
ມາຣະກັນເດຍ ຊີ້ນຳກະສັດໃຫ້ໄປຍັງຕີຣຖະອັນສູງສົ່ງ ບັດຣິກາຊຣະມ (Badrikāśrama tīrtha) ທີ່ເຄີຍໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໂດຍ ສຳບູ (Śambhu) ແຕ່ກ່ອນ. ບົດນີ້ເຊື່ອມສະຖານທີ່ນັ້ນກັບ ນະຣະ-ນາຣາຍະນະ ແລະສອນຈິດໃຈແຫ່ງພັກຕິ-ຍານ: ຜູ້ທີ່ອຸທິດໃຈແດ່ ຈະນາຣະດະນະ ແລະເຫັນຄວາມເທົ່າທຽມໃນສັດທັງປວງ ແມ່ນເປັນທີ່ພໍໃຈຂອງເທວະ. ນະຣະ-ນາຣາຍະນະ ຕັ້ງອາສຣະມ ແລະອັນດັບຕໍ່ມາໄດ້ອັນເຊີນ ສັງກະຣະ (Śiva) ໃຫ້ປະທັບເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກ; ລິງຄະທີ່ສຳພັນກັບຕຣິມູຣຕິ ຖືກກ່າວວ່າໃຫ້ທາງໄປສະຫວັນ ແລະການຫຼຸດພົ້ນ. ມີການກຳນົດວິນັຍ: ຄວາມບໍລິສຸດ, ອົດອາຫານ 1 ຄືນ, ລະທິ້ງຣາຊະສ ແລະ ຕະມະສ ເພື່ອຍຶດສັດຕະວິກ, ແລະການຕື່ນຍາມກາງຄືນໃນວັນຈັນທະຄະຕິທີ່ກຳນົດ (ອັດຖະມີ ໃນເດືອນ Madhu, ແລະ ຈະຕຸຣະດະສີ ໃນຝ່າຍໃດກໍໄດ້ ໂດຍເນັ້ນເດືອນ Aśvin). ພິທີອະພິເສກພຣະສິວະ ໃຫ້ໃຊ້ ປັນຈາມຣິຕະ (ນົມ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ນົມສົ້ມ, ນ້ຳຕານ, ກີ). ຜົນບຸນກ່າວວ່າຜູ້ພົບເຫັນດ້ວຍສັດທາຈະໄດ້ໃກ້ຊິດພຣະສິວະ ແລະຜົນໃນໂລກອິນທຣະ; ແມ່ນແຕ່ການນົບນ້ອມບໍ່ສົມບູນຕໍ່ Śūlapāṇi ກໍຄ່ອຍຄາຍພັນທະ, ແລະການຈະປະ “namaḥ śivāya” ຢ່າງສະໝໍ້ເສມ ທຳໃຫ້ບຸນມັ່ນຄົງ. ຕໍ່ມາໄດ້ອະທິບາຍສຣາດທະ ໂດຍນ້ຳນະຣະມະດາ, ເນັ້ນການເລືອກພຣາຫມະນທີ່ມີຄຸນສົມບັດ ແລະຫ້າມຜູ້ບໍ່ມີຈັນຍາບັນ ຫຼືບໍ່ເໝາະສົມ. ແນະນຳທານເຊັ່ນ ຄຳ, ອາຫານ, ເຄື່ອງນຸ່ງ, ງົວ, ງົວຜູ້, ທີ່ດິນ, ຮົ່ມ ແລະຂອງຄວນໃຫ້, ພ້ອມກ່າວວ່ານຳໄປສະຫວັນ. ຜູ້ຕາຍຢູ່ຫຼືໃກ້ຕີຣຖະ (ຮວມທັງຕາຍໃນນ້ຳ) ຈະໄປສູ່ພຣະສິວະທຳ, ຢູ່ດົນໃນໂລກເທວະ ແລະກັບມາເກີດເປັນກະສັດຜູ້ສາມາດ ຜູ້ຈື່ຈຳຕີຣຖະ ແລະກັບມາອີກຄັ້ງ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र बदर्याश्रममुत्तमम् । सर्वतीर्थवरं पुण्यं कथितं शंभुना पुरा
ພຣະສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາເອກ ຄວນເດີນທາງໄປຫາ ບະດະຣະຍາສຣະມະ ອັນປະເສີດ—ເປັນຕີຣະຖະອັນສູງສຸດ ແລະບໍລິສຸດເຫນືອຕີຣະຖະທັງປວງ—ຊຶ່ງຄຸນຄ່າແຫ່ງບຸນນັ້ນ ພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ປະກາດໄວ້ແຕ່ກ່ອນ”
Verse 2
यश्चैष भारतस्यार्थे तत्र सिद्धः किरीटभृत् । भ्राता ते फाल्गुनो नाम विद्ध्येनं नरदैवतम्
ແລະທີ່ນັ້ນ ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງສົງຄາມພາຣະຕະ ຜູ້ສວມມົງກຸດໄດ້ບັນລຸຄວາມສຳເລັດ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າທ່ານແມ່ນພີ່ນ້ອງຊື່ ຟາລກຸນ (ອາຣຈຸນ)—ເປັນເທວະໃນຫມູ່ມະນຸດ.
Verse 3
नरनारायणौ द्वौ तावागतौ नर्मदातटे । ज्ञानं तस्यैव यो राजन्भक्तिमान्वै जनार्दने
ສອງອົງນັ້ນ—ນະຣະ ແລະ ນາຣາຍະນະ—ໄດ້ມາຮອດຝັ່ງນ້ຳນະຣະມະດາ. ແລະ ໂອ ພະຣາຊາ, ຍານອັນແທ້ຈິງເປັນຂອງຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ ຈະນາຣະດະນະ (ພຣະວິດສະນຸ).
Verse 4
समं पश्यति सर्वेषु स्थावरेषु चरेषु च । ब्राह्मणं श्वपचं चैव तत्र प्रीतो जनार्दनः
ຜູ້ໃດເຫັນສັດທັງປວງດ້ວຍສາຍຕາເສມພາກ ທັງທີ່ຢູ່ນິ່ງແລະທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ເຫັນເທົ່າກັນແມ່ນກະທັ້ງພຣາຫມັນ ແລະ ສະວະປະຈະ (ຜູ້ກິນຫມາ) ໃນຜູ້ນັ້ນ ຈະນາຣະດະນະພໍພຣະໄທ.
Verse 5
ऐकात्म्यं पश्य कौन्तेय मयि चात्मनि नान्तरम् । नरनारायणाभ्यां हि कृतं बदरिकाश्रमम्
ໂອ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ, ຈົ່ງເບິ່ງຄວາມເປັນໜຶ່ງຂອງອາຕະມັນ: ລະຫວ່າງເຮົາ ແລະ ອາຕະມັນ ບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງ. ແທ້ຈິງ ບະດະຣິກາຊຣະມະ ຖືກສ້າງຕັ້ງໂດຍ ນະຣະ ແລະ ນາຣາຍະນະ.
Verse 6
स्थापितः शङ्करस्तत्र लोकानुग्रहकारणात् । त्रिमूर्तिस्थापितं लिङ्गं स्वर्गमार्गानुमुक्तिदम्
ທີ່ນັ້ນ ພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຖືກສະຖາປະນາເພື່ອອະນຸເຄາະແກ່ໂລກທັງປວງ. ລິງຄະທີ່ຕຣິມູຣຕິສະຖາປະນາ ປະທານທາງເຂົ້າສູ່ເສັ້ນທາງສະຫວັນ ແລະ ປະທານມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 7
तत्र गत्वा शुचिर्भूत्वा ह्येकरात्रोपवासकृत् । रजस्तमस्तथा त्यक्त्वा सात्त्विकं भावमाश्रयेत्
ໄປຮອດທີ່ນັ້ນແລ້ວ ຊໍາລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ ພຶງຖືອຸປະວາສໜຶ່ງຄືນ; ລະທິ້ງຣະຊັສ ແລະ ຕະມັສ ແລ້ວອາໄສພາວະສັດຕະວິກະ.
Verse 8
रात्रौ जागरणं कृत्वा मधुमासाष्टमीदिने । अथवा च चतुर्दश्यामुभौ पक्षौ च कारयेत्
ໃນວັນອັດຖະມີແຫ່ງເດືອນມະດຸ ພຶງຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນ; ຫຼືໃນວັນຈະຕຸຣະທະສີ ກໍສາມາດປະຕິບັດໄດ້ທັງສອງປັກສ໌ (ຂຶ້ນ ແລະ ແຮມ)
Verse 9
आश्विनस्य विशेषेण कथितं तव पाण्डव । स्नापयेत्परया भक्त्या क्षीरेण मधुना सह
ໂອ ປານດະວະ, ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍຄວາມສັກສິດພິເສດຂອງເດືອນອາສວິນໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ. ໃນເວລານັ້ນ ພຶງເຮັດອະພິເສກແດ່ພຣະເຈົ້າດ້ວຍພັກຕິສູງສຸດ ໂດຍໃຊ້ນົມຮ່ວມກັບນ້ໍາເຜິ້ງ.
Verse 10
दध्ना शर्करया युक्तं घृतेन समलंकृतम् । पञ्चामृतमिदं पुण्यं स्नापयेद्वृषभध्वजम्
ປັນຈາມຣິຕະອັນບຸນນີ້ ແມ່ນນົມສົ້ມປົນນ້ໍາຕານ ແລະປະດັບດ້ວຍເນີຍໃສ; ພຶງໃຊ້ນີ້ອະພິເສກແດ່ ວຣິສະພະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ).
Verse 11
स्नाप्यमानं शिवं भक्त्या वीक्षते यो विमत्सरः । तस्य वासः शिवोपान्ते शक्रलोके न संशयः
ຜູ້ໃດບໍ່ມີຄວາມອິດສາ ແລະເບິ່ງພຣະສິວະຜູ້ກໍາລັງຮັບອະພິເສກດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ພໍານັກໃກ້ພຣະສິວະ—ໃນສັກຣະໂລກ (ໂລກພຣະອິນທຣ໌)—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 12
शाठ्येनापि नमस्कारः प्रयुक्तः शूलपाणिने । संसारमूलबद्धानामुद्वेष्टनकरो हि यः
ແມ່ນແຕ່ການນົບນ້ອມທີ່ຖວາຍດ້ວຍຄວາມຫລອກລວງ ເມື່ອຖວາຍແດ່ພຣະສິວະຜູ້ຖືຕຣິສູນ ກໍຍັງເປັນຜູ້ຄາຍປົມແຫ່ງຜູ້ທີ່ຖືກຜູກໄວ້ທີ່ຮາກແຫ່ງສັງສານ—ນີ້ແມ່ນອານຸພາບຂອງມັນ
Verse 13
तेनाधीतं श्रुतं तेन तेन सर्वमनुष्ठितम् । येनौं नमः शिवायेति मन्त्राभ्यासः स्थिरीकृतः
ຜູ້ໃດທີ່ສ້າງຄວາມຝຶກພາວະນາມົນ ‘ໂອມ ນະມະຫ໌ ສິວາຍະ’ ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮຽນຮູ້ທັງປວງ ໄດ້ຟັງຄຳສອນສັກສິດທັງປວງ ແລະໄດ້ປະກອບພິທີກຳທັງປວງສຳເລັດ
Verse 14
यः पुनः स्नापयेद्भक्त्या एकभक्तो जितेन्द्रियः । तस्यापि यत्फलं पार्थ वक्ष्ये तल्लेशतस्तव
ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ອາບນ້ຳສົງແດ່ພຣະເຈົ້າອີກຄັ້ງດ້ວຍພັກຕິ ມີໃຈເປັນໜຶ່ງ ແລະຊະນະອິນທຣີ ໂອ້ ປາຣຖະ ຜົນຂອງເຂົານັ້ນ ຂ້າຈະກ່າວໃຫ້ເຈົ້າຟັງ ແມ່ນແຕ່ໂດຍຫຍໍ້
Verse 15
पीडितो वृद्धभावेन तव भक्त्या वदाम्यहम् । ते यान्ति परमं स्थानं भित्त्वा भास्करमण्डलम्
ແມ່ນແຕ່ຖືກບີບຄັ້ນດ້ວຍຄວາມເຖົ້າຊະລາ ແຕ່ເນື່ອງຈາກພັກຕິຂອງເຈົ້າ ຂ້າຂໍປະກາດວ່າ: ຜູ້ພັກຕິເຊັ່ນນັ້ນ ຈະເຖິງພຣະສະຖານສູງສຸດ ໂດຍທະລຸຜ່ານວົງສຸລິຍະ
Verse 16
संसारे सर्वसौख्यानां निलयास्ते भवन्ति च । आश्चर्यं ज्ञातिवर्गाणां धर्माणां निलयास्तु ते
ແລະໃນໂລກນີ້ ພວກເຂົາກາຍເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງຄວາມສຸກທັງປວງ ນ່າອັດສະຈັນແທ້—ພວກເຂົາເປັນທີ່ພຶ່ງພາຂອງຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະເປັນທີ່ຕັ້ງມັ້ນແຫ່ງທັມມະ
Verse 17
सम्पन्नाः सर्वकामैस्ते पृथिव्यां पृथिवीपते । श्राद्धं तत्रैव यः कुर्यान्नर्मदोदकमिश्रितम्
ໂອ ພະເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ! ເຂົາທັງຫຼາຍຍ່ອມສົມບູນດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາທຸກປະການໃນໂລກນີ້. ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດພິທີ ສຣາດທະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ໂດຍນໍາເຄື່ອງບູຊາທີ່ປົນນໍ້ານະຣະມະດາ—
Verse 18
योग्यैश्च ब्राह्मणैर्राजन्कुलीनैर्वेदपारगैः । सुरूपैश्च सुशीलैश्च स्वदारनिरतैः शुभैः
—(ພິທີນັ້ນ) ໂອ ພະຣາຊາ ພຶງໃຫ້ພຣາຫມັນຜູ້ສົມຄວນເປັນຜູ້ປະກອບ: ມີຕະກູນດີ ຊໍານານໃນພຣະເວທ ຮູບງາມ ມີຄຸນທໍາ ຊື່ສັດຕໍ່ພັນລະຍາຂອງຕົນ ແລະມີນິໄສເປັນມົງຄຸນ
Verse 19
आर्यदेशप्रसूतैश्च श्लक्ष्णैश्चैव सुरूपिभिः । कारयेत्पिण्डदानं वै भास्करे कुतपस्थिते
ໂດຍພຣາຫມັນຜູ້ສົມຄວນ—ເກີດໃນແດນອາຣະຍະ ມີກິລິຍາອ່ອນນ້ອມ ແລະມີນິໄສນ່າເລື່ອມໃສ—ເມື່ອດວງອາທິດຢູ່ໃນເວລາກຸຕະປະອັນເປັນມົງຄຸນ ພຶງໃຫ້ປະກອບພິທີປິນຑະທານແທ້ໆ
Verse 20
पित्ःणां परमं लोकं यदीच्छेद्धर्मनन्दन । वर्जयेत्तान्प्रयत्नेन काणान्दुष्टांश्च दाम्भिकान्
ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງທັມມະ! ຖ້າຜູ້ໃດປາຖະໜາໂລກອັນສູງສຸດໃຫ້ແກ່ປິຕຣຶ ພຶງຫຼີກເວັ້ນດ້ວຍຄວາມພາກເພັງ ບໍ່ໃຫ້ຄົນຕາຂ້າງດຽວ ຄົນຊົ່ວ ແລະຄົນຫນ້າຊື່ນຫຼັງຫຼອກ ເຂົ້າມາໃນພິທີອັນສັກສິດນີ້
Verse 21
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन योग्यं विप्रं समाश्रयेत् । नरकान्मोचयेत्प्रेतान्कुम्भीपाकपुरोगमान्
ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພາກເພັງທຸກປະການ ພຶງເຂົ້າພຶ່ງພາພຣາຫມັນຜູ້ມີຄຸນສົມບັດ (ວິປຣະ); ໂດຍການນັ້ນ ວິນຍານຜູ້ລ່ວງລັບ (ເປຣຕະ) ຈະຖືກປົດປ່ອຍຈາກນະຣົກທັງຫຼາຍ—ກຸມພີປາກະ ແລະອື່ນໆ ທີ່ຢູ່ເບື້ອງໜ້າ—ໄດ້
Verse 22
मोक्षो भवति सर्वेषां पित्ःणां नृपनन्दन । विप्रेभ्यः काञ्चनं दद्यात्प्रीयतां मे पितामहः
ໂອ ພະອົງລູກກະສັດ, ໂມກສະເກີດແກ່ປິຕຣທັງປວງ. ຄວນຖວາຍຄຳແກ່ພຣາຫມັນ ແລະອະທິຖານວ່າ “ຂໍໃຫ້ປິຕາມະຫະ (ປູ່) ຂອງຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈ”
Verse 23
अन्नं च दापयेत्तत्र भक्त्या वस्त्रं च भारत । गां वृषं मेदिनीं दद्याच्छत्रं शस्तं नृपोत्तम
ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍພັກຕິ ຈົ່ງແຈກທານອາຫານ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງ, ໂອ ພາຣະຕະ. ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງຖວາຍງົວ, ງົວຜູ້, ຜືນດິນ ແລະຮົ່ມອັນດີເລີດ
Verse 24
स पुमान्स्वर्गमाप्नोति इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत् । प्राणत्यागं तु यः कुर्याच्छिखिना सलिलेन वा
“ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮອດສະຫວັນ” —ພຣະສັງກະຣະກ່າວໄວ້ດັ່ງນີ້. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ຜູ້ໃດສະຫຼະຊີວິດ—ດ້ວຍໄຟ ຫຼືດ້ວຍນ້ຳ—(ໃນການປະພຶດອັນສັກສິດນີ້)…
Verse 25
अनाशकेन वा भूयः स गच्छेच्छिवमन्दिरम् । नरनारायणीतीरे देवद्रोण्यां च यो नृप
…ຫຼືອີກຄັ້ງ ດ້ວຍອະນາສະກະ (ອົດອາຫານຈົນສິ້ນຊີວິດ)—ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ທຳຂອງພຣະສິວະ. ແລະໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດ (ປະພຶດວັດນັ້ນ) ທີ່ຝັ່ງນະຣ-ນາຣາຍະນີ ທີ່ເທວະໂດຣນີ…
Verse 26
स वसेदीश्वरस्याग्रे यावदिन्द्राश्चतुर्दश । पुनः स्वर्गाच्च्युतः सोऽपि राजा भवति वीर्यवान्
ຜູ້ນັ້ນພັກອາໄສຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະອີສະວະຣະ ຕາມການດຳລົງຢູ່ຂອງອິນທຣະ 14 ອົງ; ແລ້ວພາຍຫຼັງ ແມ່ນແຕ່ຕົກຈາກສະຫວັນ ກໍຍັງເກີດໃໝ່ເປັນພະຣາຊາຜູ້ກ້າແຂງ
Verse 27
सर्वैश्वर्यगुणैर्युक्तः प्रजापालनतत्परः । ततः स्मरति तत्तीर्थं पुनरेवागमिष्यति
ຜູ້ມີອຳນາດສິຣິ ແລະ ຄຸນທຳຄົບຖ້ວນ ມຸ່ງໝັ້ນປົກປ້ອງປະຊາ ແລ້ວຈຶ່ງລະນຶກເຖິງທີຣະຖະອັນສັກສິດນັ້ນ ແລະ ກັບໄປອີກຄັ້ງ
Verse 95
। अध्याय
“ອັດທະຍາຍ” — ເປັນເຄື່ອງໝາຍຄໍລະໂຟນວ່າ “ບົດ/ຕອນ” ຕາມທີ່ຖ່າຍທອດໄວ້ຢ່າງບໍ່ຄົບຖ້ວນ