່າງດຽວ ຄວາມບໍລິສຸດໃນໃຈຂອງພຣາຫມັນຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ।

Verse 47

जटातीर्थस्य माहात्म्यं मया वक्तुं न शक्यते । शंकरो वेत्ति तत्तीर्थं हरिर्वेत्ति विधिस्तथा

ມະຫິມາຂອງຊະຕາຕີຣຖະ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດກ່າວໄດ້ຄົບຖ້ວນ। ພຣະສັງກະຣະຮູ້ຕີຣຖະນັ້ນ, ພຣະຫຣິກໍຮູ້, ແລະ ພຣະວິທີ (ພຣະພຣົມ) ກໍຮູ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 48

जटातीर्थसमंतीर्थं न भूतं न भविष्यति । जटातीर्थस्य तीरे यः क्षेत्रपिंडं समाचरेत्

ບໍ່ມີຕີຣຖະໃດເທົ່າທຽມຊະຕາຕີຣຖະ ບໍ່ເຄີຍມີມາແລ້ວ ແລະຈະບໍ່ມີໃນອະນາຄົດ। ຜູ້ໃດຢູ່ຝັ່ງຊະຕາຕີຣຖະ ປະກອບພິທີ ກະເສດຣ-ປິນຑະ…

Verse 49

गयाश्राद्धसमंपुण्यंतस्य स्यान्नात्र संशयः । जटातीर्थे नरः स्नात्वा न पापेन विलिप्यते । दारिद्र्यं न समाप्नोति नेयाच्च नरकार्णवम्

ບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະເທົ່າກັບການເຮັດສຣາດທະທີ່ຄະຍາ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ। ມະນຸດອາບນ້ຳທີ່ຊະຕາຕີຣຖະແລ້ວ ບໍ່ຖືກບາບເປື້ອນ, ບໍ່ປະສົບຄວາມທຸກຍາກ, ແລະບໍ່ໄປສູ່ມະຫາສະໝຸດແຫ່ງນະຣົກ।

Verse 50

श्रीसूत उवाच । एवं वः कथितं विप्रा जटातीर्थस्य वैभवम्

ສຣີສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ ວິປຣາທັງຫຼາຍ, ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ວິພົບສະຫງ່າງາມແຫ່ງຊະຕາຕີຣຖະ ໄດ້ຖືກກ່າວໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍຟັງແລ້ວ।

Verse 51

यत्र व्याससुतो योगी स्नात्वा पापविमोचने । अवाप्तवान्मनःशुद्धिमद्वैतज्ञानसाधनाम्

ທີ່ນັ້ນ—ທ່າຂ້າມຕີຣະຖະອັນທຳລາຍບາບ—ບຸດຂອງ ວະຍາສະ ຜູ້ເປັນໂຍຄີ ໄດ້ອາບນ້ຳບຸນ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງໃຈ ອັນເປັນວິທີສຳລັບບັນລຸຍານອັດໄວຕະ (ບໍ່ສອງ)។

Verse 52

यस्त्विमं पठतेऽध्यायं शृणुते वा समाहितः । स विधूयेह पापानि लभते वैष्णवं पदम्

ແຕ່ຜູ້ໃດມີໃຈແນ່ນອນ ອ່ານບົດບາບນີ້ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຟັງ ຜູ້ນັ້ນຈະສະຫຼັດບາບໃນໂລກນີ້ເອງ ແລະໄດ້ຮັບປະຖົມສະຖານໄວສະນະວະອັນສູງສຸດ।