
ວຽສະເລົ່າວ່າ ເທວະທັງຫຼາຍຖືກກົດດັນຈາກສົງຄາມກັບໄດຕະຍະ ຈຶ່ງໄປພຶ່ງພາພຣະພຣະຫມາ ແລະຂໍວິທີອັນວ່ອງໄວເພື່ອໄດ້ໄຊຊະນະ. ພຣະພຣະຫມາອະທິບາຍວ່າ ທຳມາຣັນຍະເຄີຍຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍການຮ່ວມມືຂອງພຣະພຣະຫມາ–ພຣະສັງກະຣະ–ພຣະວິສນຸ ໂດຍມີຕະປະສະຂອງຍະມະເປັນເຫດປັດໃຈສົ່ງເສີມ. ທ່ານຍັງວາງຫຼັກທາງພິທີກຳວ່າ ທານ ຍັດຍະ ຫຼື ຕະປະສະທີ່ກະທຳໃນທີ່ນັ້ນຈະ “ໂກຕິ-ຄູນິຕະ” ຄືຖືກຄູນຂຶ້ນຫຼາຍເທົ່າ ແມ່ນທັງບຸນແລະບາບກໍຖືກຂະຫຍາຍຜົນເຊັ່ນກັນ. ເທວະທັງຫຼາຍຈຶ່ງໄປທຳມາຣັນຍະ ຈັດສະຕຣະອັນໃຫຍ່ຕໍ່ເນື່ອງໜຶ່ງພັນປີ ແຕ່ງຕັ້ງຣິສີຜູ້ໂດດເດັ່ນໃຫ້ຮັບໜ້າທີ່ພິເສດໃນຍັດຍະ ສ້າງພື້ນທີ່ແທ່ນບູຊາກວ້າງໃຫຍ່ ແລະຖວາຍອາຫຸຕິດ້ວຍມັນຕຣະຕາມພິທີ ພ້ອມການຕ້ອນຮັບແລະອັນນະທານແກ່ດວິຊະແລະຜູ້ພຶ່ງພາ. ຕໍ່ມາໃນຍຸກຫຼັງ ໂລຫາສຸຣະປອມຮູບເປັນຄ້າຍພຣະພຣະຫມາ ເຂົ້າມາກໍ່ກວນ ທຳລາຍວັດຖຸຍັດຍະ ແລະເຮັດໃຫ້ສະຖານທີ່ສັກສິດເປື້ອນເປັນມົນທິນ ຈົນຜູ້ຄົນກະຈາຍອອກ. ຜູ້ອົບພະຍົບຕັ້ງບ້ານໃໝ່ພ້ອມຕັ້ງຊື່ຕາມຄວາມຢ້ານ ຄວາມສັບສົນ ແລະການແຍກເສັ້ນທາງ; ທຳມາຣັນຍະກາຍເປັນທີ່ຢູ່ອາໄສຍາກ ສະຖານະຕີຣຖະຖືກບົດບາດຈາກການລົບຫຼູ່ ກ່ອນທີ່ອະສຸຣະຈະຈາກໄປດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ.
Verse 1
व्यास उवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि ब्रह्मणा यत्कृतं पुरा । तत्सर्वं कथयाम्यद्य शृणुष्वैकाग्रमानसः
ພະວຽດກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍສິ່ງທີ່ພະພົມໄດ້ກະທຳໃນກາລະກ່ອນ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເລື່ອງທັງໝົດໃນມື້ນີ້ ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຈິດທີ່ຕັ້ງໝັ້ນເທີ້ນ.
Verse 2
देवानां दानवानां च वैराद्युद्धं बभूव ह । तस्मिन्युद्धे महादुष्टे देवाः संक्लिष्टमानसाः
ດ້ວຍຄວາມບາດໝາງ ສົງຄາມຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງເຫຼົ່າເທວະດາ ແລະ ເຫຼົ່າດານົບ. ໃນການຕໍ່ສູ້ອັນຮ້າຍແຮງນັ້ນ ເຫຼົ່າເທວະດາຕ່າງມີຄວາມທຸກໃຈຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 3
बभूवुस्तत्र सोद्वेगा ब्रह्माणं शरणं ययुः
ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມວິດຕົກກັງວົນ ພວກເຂົາຈຶ່ງໄປຂໍເພິ່ງພະພົມ.
Verse 4
देवा ऊचुः । ब्रह्मन्केन प्रकारेण दैत्यानां वधमेव च । करोम्यद्य उपायं हि कथ्यतां शीघ्रमेव मे
ເຫຼົ່າເທວະດາກ່າວວ່າ: ຂ້າແດ່ພະພົມ ດ້ວຍວິທີການໃດນໍ ທີ່ພວກຂ້າພະເຈົ້າຈະສັງຫານເຫຼົ່າໄດຕຍະໄດ້? ໂປດບອກວິທີທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະກະທຳໄດ້ໃນມື້ນີ້ໂດຍໄວເທີ້ນ.
Verse 5
ब्रह्मोवाच । मया हि शंकरेणैव विष्णुना हि तथा पुरा । यमस्य तपसा तुष्टैर्धर्मारण्यं विनिर्मितम्
ພຣະພຣົມກ່າວວ່າ: ໃນການກ່ອນ ຂ້າພະເຈົ້າພ້ອມດ້ວຍ ພຣະສັງກະຣະ ແລະ ພຣະວິດສະນຸ ພໍໃຈໃນຕະປະຂອງພຣະຍົມ ແລ້ວໄດ້ສ້າງປ່າສັກສິດຊື່ ‘ທັມມາຣັນຍະ’ ຂຶ້ນ।
Verse 6
तत्र यद्दीयते दानं यज्ञं वा तप उत्तमम् । तत्सर्वं कोटिगुणितं भवेदिति न संशयः
ທານໃດທີ່ຖວາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຫຼື ຍັນຍະໃດທີ່ປະກອບ ຫຼື ຕະປະອັນປະເສີດໃດທີ່ບຳເນັດ—ທັງໝົດນັ້ນຈະທະວີເປັນຄູນໂກດິ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 7
पापं वा यदि वा पुण्यं सर्वं कोटि गुणं भवेत् । तस्माद्दैत्यैर्न धर्षितं कदाचिदपि भोः सुराः
ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ບາບກໍດີ ບຸນກໍດີ ທັງໝົດຈະເປັນຄູນໂກດິ. ເພາະສະນັ້ນ ໂອ ເທວະທັງຫຼາຍ ພວກດານະວະບໍ່ເຄີຍລ່ວງລະເມີດມັນເລີຍ ໃນການໃດໆ।
Verse 8
श्रुत्वा तु ब्रह्मणो वाक्यं देवाः सर्वे सविस्मयाः । ब्रह्माणं त्वग्रतः कृत्वा धर्मार ण्यमुपाययुः
ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຂອງພຣະພຣົມ ເທວະທັງປວງກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພິສົງ. ພວກເຂົາອັນເຊີນພຣະພຣົມໄວ້ເບື້ອງໜ້າ ແລ້ວອອກເດີນທາງໄປຫາ ‘ທັມມາຣັນຍະ’।
Verse 9
सत्रं तत्र समारभ्य सहस्राब्दमनुत्तमम् । वृत्वाऽचार्यं चांगिरसं मार्कंण्डेयं तथैव च
ທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ເລີ່ມສະຕຣະ-ຍັນຍະອັນສູງສຸດ ດຳເນີນຕໍ່ເນື່ອງໜຶ່ງພັນປີ ແລະໄດ້ເລືອກຕັ້ງພຣະິອາງຄິຣະສະ ເປັນອາຈານ ພ້ອມທັງພຣະິມາຣະກັນເຑຍ ດ້ວຍ।
Verse 10
अत्रिं च कश्यपं चैव होता कृत्वा महामतिः । जमदग्निं गौतमं च अध्वर्युत्वं न्यवेदयन्
ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ອະຕຣິ ແລະ ກັດຍະປະ ເປັນ ໂຫຕຣ (Hotṛ) ພຣະພິທີ; ແລະມອບ ຈະມະດັກນີ ແລະ ໂກຕະມະ ເປັນ ອັດວະຣະຍຸ (Adhvaryu) ຜູ້ປະກອບຍັດຍະ।
Verse 11
भरद्वाजं वसिष्ठं तु प्रत्यध्वर्युत्वमादिशन् । नारदं चैव वाल्मीकिं नोदना याकरोत्तदा
ເຂົາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ພະຣະດວາຊ ແລະ ວະສິດຖະ ເປັນ ປຣັດຍະອັດວະຣະຍຸ (Pratyadhvaryu); ແລະໃນເວລານັ້ນໄດ້ມອບ ນາຣະດະ ແລະ ວາລະມີກິ ເປັນ ໂນດະນາ (Nodanā) ຜູ້ກະຕຸ້ນແລະຂັບສວດພິທີຍັດຍະ।
Verse 12
ब्रह्मासने च ब्रह्माणं स्थापयामासुरादरात् । क्रोशचतुष्कमात्रां च वेदिं कृत्वा सुरैस्ततः
ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ເຂົາໄດ້ອັນເຊີນ ພຣະພຣະຫມາ ໃຫ້ປະທັບເທິງ ພຣະຫມາອາສນ; ແລ້ວເທວະດາທັງຫຼາຍໄດ້ຈັດເຮັດ ເວທີ (vedī) ແທ່ນບູຊາຍັດຍະ ກວ້າງສີ່ ກໂຣສ।
Verse 13
द्विजाः सर्वे समाहूता यज्ञस्यार्थे हि जापकाः । ऋग्यजुःसामाथर्वान्वै वेदानुद्गिरयंति ये
ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງຍັດຍະ ດວິຊະທັງປວງຖືກເຊີນມາເປັນຜູ້ສວດຈະປະ—ຜູ້ທີ່ອ່ານອອກສຽງ ຣິກ, ຢະຈຸ, ສາມ ແລະ ອະຖັຣວັນ ເວດ।
Verse 14
गणनाथं शंभुसुतं कार्त्तिकेयं तथैव च । इन्द्रं वज्रधरं चैव जयंतं चन्द्रसूनुकम्
ເຂົາຍັງໄດ້ອັນເຊີນ ຄະນະນາຖ ບຸດແຫ່ງ ສັມພູ ຄື ກາຣຕຕິເກຍ ດ້ວຍ; ແລະອັນເຊີນ ອິນທຣະ ຜູ້ຖືວັຊຣະ ພ້ອມທັງ ຊະຍັນຕະ ບຸດແຫ່ງ ຈັນທຣະ।
Verse 15
चत्वारो द्वारपालाश्च देवाः शूरा विनिर्मिताः । ततो राक्षोघ्नमंत्रेण हूयते हव्यवाहनः
ເທວະຜູ້ກ້າຫານສີ່ອົງ ຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນທະວາຣະປາລ ປົກປ້ອງປະຕູ. ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍມົນຕຣາທຳລາຍຣາກສະ ໄດ້ຖວາຍອາຫຸຕິໃສ່ຮະວະຍະວາຫະນ (ພຣະອັກນິ).
Verse 16
तिलांश्च यवमिश्रांश्च मध्वाज्येन च मिश्रितान् । जुहुवुस्ते तदा देवा वेदमंत्रैर्नरेश्वर
ໂອ ພຣະຣາຊາ! ໃນເວລານັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຮ່ວມກັນຖວາຍຮົມໃນໄຟ ດ້ວຍງາແລະຂ້າວບາເລຍທີ່ປົນກັນ ຄົບຄົນກັບນ້ຳເຜິ້ງແລະເນີຍໃສ ພ້ອມກັບມົນຕຣາເວທ.
Verse 17
आघारावाज्यभागौ च हुत्वा चैव ततः परम् । द्राक्षेक्षुपूगनारिंग जंबीरं बीजपूरकम्
ເມື່ອຖວາຍອາຆາຣະ ແລະສ່ວນເນີຍໃສຕາມກຳນົດແລ້ວ ຈຶ່ງຖວາຍອະງຸ່ນ ອ້ອຍ ໝາກພິນາງ ຊິຕຣອນ ນາວ ແລະໝາກທັບທິມ.
Verse 18
उत्तरतो नालिकेरं दाडिमं च यथाक्रमम् । मध्वाज्यं पयसा युक्तं कृशरशर्करायुतम्
ທາງທິດເໜືອ ໄດ້ຈັດຖວາຍຫມາກພ້າວ ແລະໝາກທັບທິມຕາມລຳດັບ; ພ້ອມຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງແລະເນີຍໃສຜະສົມນົມ ແລະກຶສະຣະ (ເຂົ້າປຸງ) ຄົບກັບນ້ຳຕານ.
Verse 19
तंडुलैः शतपत्रैश्च यज्ञे वाचं नियम्य च । विचिंत्य च महाभागाः कृत्वा यज्ञं सदक्षिणम्
ດ້ວຍເມັດເຂົ້າແລະດອກໄມ້ຮ້ອຍກີບ ເຂົາທັງຫຼາຍໄດ້ສຳລວມວາຈາໃນພິທີຍັດ ແລະເພັ່ງພິຈາລະນາດ້ວຍຈິດ; ບັນດາຜູ້ມີສິຣິນັ້ນໄດ້ປະກອບຍັດພ້ອມທັກສິນາໃຫ້ສົມບູນ.
Verse 20
उत्तमं च शुभं स्तोमं कृत्वा हर्षमुपाययुः । अवारितान्नमददन्दीनांधकृपणेष्वपि
ເມື່ອໄດ້ປະກອບສະໂຕຕຣະສັນລະເສີນອັນປະເສີດ ແລະ ເປັນມົງຄຸນແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ບັນລຸຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງໃຫຍ່. ພວກເຂົາໄດ້ໃຫ້ທານອາຫານໂດຍບໍ່ກັ້ນຂວາງ—ແມ່ນແຕ່ຄົນທຸກຍາກ ຄົນຕາບອດ ແລະຄົນຕະໜີ່ກໍດີ.
Verse 21
ब्राह्मणेभ्यो विशेषेण दत्तमन्नं यथेप्सितम् । पायसं शर्करायुक्तं साज्यशाकसमन्वितम्
ໂດຍພິເສດແກ່ພຣາຫມັນ ໄດ້ໃຫ້ອາຫານຕາມທີ່ປາດຖະໜາ: ປາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ຫວານປົນນ້ຳຕານ ພ້ອມຜັກທີ່ປຸງດ້ວຍກີ (ເນີຍໃສ).
Verse 22
मंडका वटकाः पूपास्तथा वै वेष्टिकाः शुभाः । सहस्रमोदकाश्चापि फेणिका घुर्घुरादयः
ມີມັນດະກະ ວະຏະກະ ປູປະ ແລະ ເວດສະຕິກາອັນເປັນມົງຄຸນ; ຍັງມີໂມທະກະນັບພັນ ພ້ອມດ້ວຍເຟນິກາ ກຸຣກຸຣາ ແລະຂອງຫວານອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ.
Verse 23
ओदनश्च तथा दाली आढकीसंभवा शुभा । तथा वै मुद्गदाली च पर्पटा वटिका तथा
ມີໂອດະນະ (ເຂົ້າສຸກ) ແລະ ດາລີອັນເປັນມົງຄຸນທີ່ເຮັດຈາກອາຑະກີ; ອີກທັງມີອາຫານດາລີຈາກມຸດຄະ (ຖົ່ວຂຽວ) ແລະການປຸງຊື່ ປັຣປະຏະ ກັບ ວະຏິກາ ດ້ວຍ.
Verse 24
प्रलेह्यानि विचित्राणि युक्तास्त्र्यूषणसंचयैः । कुल्माषा वेल्लकाश्चैव कोमला वालकाः शुभाः
ມີຂອງຫວານປະເພດປຣະເລຫຍະ (ເລຍກິນ) ຫຼາກຫຼາຍ ປົນກັບຕຣິອຸສະນະ (ເຄື່ອງເທດເຜັດສາມຢ່າງ) ເປັນຊຸດ. ຍັງມີກຸລມາສ ເວລລະກະ ແລະ ວາລະກາທີ່ນຸ່ມນວນອັນເປັນມົງຄຸນອີກດ້ວຍ.
Verse 25
कर्कटिकाश्चार्द्रयुता मरिचेन समन्विताः । एवंविधानि चान्नानि शाकानि विविधानि च
ທີ່ນັ້ນຍັງມີຜັກກັກກະຕິກາ ຊຸ່ມຊ່ຳ ແລະປຸງແຕ່ງຢ່າງດີ ປະສົມພິກໄທດຳຫອມ; ພ້ອມທັງອາຫານຫຼາກຫຼາຍ ແລະຜັກໃບກັບເຄື່ອງຄຽງນານາຊະນິດ.
Verse 26
भोजयित्वा द्विजान्सर्वान्धर्मारण्य निवासिनः । अष्टादशसहस्राणि सपुत्रांश्च तदा नृप
ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ດວິຊະທັງປວງຜູ້ພຳນັກໃນທັມມາຣັນຍະແລ້ວ—ມີຈຳນວນສິບແປດພັນ ພ້ອມບຸດທັງຫຼາຍ—
Verse 27
प्रतिदिनं तदा देवा भोजयंति स्म वाडवान् । एवं वर्षसहस्रं वै कृत्वा यज्ञं तदामराः
ແລ້ວເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ວາຑະວະທຸກມື້. ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ອະມະຣະທັງຫຼາຍໄດ້ປະກອບຍັດນັ້ນຄົບໜຶ່ງພັນປີ.
Verse 28
कृत्वा दैत्यवधं राजन्निर्भयत्वमवाप्नुयुः । स्वर्गं जग्मुस्ते सहसा देवाः सर्वे मरुद्गणाः
ໂອ ພະຣາຊາ, ຫຼັງຈາກປະຫານພວກໄດຕະຍະແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ບັນລຸຄວາມບໍ່ຫວາດກົວ; ແລະເທວະທັງປວງນັ້ນ ພ້ອມຫມູ່ມະຣຸດ ໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນຢ່າງວ່ອງໄວ.
Verse 29
तथैवाप्सरसः सर्वा ब्रह्मवि ष्णुमहेश्वराः । कैलासशिखरं रम्यं वैकुंठं विष्णुवल्लभम्
ດັ່ງນັ້ນເອງ ອັບສະຣາທັງປວງ ແລະ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ພຣະມະເຫສະວະຣະ ກໍໄດ້ໄປສູ່ຍອດເຂົາໄກລາສອັນງາມ ແລະໄປສູ່ໄວກຸນຖະ ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະວິສນຸ.
Verse 30
ब्रह्मलोकं महापुण्यं प्राप्य सर्वे दिवौकसः । परं हर्षमुपाजग्मुः प्राप्य नंदनमुत्तम्
ເມື່ອໄດ້ເຖິງພຣະພົມໂລກອັນເປັນມະຫາບຸນ ບັນດາຜູ້ຢູ່ໃນເທວະໂລກທັງປວງ ໄດ້ຮັບຄວາມປິຕິຍິນດີສູງສຸດ ເມື່ອມາຮອດສວນນັນທະນະອັນປະເສີດ.
Verse 31
स्वेस्वे स्थाने स्थिरीभूत्वा तस्थुः सर्वे हि निर्भयाः
ຕັ້ງມັ່ນຢູ່ໃນສະຖານະຂອງຕົນໆຢ່າງໝັ້ນຄົງ ພວກເຂົາທັງປວງກໍຢູ່ຢ່າງແທ້ຈິງ ໂດຍປາດສະຈາກຄວາມຢ້ານກົວ.
Verse 32
ततः कालेन महता कृताख्ययुगपर्यये । लोहासुरो मदोन्मत्तो ब्रह्मवेषधरः सदा
ຕໍ່ມາເມື່ອການເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ໃນວາລະສິ້ນສຸດຂອງຍຸກທີ່ເອີ້ນວ່າ ກຣິຕະ ໂລຫາສຸຣະຜູ້ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມຈອງຫອງ ມັກຈະປອມຕົວເປັນພຣາຫມະນຢູ່ເສມອ.
Verse 33
आगत्य सर्वान्विप्रांश्च धर्षयेद्धर्मवित्तमान् । शूद्रांश्च वणिजश्चैव दंडघातेन ताडयेत्
ເມື່ອມາຮອດທີ່ນັ້ນ ລາວຈະກໍ່ກວນແກ່ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍຜູ້ຮູ້ທຳ ແລະຍັງຕີພວກຊູດຣະກັບພໍ່ຄ້າດ້ວຍການຟາດໄມ້ທ່ອນ.
Verse 34
विध्वंसयेच्च यज्ञादीन्होमद्रव्याणि भक्षयेत् । वेदिका दीर्घिका दृष्ट्वा कश्मलेन प्रदूषयेत्
ລາວຍັງທຳລາຍພິທີຍັດຍະແລະອື່ນໆ ກິນວັດຖຸທີ່ຈັດໄວ້ສຳລັບພິທີໂຫມະ ແລະເມື່ອເຫັນແທ່ນບູຊາກັບສະລະນ້ຳສັກສິດ ກໍເຮັດໃຫ້ເປື້ອນປົ່ນດ້ວຍຄວາມອະສຸຈິ.
Verse 35
मूत्रोत्सर्गपुरीषेण दूषयेत्पुण्यभूमिकाः । गहनेन तथा राजन्स्त्रियो दूषयते हि सः
ການປັດສະວະ ແລະ ຂັບຖ່າຍອຸຈາລະໃນບ່ອນບໍ່ຄວນ ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ຜືນດິນອັນສັກສິດເປື້ອນ; ແລະດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພະຣາຊາ, ການຄົບຫາລັບໆອັນຜິດທຳ ຊາຍນັ້ນຍ່ອມເຮັດໃຫ້ເກຍດສັກສີ ແລະ ຄວາມບໍລິສຸດຂອງຍິງມົວໝອງແທ້.
Verse 36
ततस्ते वाडवाः सर्वे लोहासुरभयातुराः । प्रनष्टाः सपरीवारा गतास्ते वै दिशो दश
ຕໍ່ມາ ຜູ້ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ ຜວາກົວດ້ວຍຄວາມຢ້ານຕໍ່ ໂລຫາ-ອະສຸຣາ ກໍຫາຍລັບໄປ; ພ້ອມຄອບຄົວໄດ້ອອກເດີນທາງໄປສູ່ທິດທັງສິບ.
Verse 37
वणिजस्ते भयोद्विग्ना विप्राननुययुर्नृप । महाभयेन संभीता दूरं गत्वा विमृश्य च
ໂອ ພະຣາຊາ, ພໍ່ຄ້າເຫຼົ່ານັ້ນຜວາກົວຈົນສັ່ນ ໄດ້ຕາມຫຼັງພຣາຫມັນ; ດ້ວຍຄວາມຫວາດຫວັນອັນໃຫຍ່ ພວກເຂົາໄປໄກ ແລ້ວຈຶ່ງປຶກສາໄຕ່ຕອງກັນ.
Verse 38
सह शूद्रैद्विजैः सर्व एकीभूत्वा गतास्तदा । मुक्तारण्यं पुण्यतमं निर्जनं हि ययुश्च ते
ໃນເວລານັ້ນ ທຸກຄົນພ້ອມດ້ວຍຊູດຣະ ແລະ ດວິຊະ ໄດ້ຮ່ວມເປັນກຸ່ມດຽວກັນແລ້ວອອກເດີນທາງ; ແລະໄປສູ່ ມຸກຕາຣັນຍະ ອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ແລະເປັນປ່າສະງົບວ່າງເປົ່າໂດຍແທ້.
Verse 39
निवासं कारयामासुर्नातिदूरे नरेश्वर । वजिङ्नाम्ना हि तद्ग्रामं वासयामासुरेव ते
ໂອ ຈອມກະສັດແຫ່ງມະນຸດ, ບໍ່ໄກນັກຈາກນັ້ນ ພວກເຂົາໃຫ້ສ້າງທີ່ພັກອາໄສ; ແລະໄດ້ຕັ້ງບ້ານນັ້ນຊື່ວ່າ “ວະຈິງ” ແລ້ວຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 40
लोहासुरभयाद्राजन्विप्र नाम्ना विनिर्मितम् । शंभुना वणिजा यस्मात्तस्मात्तन्नामधारणम्
ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ ໂລຫາອະສຸຣາ, ໂອ ພຣະຣາຊາ, ສະຖານນັ້ນຈຶ່ງຖືກສ້າງ ແລະ ຕັ້ງນາມວ່າ ‘ວິປຣ’. ແລະເພາະພໍ່ຄ້າ ສັມພູ ເປັນຜູ້ສະຖາປະນາ, ຈຶ່ງມີນາມທີ່ຜູກພັນກັບທ່ານນັ້ນດ້ວຍ.
Verse 41
शंभुग्राममिति ख्यातं लोके विख्यातिमागतम् । अथ केचिद्भयान्नष्टा वणिजः प्रथमं तदा
ສະຖານນັ້ນໄດ້ຮູ້ຈັກໃນນາມ ‘ສັມພູ-ກຣາມ’ ແລະ ໂດງດັງໄປທົ່ວໂລກ. ແລ້ວໃນເວລານັ້ນ ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວ ພໍ່ຄ້າບາງພວກ—ເປັນພວກທຳອິດ—ກໍແຕກກະຈາຍ ແລະ ຫາຍໄປ.
Verse 42
ते नातिदूरे गत्वा वै मंडलं चक्रुरुत्तमम् । विप्रागमनकांक्षास्ते तत्र वासमकल्पयन्
ພວກເຂົາໄປບໍ່ໄກນັກ ແລ້ວສ້າງມັນດະລະ (ຄ່າຍພັກ) ອັນດີເລີດ. ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຄອຍການມາຮອດຂອງພຣາຫມະນ, ພວກເຂົາຈຶ່ງຈັດທີ່ຢູ່ອາໄສໄວ້ທີ່ນັ້ນ.
Verse 43
मंडलेति च नाम्ना वै ग्रामं कृत्वा न्यवीवसन् । विप्रसार्थपरिभ्रष्टाः केचित्तु वणिजस्तदा
ພວກເຂົາສ້າງບ້ານໜຶ່ງ ແລະ ຕັ້ງນາມວ່າ ‘ມັນດະລະ’ ແລ້ວອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ແຕ່ໃນເວລານັ້ນ ພໍ່ຄ້າບາງຄົນທີ່ພລັດຈາກຂະບວນຄາຣາວານຂອງພຣາຫມະນ ກໍຢູ່ແຍກອອກໄປ.
Verse 44
अन्यमार्गे गता ये वै लोहासुरभयार्दिताः । धर्मारण्यान्नाति दूरे गत्वा चिंतामुपाययुः
ຜູ້ທີ່ໄປຕາມເສັ້ນທາງອື່ນ ຖືກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ ໂລຫາອະສຸຣາ ບີບຄັ້ນ, ພວກເຂົາໄປບໍ່ໄກຈາກ ທັມມາຣັນຍະ ແລ້ວຕົກຢູ່ໃນຄວາມກັງວົນທີ່ນັ້ນ.
Verse 45
कस्मिन्मार्गे वयं प्राप्ताः कस्मिन्प्राप्ता द्विजातयः । इति चिंतां परं प्राप्ता वासं तत्र त्वकारयन्
“ພວກເຮົາມາຮອດທາງໃດ? ດ້ວຍເສັ້ນທາງໃດພວກເຮົາຜູ້ເປັນທະວິຊະຈຶ່ງມາຮອດນີ້?”—ເມື່ອຕົກໃນຄວາມກັງວົນລຶກຊຶ້ງ ຈຶ່ງໃຫ້ສ້າງທີ່ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ।
Verse 46
अन्यमार्गे गता यस्मात्तस्मात्तन्नामसंभवम् । ग्रामं निवासयामासुरडालंजमिति क्षितौ
ເນື່ອງຈາກພວກເຂົາໄດ້ໄປຕາມທາງອື່ນ ດັ່ງນັ້ນຊື່ນັ້ນຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນຕາມເຫດ; ແລະໃນແຜ່ນດິນ ພວກເຂົາໄດ້ສ້າງຕັ້ງບ້ານຊື່ “ອະດາລັມຈະ”។
Verse 47
यस्मिन्ग्रामे निवासी यो यत्संज्ञश्च वणिग्भवेत् । तस्य ग्रामस्य तन्नाम ह्यभवत्पृथिवीपते
ໂອ ພຣະອົງເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ! ໃນບ້ານໃດທີ່ພໍ່ຄ້າຜູ້ພັກອາໄສມີນາມເອີ້ນຂານແນວໃດ ບ້ານນັ້ນກໍຖືກຮູ້ຈັກດ້ວຍນາມນັ້ນເທົ່ານັ້ນ।
Verse 48
वणिजश्च तथा विप्रा मोहं प्राप्ता भयार्दिताः । तस्मान्मोहेतिसंज्ञास्ते राजन्सर्वे निरब्रुवन्
ພໍ່ຄ້າແລະພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ຖືກຄວາມຢ້ານກົວບີບຄັ້ນ ຈົນຕົກໃນໂມຫະ (ຄວາມຫຼົງງົດ). ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ ພວກເຂົາທັງໝົດຈຶ່ງປະກາດຕົນວ່າມີນາມ “ໂມຫະ”.
Verse 49
एवं प्रनषणं नष्टास्ते गताश्च दिशो दिश । धर्मारण्ये न तिष्ठंति वाडवा वणिजोऽपि वा
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຫຼົງງົດແລະຫາທາງບໍ່ພົບ ພວກເຂົາຈຶ່ງແຍກຢ້າຍໄປທຸກທິດ. ໃນທຳມາຣັນຍະ ບໍ່ມີທັງພໍ່ຄ້າມ້າ ຫຼືແມ່ນແຕ່ພໍ່ຄ້າທົ່ວໄປທີ່ຍັງຄົງຢູ່।
Verse 50
उद्वसं हि तदा जातं धर्मारण्यं च दुर्लभम् । भूषणं सर्वतीर्थानां कृतं लोहासुरेण तत्
ໃນເວລານັ້ນ ທັມມາຣັນຍະ ກໍເປັນທີ່ຮ້າງເປົ່າ ແລະເຂົ້າເຖິງຍາກ. ສະຖານອັນເປັນດັ່ງເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງຕີຣຖະທັງປວງນັ້ນ ຖືກໂລຫາສຸຣະກະທຳໃຫ້ວິບັດໄປເຊັ່ນນັ້ນ
Verse 51
नष्टद्विजं नष्टतीर्थं स्थानं कृत्वा हि दानवः । परां मुदमवाप्यैव जगाम स्वालयं ततः
ດານະວະໄດ້ເຮັດໃຫ້ສະຖານນັ້ນປາດສະຈາກດວິຊະ ແລະໃຫ້ກິດຈະຂອງຕີຣຖະຖືກທຳລາຍ. ເມື່ອໄດ້ຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງສູງສຸດແລ້ວ ມັນກໍຈາກທີ່ນັ້ນໄປຫາທີ່ພັກຂອງຕົນ