
ອັດຍາຍ 16 ເປັນການສົນທະນາແບບຖາມ–ຕອບລະຫວ່າງ ຢຸທິສຖິຣະ ແລະ ວະຍາສະ ວ່າດ້ວຍຫຼັກທຳແລະພະທຳ. ຢຸທິສຖິຣະ ຂໍໃຫ້ລາຍງານເປັນບັນຊີກ່ຽວກັບ «ສັກຕິ» ຜູ້ປົກປ້ອງຫຼາຍຮູບແບບທີ່ຖືກສະຖາປະນາໃນ ທັມມາຣັນຍະ ເພື່ອລົບລ້າງຄວາມຢ້ານກົວຈາກ ຣາກສະສະ, ໄດຕະ, ຢັກສະ ແລະສັດຮົ່ມຮວນອື່ນໆ ພ້ອມຖາມຊື່ແລະທີ່ຕັ້ງຂອງພວກນາງ. ວະຍາສະ ຕອບວ່າ ອຳນາດເຫຼົ່ານີ້ຖືກສະຖາປະນາໂດຍອຳນາດເທວະ ແລະຈັດວາງຕາມສີ່ທິດເພື່ອປົກປ້ອງດວິຈະ ແລະຊຸມຊົນໂດຍລວມ. ບົດນີ້ລຽນລຳດັບຮູບນາມເທວີຫຼາຍພະນາມ ເຊັ່ນ Śrīmātā, Śāntā, Sāvitrī, Gātrāyī, Chatrājā, Ānandā ພ້ອມພາບລັກສະນະການຮົບ (ອາວຸດ ແລະພາຫະນະເຊັ່ນ ກະຣຸດ ແລະສິງ) ໂດຍວາງໃຫ້ເປັນຜູ້ພິທັກສະຖານທີ່ ແລະລະບຽບພິທີ. ຍັງມີພູມສາດພິທີກຳ: ມີທະເລສາບສັກສິດຢູ່ຕໍ່ໜ້າບ່ອນຂອງ Chatrājā ທີ່ກ່າວວ່າ snāna, tarpaṇa, piṇḍadāna ຈະເກີດຜົນເປັນອັກສະຍະ (ບໍ່ໝົດ). ຕໍ່ມາຈຶ່ງຂະຫຍາຍໄປສູ່ທິດສະດີບຸນ ແລະຄຳຮັບຮອງທາງຈິດ–ຊີວິດ: ລົບລ້າງໂລກໄພ ແລະສັດຕູ, ເພີ່ມພູນຄວາມຮັ່ງມີ ແລະຊະນະ, ພ້ອມຍົກຍ້ອງ Ānandā ເປັນສັກຕິສາຕວິກະ ທີ່ການບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ກຳນົດ ໃຫ້ຜົນຍືນຍາວ ໜຸນສົ່ງການຮຽນຮູ້ ແລະສຸຂະພາບດີ.
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । रक्षसां चैव दैत्यानां यक्षणामथ पक्षिणाम् । भयनाशाय काजेशैर्धर्मारण्यनिवासिनाम्
ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: ເພື່ອທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວທີ່ເກີດຈາກ ຣາກຊະສະ, ໄດຕະຍະ, ຢັກຊະ ແລະແມ່ນແຕ່ນົກ—ຂໍທ່ານຈົ່ງບອກມາດຕະການທີ່ບັນດາເຈົ້າແຫ່ງກາເຈສະ ວາງໄວ້ໃຫ້ຜູ້ພຳນັກໃນ ທັມມາຣັນຍະ.
Verse 2
शक्तीः संस्थापिता नृनं नानारूपा ह्यनेकशः । तासां स्थानानि नामा नि यथारूपाणि मे वद
ເພື່ອປົກປ້ອງມະນຸດ ໄດ້ສະຖາປະນາ ສັກຕິ ຫຼາຍອົງ ມີຮູບລັກຫຼາກຫຼາຍ. ຂໍທ່ານຈົ່ງບອກສະຖານທີ່ສະຖິດ ແລະນາມຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ຕາມຮູບລັກຂອງແຕ່ລະອົງ.
Verse 3
व्यास उवाच । शृणु पार्थ महाबाहो धर्ममूर्ते नृपोत्तम । स्थाने वै स्थापिता शक्तिः काजेशैश्चैव गोत्रपा
ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ປາຣຖະ ຜູ້ມີແຂນອັນແຂງກ້າ—ໂອ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງທັມມະ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ. ໃນສະຖານທີ່ອັນຄວນ ບັນດາເຈົ້າແຫ່ງກາເຈສະ ໄດ້ສະຖາປະນາ ສັກຕິ ໄວ້ ແລະນາງປົກປ້ອງໂຄຕຣະ (ສາຍຕະກູນ) ທັງຫຼາຍ.
Verse 4
श्रीमाता मदारिकायां शांता नंदापुरे वरे । रक्षार्थं द्विजमुख्यानां चतुर्दिक्षु स्थिताश्च ताः
ສຣີມາຕາ ສະຖິດຢູ່ທີ່ ມະດາຣິກາ ແລະ ຊານຕາ ສະຖິດຢູ່ໃນນະຄອນນັນທາປຸຣະອັນປະເສີດ. ເພື່ອປົກປ້ອງດວິຊະຜູ້ປະທານ (ພຣາຫມະນຜູ້ສູງ) ສັກຕິເຫຼົ່ານັ້ນຕັ້ງມັ່ນຢູ່ທັງສີ່ທິດ.
Verse 5
युक्ताश्चैव सुरैः सर्वैः स्वस्वस्थाने नृपोत्तम । वनमध्ये स्थिताः सर्वा द्विजानां रक्षणाय वै
ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ! ທຸກອົງຖືກເທວະທັງປວງແຕ່ງຕັ້ງຕາມຄວາມຄວນ ແລະໄດ້ປະຈຳຢູ່ໃນທີ່ຂອງຕົນກາງປ່າ ເພື່ອປົກປ້ອງພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍແທ້ໆ।
Verse 6
सा बभूव महाराज सावित्रीति प्रथा शिवा । असुराणां वधार्थाय ज्ञानजा स्थापिता सुरैः
ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ເທວີຜູ້ເປັນມງຄົດນັ້ນໄດ້ໂດງດັງນາມວ່າ ‘ສາວິຕຣີ’। ເກີດຈາກຍານອັນສັກສິດ ແລະຖືກເທວະທັງປວງສະຖາປະນາເພື່ອປະຫານອະສຸຣະທັງຫຼາຍ।
Verse 7
गात्रायी पक्षिणी देवी छत्रजा द्वारवासिनी । शीहोरी चूटसंज्ञा या पिप्पलाशापुरी तथा । अन्याश्च बहवश्चैव स्थापिता भयरक्षणे
ກາຕຣາຍີ, ປັກຊິນີເທວີ, ຉັດຣະຊາ, ດວາຣະວາສິນີ, ສີໂຫຣີ, ຜູ້ທີ່ຮູ້ຈັກນາມ ‘ຈູຕາ’, ແລະ ປິບພະລາຊາປູຣີ—ພ້ອມທັງອື່ນໆອີກຫຼາຍ ຖືກສະຖາປະນາເພື່ອປົກປ້ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວ।
Verse 8
प्रतीच्योदीच्यां याम्यां वै विबुधैः स्थापिता हि सा । नानायुधधरा सा च नानाभरणभूषिता
ໃນທິດຕາເວັນຕົກ, ທິດເໜືອ ແລະ ທິດໃຕ້ ແທ້ໆແລ້ວ ເທວະຜູ້ຮູ້ໄດ້ສະຖາປະນານາງ; ນາງຖືອາວຸດນານາຊະນິດ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນຫຼາກຫຼາຍ।
Verse 9
नानावाहनमारूढा नानारूपधरा च सा । नानाकोपसमायुक्ता नानाभयविना शिनी
ນາງຂຶ້ນຂີ່ພາຫະນະນານາຊະນິດ ແລະຍັງຖືຮູບຮ່າງຫຼາຍປະການ. ປະກອບດ້ວຍຄວາມໂກດຫຼາຍແບບ ນາງເປັນຜູ້ທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວນານາປະເພດ.
Verse 10
स्थाप्या मातर्यथास्थाने यथायोग्या दिशोदिश । गरुडेन समारूढा त्रिशूलवरधारिणी
ພຣະແມ່ເທວີຄວນຖືກອັນເຊີນປະດິດສະຖານໃນທີ່ອັນຄວນຂອງພຣະນາງ ຢ່າງເໝາະສົມໃນທຸກທິດ; ປະທັບເທິງຄຣຸດ ຖືຕຣິສູນ ແລະປະທານພອນ.
Verse 11
सिंहारूढा शुद्धरूपा वारुणी पानदर्पिता । खड्गखेटकबाणाढ्यैः करैर्भाति शुभानना
ປະທັບເທິງສິງໂຕ ມີຮູບອັນບໍລິສຸດ—ວາຣຸນີ ຜູ້ເມົາດ້ວຍຄວາມຍິ່ງຍະໂສຈາກນ້ຳເມົາ; ພຣະພັກເປັນມົງຄຸນ ແລະພຣະຫັດສ່ອງສະຫວ່າງພ້ອມດາບ ໂລ່ ແລະລູກສອນ.
Verse 12
रक्तवस्त्रावृता चैव पीनोन्नतपयोधरा । उद्यदादित्यबिंबाभा मदाघूर्णितलोचना
ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າສີແດງ ມີອົງອົບອຸ່ນແລະຍົກສູງ; ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດຍາມຮຸ່ງ ແລະດວງຕາໄຫວເພາະຄວາມເມົາ.
Verse 13
एवमेषा महादिव्या काजेशैः स्थापिता तदा । रक्षार्थं सर्वजंतूनां सत्यमंदिरवासिनाम्
ດັ່ງນີ້ ເທວີຜູ້ທິບຍິ່ງສຸດນັ້ນ ໃນການນັ້ນ ຖືກສະຖາປະນາໂດຍພວກກາເຈສະ ເພື່ອປົກປ້ອງສັດທັງປວງ—ໂດຍສະເພາະຜູ້ພຳນັກໃນສັດຍະມັນທິຣາ ວິຫານແຫ່ງສັດຈະ.
Verse 14
सा देवी नृपशार्दूल स्तुता संपूजिता सह । ददाति सकलान्कामान्वांछितान्नृपमत्तम
ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ເປັນດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ, ເມື່ອສັນລະເສີນແລະບູຊາເທວີນັ້ນຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ, ພຣະນາງຈະປະທານຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ—ທຸກສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ—ແດ່ພະອົງ ຜູ້ເປັນນະຣະປະຕິອັນປະເສີດ.
Verse 15
धर्मारण्यात्पश्चिमतः स्थापिता छत्रजा शुभा । तत्रस्था रक्षते विप्रान्कियच्छक्तिसम न्विता
ທາງຕາເວັນຕົກຂອງ ທັມມາຣັນຍະ ໄດ້ປະດິດສະຖານ ເທວີຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ນາມວ່າ ຈັດຕຣາຈາ. ພຣະນາງສະຖິດຢູ່ນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍສັກຕິທິບຕາມປະມານ ແລະຄຸ້ມຄອງພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ.
Verse 16
भैरवं रूपमास्थाय राक्षसानां वधाय च । धारयंत्यायुधानीत्थं विप्राणामभयाय च
ເພື່ອຂ້າພວກຣາກສະ ພຣະນາງຈຶ່ງຮັບຮູບດຸຈ ໄພຣະວະ. ແລະຖືອາວຸດທັງຫຼາຍໃນທຳນອງນີ້ ເພື່ອໃຫ້ພຣາຫມະນຢູ່ດ້ວຍອະພັຍ ບໍ່ຫວາດກົວ.
Verse 17
सरश्चकार तस्याग्रे उत्तमं जल पूरितम् । सरस्यस्मिन्महाभाग कृत्वा स्नानादितर्पणम्
ຕໍ່ໜ້າພຣະນາງ ທ່ານໄດ້ສ້າງສະນ້ຳອັນປະເສີດ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດ. ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາ! ໃນສະນ້ຳນີ້ ເມື່ອໄດ້ອາບນ້ຳ ແລະປະກອບພິທີເລີ່ມດ້ວຍ ຕັຣປະນະ ແລ້ວ,
Verse 18
पिंडदानादिकं सर्वमक्षयं चैव जायते । भूमौ क्षिप्तांजलीन्दिव्यान्धूपदीपादिकं सदा
ການກະທຳທັງຫຼາຍເຊັ່ນ ປິນຑະທານ ແລະອື່ນໆ ຍ່ອມເກີດຜົນເປັນ ອັກສະຍະ ບໍ່ຫມົດສິ້ນ. ແມ່ນແຕ່ອັນຊະລີທິບທີ່ໂປຍລົງດິນ ທັງທູບ ປະທີບ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ ກໍຍ່ອມໃຫ້ຜົນເສມອໄປ.
Verse 19
तस्य नो बाधते व्याधिः शत्रूणां नाश एव च । बलिदानादिकं तत्र कुर्याद्भूयः स्वशक्तितः
ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ໂລກພະຍາດບໍ່ລົບກວນ ແລະການພິນາດຂອງສັດຕູກໍເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ. ດັ່ງນັ້ນ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຄວນກະທຳບະລີທານ ແລະການບູຊາອື່ນໆ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຊ້ຳໆ.
Verse 20
शत्रवो नाशमायांति धनं धान्यं विवर्धते । आनंदा स्थापिता राजञ्छक्त्यंशा च मनोरमा
ສັດຕູທັງຫຼາຍຍ່ອມພິນາດ ແລະ ຊັບສິນກັບເຂົ້າກິນກໍເພີ່ມພູນ. ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ອານັນດາ ຜູ້ງາມ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງສັກຕິ ໄດ້ຖືກປະດິດສະຖານໄວ້ທີ່ນັ້ນ.
Verse 21
रक्षणार्थं द्विजातीनां माहात्म्यं शृणु भूपते । शुक्लांबरधरा दिव्या हेमभूषणभूषिता
ຂ້າແຕ່ເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ ຈົ່ງຟັງມະຫິມານີ້ເພື່ອປົກປ້ອງພວກທະວິຊະ. ນາງເປັນເທວີທິບ ນຸ່ງຜ້າຂາວ ແລະ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງທອງ.
Verse 22
सिंहारूढा चतुर्हस्ता शशांककृतशेखरा । मुक्ताहारलतोपेता पीतोन्नतपयोधरा
ນາງປະທັບເທິງສິງ ມີສີ່ກອນ ແລະ ທຮົງຈັນທຣາເປັນຍອດມົງກຸດ. ປະດັບດ້ວຍສາຍໄຂ່ມຸກ ມີອົງອົບເຕັມແລະຍົກສູງ ສີດັ່ງຄຳ.
Verse 23
अक्षमालासिहस्ता च गुण तोमरधारिणी । दिव्यगंधवराधारा दिव्यमालाविभूषिता
ນາງຖືສາຍປະຄຳແລະດາບ ພ້ອມທັງຖືສາຍຄັນທະນູແລະຫອກ. ເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງກິ່ນຫອມທິບອັນປະເສີດ ແລະ ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາທິບ.
Verse 24
सात्त्विकी शक्तिरानंदा स्थिता तस्मिन्पुरे पुरा । पूजयेत्तां च वै राजन्कर्पूरारक्त चंदनैः
ສັກຕິອັນເປັນສັດຕະວິກ ຄື ອານັນດາ ໄດ້ປະດິດສະຖານຢູ່ໃນນະຄອນນັ້ນມາແຕ່ໂບຮານ. ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ພຶງບູຊານາງດ້ວຍການບູນ ແລະ ຈັນທະນແດງ.
Verse 25
भोजयेत्पायसैः शुभ्रैर्मध्वाज्यसितया सह । भवान्याः प्रीतये राजन्कुमार्याः पूजनं तथा
ໂອ ພະຣາຊາ! ເພື່ອໃຫ້ພະນາງພະວານີຊື່ນບານ ພຶງເລີ້ຍງຜູ້ສັດທາ/ແຂກດ້ວຍປາຍາສະສີຂາວບໍລິສຸດ ພ້ອມນ້ຳເຜິ້ງ ເນີຍໃສ (ghee) ແລະນ້ຳຕານ; ແລະພຶງບູຊາເທວີກຸມາຣີຜູ້ພຣົມຈັນດ້ວຍເຊັ່ນກັນ
Verse 26
तत्र जप्तं हुतं दत्तं ध्यातं च नृपसत्तम । तत्सर्वं चाक्षयं तत्र जायते नात्र संशयः
ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ! ສິ່ງໃດທີ່ຈະປະ (japa) ທີ່ນັ້ນ, ສິ່ງທີ່ຖວາຍໃນໄຟເປັນໂຫມະ (homa), ການໃຫ້ທານ ແລະການພິຈາລະນາສະມາທິ—ທັງໝົດຈະເປັນອະກະຊະຍະ ບໍ່ເສື່ອມສູນຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ
Verse 27
त्रिगुणे त्रिगुणा वृद्धिस्तस्मिन्स्थाने नृपोत्तम । साधकस्य भवेन्नूनं धनदारादिसं पदः
ໂອ ນະຣິປະອຸດຕະມ! ໃນສະຖານທີ່ນັ້ນທີ່ບຸນເປັນສາມເທົ່າ ການເພີ່ມພູນກໍເປັນສາມເທົ່າແທ້; ສໍາລັບຜູ້ປະຕິບັດ (ສາທະກະ) ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ—ຊັບສິນ ຄູ່ຄອງ ແລະສິດທິຜົນອື່ນໆ—ຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ
Verse 28
न हानिर्न च रोगश्च न शत्रुर्न च दुष्कृतम् । गावस्तस्य विवर्द्धंते धनधान्यादिसंकुलम्
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີການສູນເສຍ ບໍ່ມີໂລກໄພ ບໍ່ມີສັດຕູ ແລະບໍ່ມີກຳຊົ່ວໃດຈະກົດຂີ່ໄດ້; ຝູງງົວຂອງເຂົາເພີ່ມພູນ ແລະເຮືອນຊັບອຸດົມດ້ວຍຊັບສິນ ເຂົ້າຂອງ ແລະອື່ນໆ
Verse 29
न शाकिन्या भयं तस्य न च राज्ञश्च वैरिणः । न च व्याधिभयं चैव सर्वत्र विजयी भवेत्
ເຂົາບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ ສາກິນີ (Śākinī) ແລະວິນຍານອັນຮ້າຍ ບໍ່ຢ້ານກົວຕໍ່ພະຣາຊາຜູ້ເປັນສັດຕູ ແລະບໍ່ຢ້ານກົວໂລກໄພ; ເຂົາຈະເປັນຜູ້ຊະນະທຸກແຫ່ງ
Verse 30
विद्याश्चतुर्द्दशास्यैव भासंते पठिता इव । सूर्यवद्द्योतते भूमावानंदमा श्रितो नरः
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ວິທະຍາ 14 ສາຂາ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄດ້ຮຽນຈົບແລ້ວ; ແລະບຸລຸດຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນອານັນທະ ຍ່ອມສ່ອງລັງສີເທິງແຜ່ນດິນດັ່ງພະອາທິດ।