Adhyaya 68
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 68

Adhyaya 68

ມາຣະກັນເດຍ ສອນຢຸທິສຖິຣະ ໃຫ້ໄປຍັງຕີຣຖະ «ທະນະດາ» ຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ຂອງແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ອັນຖືກສັນລະເສີນວ່າ ທຳລາຍບາບທົ່ວໄປ ແລະໃຫ້ຜົນເທົ່າກັບການໄປຕີຣຖະທັງປວງ. ກຳນົດວັດຕະປະຕິບັດເປັນເວລາ: ໃນວັນ Trayodaśī ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນ Caitra ຜູ້ປະຕິບັດຄວນຄວບຄຸມຕົນ ອົດອາຫານ ແລະຢືນຍາມຕະຫຼອດຄືນ. ມີພິທີອາບນ້ຳ «ທະນະດາ» ດ້ວຍ pañcāmṛta ພ້ອມຖວາຍຕະກຽງນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລະສົ່ງເສີມດ້ວຍບົດຮ້ອງ ແລະເຄື່ອງດົນຕີ. ເມື່ອຮຸ່ງອາລຸນ ຄວນນັບຖືພຣາຫມັນຜູ້ມີຄຸນສົມບັດ—ຄວນແກ່ການຮັບທານ, ມີວິຊາ ແລະການສົນທະນາຊາສຕຣະ, ປະພຶດຕາມ śrauta/smārta ແລະມີສິນທຳ. ທານມີ ງົວ ຄຳ ເສື້ອຜ້າ ເກີບ ອາຫານ ແລະອາດເພີ່ມຮົ່ມກັບຕຽງ; ກ່າວວ່າຊຳລະບາບໄດ້ຄົບຖ້ວນຕະຫຼອດສາມຊາດ. ຜົນບຸນແຕກຕ່າງຕາມຈິດໃຈ: ຜູ້ບໍ່ມີວິໄນໄດ້ສະຫວັນ, ຜູ້ມີວິໄນໄດ້ມົກຂະ. ຄົນທຸກຍາກໄດ້ອາຫານຊ້ຳໆ, ໄດ້ກຳເນີດສູງສົງ ແລະທຸກຂ໌ຫຼຸດລົງ; ນ້ຳນັຣມະດາທຳລາຍໂລກ. ການໃຫ້ທານວິຊາ (vidyā-dāna) ທີ່ທະນະດາຕີຣຖະ ໄດ້ບຸນພິເສດ ນຳໄປສູ່ «ໂລກຂອງພຣະອາທິດ» ປາສະຈາກໂລກໄພ; ຜູ້ຖວາຍບູຊາຫຼາຍທີ່ Devadroṇī ຝັ່ງໃຕ້ຂອງ Revā ໄດ້ «ໂລກຂອງສັງກະຣະ» ບໍ່ມີຄວາມໂສກ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । धनदस्य तु तत्तीर्थं ततो गच्छेद्युधिष्ठिर । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापक्षयंकरम्

ສຣີມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຢຸທິສຖິຣ, ພຶງໄປຍັງຕີຣະຖະອັນສັກສິດຂອງທະນະດະ (ກຸເບຣ) ຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ແຫ່ງແມ່ນ້ຳນຣະມະດາ ອັນທຳລາຍບາບທັງປວງ।

Verse 2

सर्वतीर्थफलं तत्र प्राप्यते नात्र संशयः । चैत्रमासत्रयोदश्यां शुक्लपक्षे जितेन्द्रियः

ທີ່ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຕີຣະຖະທັງປວງ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ໃນວັນຕຣະໂຍທະສີ ແຫ່ງປັກສ໌ສວ່າງ ເດືອນໄຈຕຣະ ເມື່ອຊະນະແກ່ອິນທຣີຍະແລ້ວ,

Verse 3

उपोष्य परया भक्त्या रात्रौ कुर्वीत जागरम् । पञ्चामृतेन राजेन्द्र स्नापयेद्धनदं बुधः

ອົດອາຫານດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ແລ້ວພຶງເຮັດຊາກະຣະນ (ຕື່ນພິທີ) ຕະຫຼອດຄືນ. ໂອ ຈອມກະສັດ, ຜູ້ຮູ້ພຶງສົງນ້ຳທະນະດະ (ກຸເບຣ) ດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ (pañcāmṛta).

Verse 4

दीपं घृतेन दातव्यं गीतं वाद्यं च कारयेत् । प्रभाते पूजयेद्विप्रानात्मनः श्रेय इच्छति

ຄວນຖວາຍປະທີບທີ່ໃສ່ນ້ຳມັນເນີຍໃສ (ghee) ແລະຈັດໃຫ້ມີການຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນພ້ອມດົນຕີ. ເມື່ອຮຸ່ງອາລຸນ ຜູ້ປາດຖະນາຄຸນຄ່າສູງສຸດຂອງຕົນ ຄວນນົບນ້ອມບູຊາພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ.

Verse 5

प्रतिग्रहसमर्थांश्च विद्यासिद्धान्तवादिनः । श्रौतस्मार्तक्रियायुक्तान् परदारपराङ्मुखान्

—ແມ່ນພຣາຫມະນຜູ້ສົມຄວນຮັບທານ, ຜູ້ອະທິບາຍວິຊາແລະສິດທານຕະອັນຕັ້ງມັ່ນ, ຜູ້ປະພຶດພິທີ Śrauta ແລະ Smārta, ແລະຜູ້ຫັນໜ້າຫຼີກຈາກເມຍຂອງຄົນອື່ນ.

Verse 6

पूजयेद्गोहिरण्येन वस्त्रोपानहभोजनैः । छत्रशय्याप्रदानेन सर्वपापक्षयो भवेत्

ຄວນບູຊາໂດຍຖວາຍງົວແລະຄຳ ພ້ອມທັງເສື້ອຜ້າ ເກີບ ແລະອາຫານ. ດ້ວຍການໃຫ້ຮົ່ມແລະທີ່ນອນເປັນທານ ບາບທັງປວງຍ່ອມສິ້ນສຸດໂດຍສົມບູນ.

Verse 7

त्रिजन्मजनितं पापं वरदस्य प्रभावतः । स्वर्गदं दुर्विनीतानां विनीतानां च मोक्षदम्

ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງຜູ້ປະທານພອນ (ທີຣະຖະ/ເທວະ) ບາບທີ່ສະສົມມາສາມຊາດຍ່ອມຖືກກຳຈັດ. ມັນໃຫ້ສະຫວັນແກ່ຜູ້ຂາດວິໄນ ແລະໃຫ້ໂມກສະແກ່ຜູ້ມີວິໄນ.

Verse 8

अन्नदं च दरिद्राणां भवेज्जन्मनिजन्मनि । कुलीनत्वं दुःखहानिः स्वभावाजायते नरे

ສຳລັບຜູ້ທຸກຍາກ ມັນກາຍເປັນຜູ້ໃຫ້ອາຫານໃນຊາດແລ້ວຊາດເລົ່າ. ໃນມະນຸດ ຄວາມສູງສົ່ງແຫ່ງຈິດໃຈ ແລະການຫາຍໄປແຫ່ງຄວາມທຸກ ຍ່ອມເກີດຂຶ້ນໂດຍທຳມະຊາດ.

Verse 9

व्याधिध्वंसो भवेत्तेषां नर्मदोदकसेवनात् । धनदस्य तु यस्तीर्थे विद्यादानं प्रयच्छति

ດ້ວຍການດື່ມນ້ຳສັກສິດແຫ່ງນະຣະມະດາ ໂລກໄພຂອງເຂົາຈະຖືກທຳລາຍ. ແລະຜູ້ໃດໃນຕີຣະຖະຂອງທະນະດາ ມອບທານແຫ່ງປັນຍາ—

Verse 10

स याति भास्करे लोके सर्वव्याधिविवर्जिते । देवद्रोणीं च तत्रैव स्वशक्त्या पाण्डुनन्दन

ເຂົາຈະໄປສູ່ໂລກແຫ່ງພຣະອາທິດ (ພາສະກະຣະໂລກ) ອັນປອດຈາກໂລກໄພທັງປວງ. ແລະທີ່ນັ້ນເອງ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຍັງໄດ້ຮັບ “ເທວະ-ໂດຣນີ” ດ້ວຍ, ໂອ ບຸດແຫ່ງປານຑຸ

Verse 11

ये प्रकुर्वन्ति भूयिष्ठां रेवाया दक्षिणे तटे । ते यान्ति शांकरे लोके सर्वदुःखविवर्जिते

ຜູ້ໃດປະກອບພິທີເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຫຼາຍ ຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ຂອງເຣວາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະສັງກະຣະ ອັນປອດຈາກຄວາມທຸກທັງປວງ

Verse 68

। अध्याय

ອັດທະຍາຍ — ໝາຍເຖິງ “ບົດ/ຕອນ”