
ອັດຍາຍນີ້ເປັນຄໍາບັນຍາຍແລະຄໍາສັ່ງສອນທາງເທວະວິທະຍາຂອງພຣະວະຍາສະ ຕໍ່ກະສັດຜູ້ໜຶ່ງ ກ່ຽວກັບເທວີຜູ້ມີອໍານາດທີ່ປະດິດຢູ່ທິດໃຕ້ ເປັນພະລັງ śakti ຄຸ້ມຄອງວົງຕະກູນແລະຖິ່ນຖານ. ເທວີນີ້ຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມຫຼາຍຢ່າງ: Śāntā Devī, Śrīmātā, Kulamātā, Sthānamātā ແລະຖືກພັນລະນາດ້ວຍລັກສະນະຮູບພາບ—ມີຫຼາຍພະຫັດ ຖື ghaṇṭā, triśūla, akṣamālā, kamaṇḍalu ມີພາຫະນະເປັນສັດ ແລະສີເຄື່ອງນຸ່ງດໍາ-ແດງ; ພ້ອມທັງການຊີ້ວ່າພົວພັນກັບການປະດິດຂອງ Viṣṇu, ການທໍາລາຍໄດຕະຍະ ແລະເປັນ Sarasvatī-rūpa ຢ່າງຊັດເຈນ. ຕໍ່ມາໄດ້ກໍານົດພິທີບູຊາ: ຖວາຍດອກໄມ້ ນ້ໍາຫອມ/ຄວັນຫອມ (ກາມຟໍ, ອາກາຣຸ, ຈັນທະນ໌) ໄຟປະທີບ ແລະທູບ; ອາຫານນິເວດນະເຊັ່ນ ເຂົ້າເມັດ ຂອງຫວານ payasa ແລະ modaka. ຍັງເນັ້ນໃຫ້ລ້ຽງພຣາຫມະນະ ແລະກຸມາຣີ ແລະຕ້ອງຖວາຍນິເວດນະໃຫ້ຖືກຕ້ອງກ່ອນເລີ່ມກິດມົງຄຸນໃດໆ. ຜົນອານິສົງສ໌ຖືກກ່າວວ່າ ນໍາໄປສູ່ຊະນະໃນສົງຄາມແລະການແຂ່ງຂັນ ກໍາຈັດອຸປະສັກ ສໍາເລັດໃນພິທີ (ແຕ່ງງານ, upanayana, sīmanta) ໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ປັນຍາ ລູກຫຼານ ແລະທ້າຍສຸດໄດ້ສະຖານະສູງຫຼັງຄວາມຕາຍ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ Sarasvatī. ອັດຍາຍນີ້ຈຶ່ງປະສານຮູບພາບສັນຍາລັກ ວິທີກຳພິທີ ແລະຫຼັກທໍາ ເພື່ອເລີ່ມການກະທໍາພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງເທວີ.
Verse 1
व्यास उवाच । दक्षिणे स्थापिता राजञ्छांता देवी महाबला । सा विविधाम्बरधरा वनमालाविभूषिता
ວະຍາສະກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ທາງທິດໃຕ້ໄດ້ປະດິດສະຖານ ເທວີ ຊານຕາ ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ນາງນຸ່ງຫົ່ມຜ້າຫຼາກຫຼາຍ ແລະປະດັບດ້ວຍມາລາດອກໄມ້ປ່າ.
Verse 2
तामसी सा महाराज मधुकैटभनाशिनी । विष्णुना तत्र वै न्यस्ता शिवपत्नी नृपोत्तम
ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ນາງແມ່ນ ຕາມະສີ ຜູ້ທໍາລາຍ ມະທຸ ແລະ ໄກຕະພະ. ໂອ ນະຣິປະໂອດຕະມ, ທີ່ນັ້ນເອງ ພະວິສນຸໄດ້ປະດິດສະຖານນາງ—ນາງແມ່ນພະຊາຍາຂອງພະສິວະ.
Verse 3
सा चैवाष्टभुजा रम्या मेघश्यामा मनोरमा । कृष्णांबरधरा देवी व्याघ्रवाहनसंस्थिता
ເທວີນັ້ນງາມຍິ່ງ ມີແຂນ 8 ຂ້າງ ດໍາດັ່ງເມກຝົນ ແລະນ່າຫຼົງໃຫຼ. ນາງນຸ່ງຜ້າດໍາ ແລະປະທັບເທິງເສືອເປັນພາຫະນະ.
Verse 4
द्वीपिचर्मपरीधाना दिव्याभरणभूषिता । घंटात्रिशूलाक्षमालाकमंडलुधरा शुभा
ນາງນຸ່ງຫົ່ມໜັງເສືອດາວ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນທິບ. ເທວີຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຖືກະດິ່ງ, ຕຣິຊູລ, ອັກສະມາລາ ແລະ ກະມັນດະລຸ.
Verse 5
अलंकृतभुजा देवी सर्वदेवनमस्कृता । धनं धान्यं सुतान्भोगान्स्वभक्तेभ्यः प्रयच्छति
ເທວີຜູ້ມີແຂນປະດັບງາມ ເປັນທີ່ນົບນ້ອມຂອງເທວະທັງປວງ ປະທານແກ່ຜູ້ພັກດີຂອງນາງ ທັງຊັບສິນ ທັນຍາຫານ ລູກຫຼານ ແລະຄວາມສຸກເພີດເພີນໃນຊີວິດ
Verse 6
पूजयेत्कमलै र्दिव्यैः कर्पूरागरुचंदनैः । तदुद्देशेन तत्रैव पूजयेद्द्विजसत्तमान्
ຄວນບູຊາ(ເທວີ)ດ້ວຍດອກບົວທິບ ກາບູນ ໄມ້ອາກາຣູ ແລະຈັນທະນາ; ແລະດ້ວຍເຈດຕະນານັ້ນເອງ ຢູ່ທີ່ນັ້ນຄວນນົບນ້ອມບູຊາທະວິຊະຜູ້ປະເສີດຍິ່ງ
Verse 7
कुमारीर्भोजयेदन्नैर्विविधैर्भक्तिभावतः । धूपैर्दीपैः फलैः रम्यैः पूजयेच्च सुरादिभिः
ດ້ວຍໃຈສັດທາ ຄວນເລີ້ຍງກຸມາຣີດ້ວຍອາຫານຫຼາຍຢ່າງ; ແລະຄວນບູຊາດ້ວຍທູບ ປະທີບ ໝາກໄມ້ອັນພິມພອນ ແລະເຄື່ອງນິເວດນເຊັ່ນ ສຸຣາ ເປັນຕົ້ນ ຕາມພິທີ
Verse 8
मांसैस्तु विविधैर्दिव्यैरथवा धान्यपिष्टजैः । अन्यैश्च विविधैर्धान्यैः पायसैर्वटकैस्तथा
ອາດນິເວດນໂດຍເນື້ອຫຼາຍຊະນິດອັນປະເສີດ ຫຼືອາຫານທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງທັນຍາ; ອີກທັງທັນຍາຫຼາຍຢ່າງ ປາຍະສະ(ເຂົ້າຫວານ) ແລະວະຕະກະ(ຂອງທອດ) ດ້ວຍ
Verse 9
ओदनैः कृशरापूपैः पूजयेत्सुसमाहितः । स्तुतिपाठेन तत्रैव शक्तिस्तोत्रैर्मनोहरैः
ດ້ວຍໃຈຕັ້ງມັ່ນ ຄວນບູຊາດ້ວຍໂອດະນະ(ເຂົ້າສຸກ) ກຣິຊະຣາ ແລະປູປະ(ເຂົ້າໜົມ) ແລະຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ຄວນສວດບົດສັນລະເສີນ ແມ່ນສັກຕິ-ສໂຕຕຣະອັນພິມພອນ
Verse 10
रिपवस्तस्य नश्यंति सर्वत्र विजयी भवेत् । रणे राजकुले द्यूते लभते जयमंगलम्
ສັດຕູຂອງລາວຖືກທຳລາຍ ແລະລາວເປັນຜູ້ຊະນະທຸກແຫ່ງ; ໃນສົງຄາມ ໃນລາຊະສຳນັກ ແລະແມ່ນແຕ່ໃນການສ່ຽງດວງ ລາວໄດ້ຮັບໄຊມົງຄຸນອັນດີງາມ
Verse 11
सौम्या शांता महाराज स्थापिता कुलमातृका । श्रीमाता सा प्रसिद्धा च माहात्म्यं शृणु भूपते
ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ນາງອ່ອນໂຍນ ແລະສະງົບສຸກ, ຖືກສະຖາປະນາເປັນແມ່ແຫ່ງວົງຕະກູນ. ນາງໂດງດັງໃນນາມ “Śrīmātā”; ໂອ ຜູ້ປົກຄອງ, ຈົ່ງຟັງມາຫາຕະມະຍະອັນສັກສິດຂອງນາງ
Verse 12
कुलमाता महाशक्तिस्तत्रास्ते नृपसत्तम । कुमारी ब्रह्मपुत्री सा रक्षार्थं विधिना कृता
ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ທີ່ນັ້ນ ກຸລະມາຕາ—ມະຫາສັກຕິ—ສະຖິດຢູ່. ນາງເປັນກຸມາຣີ, ທິດາຂອງພຣະພຣົມາ, ຖືກສະຖາປະນາຕາມພິທີອັນສັກສິດເພື່ອການປົກປ້ອງ
Verse 13
स्थानमाता च सा देवी श्रीमाता साभिधानतः । त्रिरूपा सा द्विजातीनां निर्मिता रक्षणाय च
ເທວີອົງນັ້ນຍັງເປັນ “ສະຖານະມາຕາ” ແມ່ແຫ່ງສະຖານທີ່; ໂດຍນາມ ນາງເອີ້ນວ່າ “Śrīmātā”. ນາງມີສາມຮູບ ແລະຖືກສ້າງເພື່ອປົກປ້ອງພວກທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ດ້ວຍ
Verse 14
कमण्डलुधरा देवी घण्टाभरणभूषिता । अक्षमालायुता राजञ्छुभा सा शुभरूपिणी
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເທວີຖືກະມັນດະລຸ (ໝໍ້ນ້ຳສັກສິດ) ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຮູບກະດິ່ງ ແລະມີອັກສະມາລາ (ສາຍປະຄຳ) ຄຽງກາຍ. ນາງເປັນມົງຄຸນ ແລະມີຮູບອັນມົງຄຸນ
Verse 15
कुमारी चादिमाता च स्थानत्राणकरापि च । दैत्यघ्नी कामदा चैव महामोहविनाशिनी
ນາງແມ່ນກຸມາຣີ ແມ່ດັ້ງເດີມ; ຜູ້ພິທັກຮັກສາສະຖານສັກສິດ. ຜູ້ປາບອະສຸຣາ, ຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາອັນຊອບທຳ, ແລະຜູ້ທຳລາຍມະຫາໂມຫະ.
Verse 16
भक्तिगम्या च सा देवी कुमारी ब्रह्मणः सुता । रक्तांबरधरा साधुरक्तचंदनचर्चिता
ເທວີກຸມາຣີນັ້ນ ເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ; ນາງແມ່ນທິດາຂອງພຣະພຣົມ. ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າແດງ ເປັນມົງຄຸນ ແລະທາຈັນທະນາແດງ.
Verse 17
रक्तमाल्या दशभुजा पंचवक्त्रा सुरेश्वरी । चंद्रावतंसिका माता सुरा सुरनमस्कृता
ປະດັບດ້ວຍມາລາດອກໄມ້ແດງ ມີແຂນສິບ ແລະໃບໜ້າຫ້າ ນາງແມ່ນເທວີຜູ້ເປັນຈອມເທບ. ມີຈັນທຣາເປັນເຄື່ອງປະດັບ ເປັນແມ່ຜູ້ຖືກນົບນ້ອມໂດຍເທວະແລະອະສຸຣາ.
Verse 18
साक्षात्सरस्वतीरूपा रक्षार्थं विधिना कृता । ओंकारा सा महापुण्या काजेशेन विनिर्मिता
ນາງປາກົດເປັນຮູບຂອງພຣະສະຣັສວະຕີໂດຍກົງ; ເພື່ອການປົກປ້ອງ ພຣະພຣົມໄດ້ສ້າງຕາມວິທີ. ນາງເປັນຮູບໂອມກາຣະ ມີບຸນຍິ່ງ ແລະໄດ້ຖືກປະກົດໂດຍກາເຈສະ.
Verse 19
ऋषिभिः सिद्धयक्षा दिसुरपन्नगमानवैः । प्रणम्यांघ्रियुगा तेभ्यो ददाति मनसेप्सितम्
ຣິສີ, ສິດທະ, ຢັກສະ, ເທວະ, ນາກ ແລະມະນຸດ ລ້ວນນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະບາດຄູ່ຂອງນາງ; ນາງປະທານສິ່ງທີ່ໃຈປາຖະໜາ.
Verse 20
पालयन्ती च संस्थानं द्विजातीनां हिताय वै । यथौरसान्सुतान्माता पालयन्तीह सद्गुणैः
ນາງປົກປ້ອງສະຖານສັກສິດເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ; ດັ່ງແມ່ໃນໂລກນີ້ທີ່ລ້ຽງດູລູກຊາຍແທ້ຂອງຕົນດ້ວຍຄຸນທຳແລະຄວາມຮັກເມດຕາ.
Verse 21
अथ पालयती देवी श्रीमाता कुलदेवता । उपद्रवाणि सर्वाणि नाशयेत्सततं स्तुता
ດັ່ງນັ້ນ ເທວີຜູ້ປົກປ້ອງ—ສຣີມາຕາ ຜູ້ເປັນກຸລເທວະຕາ—ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ນາງຍ່ອມທຳລາຍອຸປັດຣະວະ ແລະຄວາມລົບກວນທັງປວງ.
Verse 22
सर्वविघ्नोपशमनी श्रीमाता स्मरणेन हि । विवाहे चोपवीते च सीमंते शुभकर्मणि
ດ້ວຍການລະລຶກເຖິງສຣີມາຕາແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ ອຸປະສັກທັງປວງກໍສົງົບ—ໂດຍພິເສດໃນພິທີແຕ່ງງານ ພິທີອຸປະວີຕ (ສາຍສັກສິດ) ແລະພິທີສີມັນໂຕນນະຍະນ ໃນກິດມົງຄຸນທັງຫມົດ.
Verse 23
सर्वेषु भक्तकार्येषु श्रीमाता पूज्यते सदा । यथा लंबोदरं देवं पूज यित्वा समारभेत्
ໃນການງານທຸກຢ່າງຂອງຜູ້ມີພັກຕິ ສຣີມາຕາຖືກບູຊາເສມອ; ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການເລີ່ມວຽກທີ່ຕ້ອງບູຊາພຣະລັມໂບດະຣະ (ພຣະຄະເນຊ) ກ່ອນ.
Verse 24
कार्यं शुभं सर्वमपि श्रीमातरं तथा नृप । यत्किंचिद्भोजनं त्वत्र ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छति
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນກິດມົງຄຸນທຸກຢ່າງ ພຶງນົບນ້ອມບູຊາສຣີມາຕາເຊັ່ນນັ້ນ; ແລະອາຫານໃດໆທີ່ມີຢູ່ນີ້ ພຶງຖວາຍແກ່ພຣາຫມະນທັງຫມົດ.
Verse 25
अथवा विनिवेद्यं च क्रियते यत्परस्परम् । अनिवेद्य च तां राजन्कुर्वाणो विघ्नमेष्यति
ຫຼືອີກນັຍໜຶ່ງ ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ກິດໃດໆທີ່ຜູ້ຄົນເຮັດໃນການຄົວຄືນກັນ ພຶງເຮັດຫຼັງຈາກໄດ້ນໍາໄປນິເວດນາ ແລະຖວາຍແດ່ພຣະເທວີກ່ອນ; ຜູ້ໃດເຮັດໂດຍບໍ່ນິເວດນາ ຈະປະສົບອຸປະສັກ
Verse 26
तस्मात्तस्यै निवेद्याथ ततः कर्म समारभेत् । तद्वरेणाखिलं कर्म अविघ्नेन हि सिद्धति । हेमंते शिशिरे प्राप्ते पूजयेद्धर्मपुत्रिकाम्
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ນໍາໄປນິເວດນາຖວາຍແດ່ພຣະນາງກ່ອນແລ້ວ ຈຶ່ງເລີ່ມກິດງານ; ໂດຍພຣະພອນຂອງພຣະນາງ ກິດທັງປວງຍ່ອມສໍາເລັດໂດຍບໍ່ມີອຸປະສັກ. ເມື່ອຮອດລະດູເຫມັນຕະ ແລະ ສິສິຣະ (ລະດູໜາວ) ພຶງບູຊາພຣະທັມມະປຸດຕຣິກາ
Verse 27
हेमपत्रे समालिख्य राजते वाथ कारयेत् । पादुकां चोत्तमां राजञ्छ्रीमातायै निवेदयेत्
ໃຫ້ຈາລຶກລົງໃນໃບຄໍາ—ຫຼືໃຫ້ສ້າງເປັນເງິນ—ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ພຶງນໍາຄູ່ປາດຸກາ (ເກີບອັນສັກສິດ) ອັນປະເສີດ ໄປນິເວດນາຖວາຍແດ່ພຣະສຣີມາຕາ
Verse 28
स्नात्वा चैव शुचिर्भूत्वा तिलामलकमिश्रितैः । वासोभिः सुमनोभिश्च दुकूलैः सुमनोहरैः
ເມື່ອອາບນໍ້າແລ້ວ ແລະເຮັດຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ ພຶງ(ບູຊາ) ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ປົນງາ ແລະ ອາມະລະກະ; ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມງາມ ຜ້າດຸກູນອ່ອນລະອຽດອັນຊວນຕາ ແລະດອກໄມ້ຫອມອັນຊື່ນໃຈ
Verse 29
लेपयेच्चंदनैः शुभ्रैः कुकुमैः सिंदुरासकैः । कर्पूरागुरुकस्तूरीमिश्रितैः कर्द्दमैस्तथा
ພຶງທາ (ພຣະເທວີ) ດ້ວຍຈັນທະນ໌ຂາວຜ່ອງອັນເປັນມົງຄຸນ ດ້ວຍກຸກຸມ (ຫຍ້າຝຣັ່ງ) ແລະສິນດູຣະສີແດງ; ແລະທາດ້ວຍເຄື່ອງຫອມທີ່ປົນກາບູນ, ອະກະຣູ ແລະກັດສູຣີ ດ້ວຍ
Verse 30
कर्णिकारैश्च कह्लारैः करवीरैः सितारुणैः । चंपकैः केतकीभिश्च जपा कुसुमकैस्तथा
ພຶງບູຊາດ້ວຍດອກກັນນິກາຣາ, ດອກບົວກະຫລາຣາ, ດອກກະຣະວີຣາສີຂາວແລະສີແດງ, ພ້ອມທັງດອກຈຳປາ, ເກຕະກີ ແລະດອກຊະບາ ຢ່າງງາມສົມຄວນແກ່ການສັກກາລະ។
Verse 31
यक्षकर्द्दमकैश्चैव विल्वपत्रैरखंडितैः । पालाशजातिपुष्पैश्च वटकैर्माषसंभवैः । पूपभक्तादिदालीभिस्तोषयेच्छाकसंचयैः
ແລະດ້ວຍຢັກສະກັດດະມະ (ເຄື່ອງທາຫອມ), ໃບບິລວະທີ່ບໍ່ຂາດ, ດອກປາລາຊະ ແລະດອກຈາຕີ (ມະລິ), ພ້ອມວັດກະ/ວະດາທີ່ເຮັດຈາກຖົ່ວດຳ (ມາຊະ) ຮ່ວມກັບປູປະ ເຂົ້າສຸກ ແລະອາຫານອື່ນໆ ພຶງໃຫ້ເທວີພໍໃຈດ້ວຍອາຫານຜັກຫຼາກຫຼາຍຢ່າງຢ່າງອຸດົມ।
Verse 32
धूपदीपादिपूर्वं तु पूजयेज्जगदंबिकाम् । तद्धियैव कुमारीर्वै विप्रानपि च भोजयेत् । पायसैर्घृतयुक्तैश्च शर्करामिश्रितैर्नृप
ແຕ່ກ່ອນອື່ນ ພຶງບູຊາພຣະຊະກະດຳບິກາ ດ້ວຍທູບ ປະທີບ ແລະອື່ນໆ; ດ້ວຍໃຈນັ້ນເອງ ໂອ ພຣະຣາຊາ ພຶງເລີ້ຍງອາຫານແກ່ກຸມາຣີ ແລະພຣາຫມະນະ ດ້ວຍປາຍະສະ (ເຂົ້າຫວານ) ຄົບກີ ແລະນ້ຳຕານ।
Verse 33
पक्वान्नैर्मोदकाद्यैश्च तर्पयेद्भक्तिभावतः । तर्प्यमाणे द्विजैकस्मिन्सहस्रफलमश्नुते
ດ້ວຍອາຫານສຸກ ແລະໂມທະກະອື່ນໆ ພຶງໃຫ້ທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນອິ່ມໃຈດ້ວຍພາວະແຫ່ງພັກຕິ; ເມື່ອພຣາຫມະນະແມ່ນແຕ່ຄົນດຽວຖືກໃຫ້ພໍໃຈ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນພັນເທົ່າ।
Verse 34
दैत्यानां घातकं स्तोत्रं वाचयेच्च पुनः पुनः । एकाग्रमानसो भूत्वा श्रीमातरं स्तुवीय यः
ພຶງອ່ານສະໂຕຕະຣະຜູ້ປາບດາຍຕະຍະ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ; ຜູ້ໃດມີໃຈເອກາຄຣະ ແລະສັນລະເສີນພຣະສຣີມາຕາ ດັ່ງນີ້…
Verse 35
तस्य तुष्टा वरं दद्यात्स्नापिता पूजिता स्तुता । अनिष्टानि च सर्वाणि नाशयेद्धर्मपुत्रिका
ເມື່ອນາງພໍໃຈດ້ວຍການອາບນ້ຳ ບູຊາ ແລະສັນລະເສີນ ທິດາແຫ່ງທຳມະຈະປະທານພອນ ແລະທຳລາຍອັບມົງຄົນທັງປວງໃຫ້ສິ້ນໄປ
Verse 36
अपुत्रो लभते पुत्रान्नि र्धनो धनवान्भवेत् । राज्यार्थी लभते राज्यं विद्यार्थी लभते च ताम्
ຜູ້ບໍ່ມີລູກຈະໄດ້ລູກ ຜູ້ທຸກຍາກຈະກາຍເປັນຜູ້ມັ່ງຄັ່ງ; ຜູ້ປາຖະໜາລາຊະອານາຈັກຈະໄດ້ຄອງລາດ ແລະຜູ້ແສວງຫາວິຊາກໍໄດ້ວິຊານັ້ນດ້ວຍ
Verse 37
श्रियोर्थी लभते लक्ष्मीं भार्यार्थी लभते च ताम् । प्रसादाच्च सरस्वत्या लभते नात्र संशयः
ຜູ້ປາຖະໜາຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຈະໄດ້ພຣະລັກສະມີ; ຜູ້ປາຖະໜາຄູ່ຄອງກໍໄດ້ນາງນັ້ນ. ໂດຍພຣະປະສາດແຫ່ງພຣະສະຣັດສະວະຕີ ຍ່ອມໄດ້ຜົນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ
Verse 38
अन्ते च परमं स्थानं यत्सुरैरपि दुर्लभम् । प्राप्नोति पुरुषो नित्यं सरस्वत्याः प्रसादतः
ແລະໃນທ້າຍສຸດ ໂດຍພຣະປະສາດແຫ່ງພຣະສະຣັດສະວະຕີ ບຸກຄົນຍ່ອມບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ ອັນແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍຍາກຈະໄດ້