Adhyaya 60
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 60

Adhyaya 60

ມາຣກັນເດຍ ກັບມາສອນຢຸທິສຖິຣ ໂດຍຍົກຍ້ອງ ອາດິຕະເຢສະວະຣະ ແລະ ຣະວິຕີຣຖະ ເປັນສະຖານທີ່ສັກສິດອັນສູງສຸດ ທີ່ມີອານຸພາບເຫນືອກວ່າຕີຣຖະຊື່ດັງທັງຫຼາຍ. ທ່ານເລົ່າເລື່ອງທີ່ໄດ້ຍິນໃນຄວາມໃກ້ຊິດຂອງ ຣຸດຣະ: ໃນຍາມອົບອັດອາຫານ ນັກບວດຫຼາຍອົງມາຊຸມນຸມທີ່ແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ແລະເຂົ້າສູ່ພູມທັດຕີຣຖະໃນປ່າ. ພວກເຂົາພົບຮູບຮ່າງນ່າຢ້ານ (ຍິງແລະຊາຍຖືບ່ວງບ່ວງ) ຜູ້ຊັກຊວນໃຫ້ໄປພົບ “ນາຍ” ຂອງພວກເຂົາທີ່ຕີຣຖະ. ນັກບວດທັງຫຼາຍຈຶ່ງສະດຸດສະຕອດນັຣມະດາຢ່າງຍາວ ຍົກຍ້ອງພະລັງຊຳລະບາບ ແລະການປົກປ້ອງ. ເທວີນັຣມະດາປາກົດ ແລະປະທານພອນອັນພິເສດ ຮວມທັງຄຳຮັບຮອງອັນຫາຍາກທີ່ມຸ່ງສູ່ມຸກຕິ. ຕໍ່ມາມີຊາຍຜູ້ມີອຳນາດ 5 ຄົນກຳລັງອາບນ້ຳແລະບູຊາ ອະທິບາຍວ່າ ແມ່ນແຕ່ບາບຫນັກກໍຖືກລົບລ້າງໄດ້ໂດຍອານຸພາບຕີຣຖະ; ພວກເຂົາບູຊາພຣະພາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ແລະລະລຶກຮະຣິໃນໃຈ ຈົນເກີດຜົນປ່ຽນແປງອັນອັດສະຈັນທີ່ນັກບວດເຫັນກັບຕາ. ບົດນີ້ກຳນົດພິທີກຳຂອງຣະວິຕີຣຖະ: ໄປຢ້ຽມໃນຍາມຄຣາສ ແລະວັນມົງຄຸນ, ອົບອັດອາຫານ, ຕື່ນຄ່ຳຄືນ, ຖວາຍປະທີບ, ຟັງກະຖາໄວສະນະວະ ແລະສະດຸດວີດະ, ຈະປະຄາຍະຕຣີ, ເຄົາລົບພຣາຫມະນະ, ແລະບໍລິຈາກອາຫານ ຄຳ ທີ່ດິນ ເສື້ອຜ້າ ທີ່ພັກ ແລະພາຫະນະ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ຜູ້ຟັງດ້ວຍສັດທາຈະບໍລິສຸດ ແລະໄດ້ພຳນັກໃນໂລກແຫ່ງພຣະອາທິດ; ພ້ອມທັງເຕືອນໃຫ້ຮັກສາຄວາມລັບຂອງຕີຣຖະ ບໍ່ຄວນຖ່າຍທອດໃຫ້ຜູ້ມີການລະເມີດຈັນຍາບັນຢ່າງຫນັກ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भूयोऽप्यहं प्रवक्ष्यामि आदित्येश्वरमुत्तमम् । सर्वदुःखहरं पार्थ सर्वविघ्नविनाशनम्

ພຣະມາກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ໂອ ບຸດແຫ່ງປຣິຖາ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວອີກເທື່ອເຖິງ ອາທິຕເຢສະວຣະຜູ້ສູງສຸດ, ຜູ້ລຶບລ້າງທຸກຂ໌ທັງປວງ ແລະທຳລາຍອຸປະສັກທັງໝົດ.

Verse 2

आयुःश्रीवर्द्धनं नित्यं पुत्रदं स्वर्गदं शिवम् । यस्य तीर्थस्य चान्यानि तीर्थानि कुरुनन्दन

ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິແຫ່ງກຸຣຸ, ຕີຣຖະນັ້ນເພີ່ມອາຍຸແລະສິຣີມົງຄຸນເປັນນິດ, ປະທານບຸດ ແລະສະຫວັນ, ເປັນສິວະມົງຄຸນ; ຕີຣຖະອື່ນໆກໍເຫມືອນຖືກຮວບຮວມຢູ່ນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 3

नालभन्त श्रियं नाके मर्त्ये पातालगोचरे । कुरुक्षेत्रं गया गङ्गा नैमिषं पुष्करं तथा

ບໍ່ວ່າໃນສະຫວັນ, ໃນໂລກມະນຸດ, ຫຼືໃນພາຕານ ກໍບໍ່ໄດ້ຮັບສິຣີອັນທາງທຳເທົ່ານີ້; ແມ່ນແຕ່ ກຸຣຸກເຂດ, ຄະຍາ, ຄົງຄາ, ໄນມິສະ ແລະ ປຸສະກະ ກໍບໍ່ທັນເທົ່າ.

Verse 4

वाराणसी च केदारं प्रयागं रुद्रनन्दनम् । महाकालं सहस्राक्षं शुक्लतीर्थं नृपोत्तम

ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ແມ່ນແຕ່ ວາຣານະສີ, ເກດາຣ, ປຣະຍາກ, ຣຸດຣະນັນທະນະ, ມະຫາກາລ, ສະຫັດສະຣາກສະ ແລະ ສຸກກະລະຕີຣຖະ ກໍບໍ່ທັນເທົ່າມະຫິມາຂອງມັນ.

Verse 5

रवितीर्थस्य सर्वाणि कलां नार्हन्ति षोडशीम् । रवितीर्थे हि यद्वृत्तं तच्छृणुष्व नृपोत्तम

ຕີຣຖະອື່ນໆທັງໝົດ ບໍ່ຄວນເທົ່າແມ່ນແຕ່ ໜຶ່ງໃນສິບຫົກສ່ວນ ຂອງບຸນຜົນແຫ່ງ ຣະວິຕີຣຖະ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງເລື່ອງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນ ຣະວິຕີຣຖະ.

Verse 6

स्नेहात्ते कथयिष्यामि वार्द्धकेनातिपीडितः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे तपोनिष्ठा महौजसः

ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມເມດຕາຕໍ່ເຈົ້າ ແມ່ນແຕ່ຖືກຄວາມແກ່ຊະລາບີບຄັ້ນຢ່າງໜັກ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າກະຖານີ້. ຂໍໃຫ້ລິສີທັງປວງ ຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນຕະປະ ແລະມີພະລັງທາງວິນຍານຍິ່ງໃຫຍ່ ຈົ່ງຟັງເຖີດ.

Verse 7

श्रुतं मे रुद्रसांनिध्ये नन्दिस्कन्दगणैः सह । पार्वत्या पृष्टः शम्भुश्च रवितीर्थस्य यत्फलम्

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນໃນສັນນິທິຂອງພຣະຣຸທຣະ ພ້ອມກັບນັນດິ ສະກັນດະ ແລະຫມູ່ຄະນະກະນະ ວ່າເມື່ອພຣະປາຣະວະຕີທູນຖາມ ພຣະສັມພູໄດ້ປະກາດຜົນບຸນຂອງຣະວິຕີຣຖະ.

Verse 8

शम्भुना च यदाख्यातं गिरिजायाः ससम्भ्रमम् । तत्सर्वमेकचित्तेन रुद्रोद्गीतं श्रुतं मया

ແລະສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ພຣະສັມພູໄດ້ເລົ່າແກ່ພຣະຄິຣິຈາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ທັງໝົດນັ້ນ—ທີ່ພຣະຣຸທຣະຂັບຂານ—ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງດ້ວຍຈິດເປັນໜຶ່ງ ບໍ່ວອກແວກ.

Verse 9

तत्तेऽहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणु यत्नेन पाण्डव । दुर्भिक्षोपहता विप्रा नर्मदां तु समाश्रिताः

ນັ້ນແຫຼະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວໃຫ້ເຈົ້າຟັງບັດນີ້; ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ໂອ ປານຑະວະ. ພວກພຣາຫມັນຜູ້ຖືກທຸພິກຂະໄພກະທົບ ໄດ້ໄປພຶ່ງພາຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ.

Verse 10

उद्दालको वशिष्ठश्च माण्डव्यो गौतमस्तथा । याज्ञवल्क्योऽथ गर्गश्च शाण्डिल्यो गालवस्तथा

ທີ່ນັ້ນມີ ອຸດດາລະກະ ວະສິດຖະ ມານຑະວະຍະ ແລະ ໂຄຕະມະ; ອີກທັງ ຢາຊະຍະວັນກະຍະ ຄັຣຄະ ສານຑິລຍະ ແລະ ຄາລະວະ ດ້ວຍ.

Verse 11

नाचिकेतो विभाण्डश्च वालखिल्यादयस्तथा । शातातपश्च शङ्खश्च जैमिनिर्गोभिलस्तथा

ທີ່ນັ້ນມີ ນາຈິເກຕ ແລະ ວິພານຑ, ພ້ອມທັງພວກ ວາລະຂິລຍ ແລະອື່ນໆ; ມີ ຊາຕາຕະປ ແລະ ຊັງຂະ, ພ້ອມທັງ ໄຈມິນິ ແລະ ໂກພິລ ດ້ວຍ.

Verse 12

जैगीषव्यः शतानीकः सर्व एव समागताः । तीर्थयात्रा कृता तैस्तु नर्मदायाः समन्ततः

ໄຈກີສະວະຍ ແລະ ຊະຕານີກ—ແທ້ຈິງແລ້ວທຸກທ່ານ—ໄດ້ຊຸມນຸມກັນ. ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ປະກອບຕີຣະຖະຍາຕຣາ ໄປຍັງຕີຣະຖະທົ່ວຮອບແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ.

Verse 13

आदित्येश्वरमायाताः प्रसङ्गादृषिपुंगवाः । वृक्षैः संछादितं शुभ्रं धवतिन्दुकपाटलैः

ເນື່ອງຈາກການດຳເນີນຂອງເລື່ອງ ບັນດາລຶສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ໄປຮອດ ອາທິຕະເຢສະວະຣ. ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນດິນແດນສັກສິດອັນສະຫວ່າງໄສ ຖືກຮົ່ມຄຸ້ມດ້ວຍຕົ້ນ ທະວະ, ຕິນທຸກະ ແລະ ປາຏະລະ ງາມເປັນມົງຄຸນ.

Verse 14

जम्बीरैरर्जुनैः कुब्जैः शमीकेसरकिंशुकैः । तस्मिंस्तीर्थे महापुण्ये सुगन्धिकुसुमाकुले

ຕີຣະຖະອັນມີບຸນຍິ່ງນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍດອກໄມ້ຫອມ; ປະດັບດ້ວຍຕົ້ນ ຈັມບີຣ ແລະ ອະຣຊຸນ ພ້ອມທັງ ກຸບຊະ, ຊະມີ, ເກສະຣ ແລະ ກິງຊຸກະ ເຮັດໃຫ້ຜືນດິນສັກສິດເປັນດັ່ງພວງມາລາແຫ່ງກິ່ນຫອມແລະຄວາມບໍລິສຸດ.

Verse 15

पुन्नागनालिकेरैश्च खदिरैः कल्पपादपैः । अनेकश्वापदाकीर्णं मृगमार्जारसंकुलम्

ທີ່ນັ້ນງາມດ້ວຍຕົ້ນ ປຸນນາກ ແລະ ຕົ້ນມະພ້າວ, ມີຕົ້ນ ຂະດິຣ ແລະ ກັລປະພາດະປະ ດັ່ງໄມ້ສົມປາດຖະນາ; ແຕ່ປ່ານັ້ນກໍເຕັມໄປດ້ວຍສັດປ່າຫຼາຍຊະນິດ—ມີກວາງ ແລະ ສັດດຸຮ້າຍທີ່ຍ່າງຍ້ອງຊຸ່ມຊ່ອນ.

Verse 16

ऋक्षहस्तिसमाकीर्णं चित्रकैश्चोपशोभितम् । प्रविष्टा ऋषयः सर्वे वने पुष्पसमाकुले

ປ່ານັ້ນ—ແອດແນ້ນດ້ວຍຫມີແລະຊ້າງ ແລະງາມດ້ວຍພືດຈິດຣະກະ—ບັນດາລຶສີທັງປວງໄດ້ເຂົ້າໄປ ໃນພົນປ່າທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍດອກໄມ້।

Verse 17

वनान्ते च स्त्रियो दृष्ट्वा रक्ता रक्ताम्बरान्विताः । रक्तमाल्यानुशोभाढ्या रक्तचन्दनचर्चिताः

ທີ່ຂອບປ່າ ພວກເຂົາເຫັນສະຕຣີ—ແດງສົດດັ່ງຖືກຍ້ອມ ນຸ່ງຜ້າແດງ—ປະດັບດ້ວຍມາລາດອກໄມ້ແດງ ແລະທາຈັນທະນາແດງ।

Verse 18

रक्ताभरणसंयुक्ताः पाशहस्ता भयावहाः । तासां समीपगा दृष्टाः कृष्णजीमूतसन्निभाः

ພວກນາງສວມເຄື່ອງປະດັບສີແດງ ຖືບ່ວງໃນມື ແລະນ່າຢ້ານກົວຍິ່ງ। ໃກ້ໆນັ້ນຍັງເຫັນອື່ນໆ—ມືດດັ່ງເມກຝົນດຳ।

Verse 19

महाकाया भीमवक्त्राः पाशहस्ता भयावहाः । अनावृष्ट्युपमा दृष्टा आतुराः पिङ्गलोचनाः

ພວກເຂົາຮ່າງໃຫຍ່ມະຫາ ໜ້າຕານ່າສະພຶງ ຖືບ່ວງໃນມື ແລະນ່າຢ້ານກົວ—ເຫັນດັ່ງພິບັດໄພແຫ້ງແລ້ງເອງ—ກະວົນກະວາຍ ແລະທຸກຮ້ອນ ມີຕາສີເຫຼືອງນ້ຳຕານຈ້ອງຄົງ।

Verse 20

दीर्घजिह्वा करालास्या तीक्ष्णदंष्ट्रा दुरासदा । वृद्धा नारी कुरुश्रेष्ठ दृष्टान्या ऋषिपुंगवैः

ຕໍ່ມາ ບັນດາລຶສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ເຫັນອີກຜູ້ໜຶ່ງ—ແມ່ຍິງເຖົ້າ ໂອ ຜູ້ປະເສີດແຫ່ງກຸຣຸ—ມີລີ້ນຍາວ ປາກອ້າກວ້າງນ່າສະພຶງ ມີເຂົ້ວຄົມ ແລະເຂົ້າໃກ້ໄດ້ຍາກ।

Verse 21

ततः समीपगा वृद्धा तस्य वृन्दस्य भारत । स्वाध्यायनिरता विप्रा दृष्टास्तैः पापकर्मभिः

ຕໍ່ມາ ໂອ ພາຣະຕະ ນາງເຖົ້ານັ້ນໄດ້ເຂົ້າໄປໃກ້ຝູງນັ້ນ។ ພວກພຣາຫມັນຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນໃນການສວາທະຍາຍະແຫ່ງເວດ ຖືກພວກຄົນບາບເຫຼົ່ານັ້ນເຫັນເຂົ້າ

Verse 22

ऊचुस्ते तु समूहेन ब्राह्मणांस्तपसि स्थितान् । अस्माकं स्वामिनः सर्वे तिष्ठन्ते तीर्थमध्यतः । ते प्रस्थाप्या महाभागाः सर्वथैव त्वरान्विताः

ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ກ່າວພ້ອມກັນແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນຕະປະວ່າ: “ນາຍຂອງພວກເຮົາທັງໝົດຢືນຢູ່ກາງທີຣະຖະ. ໂອ ທ່ານຜູ້ມີພາກດີ, ຈົ່ງຖືກສົ່ງໄປທີ່ນັ້ນໂດຍທຸກປະການ ແລະໂດຍຄວາມເຮັ່ງດ່ວນ”

Verse 23

तच्छ्रुत्वा वचनं तेषां सर्वे चैव त्वरान्विताः । जग्मुस्ते नर्मदाकक्षं दृष्ट्वा रेवां द्विजोत्तमाः

ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາຂອງພວກເຂົາ ທຸກຄົນກໍເຮັ່ງດ່ວນອອກເດີນທາງທັນທີ. ພວກດວິຊະຜູ້ປະເສີດໄດ້ໄປຮອດຝັ່ງນະຣະມະດາ ແລະໄດ້ເຫັນ ເຣວາ—ແມ່ນ້ໍາສັກສິດ

Verse 24

ततः केचित्स्तुवन्त्यन्ये जय देवि नमोऽस्तु ते

ແລ້ວບາງຄົນເລີ່ມສັນລະເສີນ ແລະບາງຄົນກໍຮ້ອງວ່າ: “ໄຊຊະນະແດ່ ໂອ ເທວີ—ຂໍນະໂມແດ່ພຣະອົງ”

Verse 25

नमोऽस्तु ते सिद्धगणैर्निषेविते नमोऽस्तु ते सर्वपवित्रमङ्गले । नमोऽस्तु ते विप्रसहस्रसेविते नमोऽस्तु रुद्राङ्गसमुद्भवे वरे

ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຫມູ່ສິດທະບໍລິການ; ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ແລະຊໍາລະຄວາມບໍລິສຸດທັງປວງ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີພຣາຫມັນນັບພັນບໍລິການ; ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ບັງເກີດຈາກອົງກາຍແຫ່ງຣຸທຣະ

Verse 26

नमोऽस्तु ते सर्वपवित्रपावने नमोऽस्तु ते देवि वरप्रदे शिवे । नमामि ते शीतजले सुखप्रदे सरिद्वरे पापहरे विचित्रिते

ຂໍນະໂມສະການແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດແມ່ນແຕ່ສິ່ງບໍລິສຸດທັງປວງ ຂໍນະໂມສະການແດ່ພຣະເທວີ ຜູ້ປະທານພອນ ພຣະສິວາຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກາບນົບແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ມີນ້ໍາເຢັນໃຫ້ຄວາມສຸກ; ໂອ ແມ່ນ້ໍາອັນປະເສີດ ຜູ້ລ້າງບາບ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຄວາມວິຈິດງາມ

Verse 27

अनेकभूतौघसुसेविताङ्गे गन्धर्वयक्षोरगपाविताङ्गे । महागजौघैर्महिषैर्वराहैरापीयसे तोयमहोर्मिमाले

ໂອ ພຣະນາງຜູ້ມີອົງກາຍຖືກບໍລິການໂດຍຝູງສັດຫຼາຍຫຼາຍ ຜູ້ມີຮູບກາຍຖືກຊໍາລະໂດຍຄັນທັຣວະ ຢັກ ແລະ ນາກ ຝູງຊ້າງໃຫຍ່ ຄວາຍ ແລະ ໝູປ່າ ດື່ມນ້ໍາຂອງພຣະນາງ; ພວງມາລາແຫ່ງຄື້ນຄື່ນຂອງພຣະນາງ ຊ່າງນ່າພິສົດຍິ່ງ

Verse 28

नमामि ते सर्ववरे सुखप्रदे विमोचयास्मानघपाशबद्धान्

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກາບນົບແດ່ພຣະນາງ ຜູ້ປະທານພອນອັນປະເສີດທຸກປະການ ຜູ້ໃຫ້ຄວາມສຸກ ຂໍໂປດປົດປ່ອຍພວກເຮົາ ຜູ້ຖືກຜູກມັດດ້ວຍບ່ວງແຫ່ງບາບ

Verse 29

भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्या यावत्तवाम्भो नहि संश्रयन्ति । स्पृष्टं करैश्चन्द्रमसो रवेश्चेत्तद्देवि दद्यात्परमं पदं तु

ມະນຸດທັງຫຼາຍຈະພາກັນພະເນຈອນໃນນະລົກ ຕາບໃດທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ອາໄສນ້ໍາຂອງພຣະນາງເປັນທີ່ພຶ່ງ ຖ້າໄດ້ສຳຜັດນ້ໍາຂອງພຣະນາງ ທີ່ຖືກແສງຈັນທຣາ ແລະ ແສງສຸລິຍະສຳຜັດ ໂອ ພຣະເທວີ ນ້ໍານັ້ນຍ່ອມປະທານສະຖານະອັນສູງສຸດແທ້

Verse 30

अनेकसंसारभयार्दितानां पापैरनेकैरभिवेष्टितानाम् । गतिस्त्वमम्भोजसमानवक्त्रे द्वन्द्वैरनेकैरभिसंवृतानाम्

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຖືກຄວາມຢ້ານກົວຫຼາຍປະການໃນສັງສານບີບຄັ້ນ ແລະຜູ້ທີ່ຖືກບາບນັບບໍ່ຖ້ວນພັນຮັດ—ພຣະນາງແມ່ນທີ່ພຶ່ງ, ໂອ ຜູ້ມີໃບໜ້າດັ່ງດອກບົວ ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຖືກຄູ່ຕົກຕ່າງຫຼາຍຄູ່ປິດລ້ອມ ພຣະນາງແມ່ນທີ່ຫຼົບໄພ

Verse 31

नद्यश्च पूता विमला भवन्ति त्वां देवि सम्प्राप्य न संशयोऽत्र । दुःखातुराणामभयं ददासि शिष्टैरनेकैरभिपूजितासि

ໂອ ເທວີ, ແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍເມື່ອມາຮອດພຣະອົງ ກໍກາຍເປັນບໍລິສຸດ ແລະໄຮ້ມົນທິນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ. ພຣະອົງປະທານອະໄພະແກ່ຜູ້ທຸກທໍລະມານ ແລະຖືກບູຊາໂດຍຜູ້ມີສິນທຳ ແລະນັກປັນຍາຫຼາຍຄົນ.

Verse 32

विण्मूत्रदेहाश्च निमग्नदेहा भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्याः । महाबलध्वस्ततरङ्गभङ्गं जलं न यावत्तव संस्पृशन्ति

ມະນຸດຜູ້ມີກາຍອັນສົກປົກ ແລະຈົມຢູ່ໃນຄວາມຕໍ່າຕ້ອຍ ຈະພາກັນພະເນຈອນໃນນະລົກທັງຫຼາຍ ຕາບໃດທີ່ຍັງບໍ່ໄດ້ແຕະນ້ຳຂອງພຣະອົງ ທີ່ຍອດຄື້ນຖືກພະລັງອັນໃຫຍ່ຫັກທະລາຍ.

Verse 33

म्लेच्छाः पुलिन्दास्त्वथ यातुधानाः पिबन्ति येऽंभस्तव देवि पुण्यम् । तेऽपि प्रमुच्यन्ति भयाच्च घोरात्किमत्र विप्रा भवपाशभीताः

ໂອ ເທວີ, ແມ່ນແຕ່ພວກມເລັດຈະ, ພຸລິນທະ ແລະ ຢາຕຸທານະ—ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ດື່ມນ້ຳບຸນອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງ—ກໍພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານກົວອັນນ່າສະພຶງ. ແລ້ວຈະແປກອັນໃດ ທີ່ພຣາຫມະນຜູ້ຢ້ານບ່ວງແຫ່ງສັງສານ ຈະໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍຢູ່ນີ້?

Verse 34

सरांसि नद्यः क्षयमभ्युपेता घोरे युगेऽस्मिन्कलिनावसृष्टे । त्वं भ्राजसे देवि जलौघपूर्णा दिवीव नक्षत्रपथे च गङ्गा

ເມື່ອຍຸກອັນນ່າຢ້ານນີ້ ຄືກະລິຍຸກທີ່ກະລິໄດ້ທຳໃຫ້ຕົກຕ່ຳ ມາຮອດ, ສະນ້ຳແລະແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍກໍເສື່ອມຖອຍ. ແຕ່ໂອ ເທວີ, ພຣະອົງກັບສ່ອງແສງເຕັມໄປດ້ວຍກະແສນ້ຳຫຼາກ ດຸດດັ່ງຄົງຄາແຫ່ງສະຫວັນໃນເສັ້ນທາງດາວ.

Verse 35

तव प्रासादाद्वरदे विशिष्टे कालं यथेमं परिपालयित्वा । यास्याम मोक्षं तव सुप्रसादाद्वयं यथा त्वं कुरु नः प्रसादम्

ໂອ ເທວີຜູ້ປະທານພອນອັນປະເສີດ, ດ້ວຍພຣະປະສາດ (ພຣະເມດຕາ) ຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາດຳລົງແລະຮັກສາເວລານີ້ໃຫ້ຖືກທາງ. ແລະດ້ວຍພຣະກຸສົນອັນໃຫຍ່ ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາບັນລຸໂມກສະ; ດັ່ງນັ້ນຂໍພຣະອົງໂປດເມດຕາປະທານພອນແກ່ພວກເຮົາ.

Verse 36

त्वामाश्रिता ये शरणं गताश्च गतिस्त्वमम्बेव पितेव पुत्रान् । त्वत्पालिता यावदिमं सुघोरं कालं त्वनावृष्टिहतं क्षिपामः

ໂອ ແມ່ນະຣະມະດາ! ຜູ້ໃດທີ່ພຶ່ງພາແລະເຂົ້າມາຮັບຊະຣະນະໃນພຣະອົງ ພຣະອົງເປັນກະຕິອັນດຽວຂອງເຂົາ—ດຸດແມ່ ແລະດຸດພໍ່ຕໍ່ລູກຫຼານ. ດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາຂ້າມພົ້ນກາລອັນນ່າຢ້ານນີ້ ທີ່ຖືກຄວາມແຫ້ງແລ້ງໄຮ້ຝົນກະທົບເຖິງ.

Verse 37

एवं स्तुता तदा देवी नर्मदा सरितां वरा । प्रत्यक्षा सा परा मूर्तिर्ब्राह्मणानां युधिष्ठिर

ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນດັ່ງນີ້ ເທວີນະຣະມະດາ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາແມ່ນ້ຳ—ໂອ ຢຸທິສຖິຣ—ໄດ້ປາກົດເປັນຮູບອັນສູງສຸດທີ່ເຫັນໄດ້ຈິງແກ່ພຣາຫມະນາທັງຫຼາຍ.

Verse 38

श्रीमार्कण्डेय उवाच । पठन्ति ये स्तोत्रमिदं नरेन्द्र शृण्वन्ति भक्त्या परया प्रशान्ताः । ते यान्ति रुद्रं वृषसंयुतेन यानेन दिव्याम्बरभूषिताङ्गाः

ສີຣີ ມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ມີໃຈສະງົບຜູ້ໃດທີ່ສວດສະໂຕຕຣນີ້ ຫຼືຟັງດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຫາພຣະຣຸທຣະ ໂດຍມີລົດທີ່ເທັມດ້ວຍງົວຜູ້ພາໄປ ແລະກາຍຖືກປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງທິບ.

Verse 39

ये स्तोत्रमेतत्सततं जपन्ति स्नात्वा च तोयेन तु नर्मदायाः । तेभ्योऽन्तकाले सरिदुत्तमेयं गतिं विशुद्धामचिराद्ददाति

ຜູ້ໃດທີ່ຈັບສະໂຕຕຣນີ້ເປັນນິດ ແລະອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳແຫ່ງນະຣະມະດາ ເມື່ອເຖິງວາລະສຸດທ້າຍ ແມ່ນ້ຳຜູ້ປະເສີດນີ້ຈະປະທານຄະຕິອັນບໍລິສຸດແກ່ເຂົາໂດຍໄວ.

Verse 40

प्रातः समुत्थाय तथा शयानो यः कीर्तयेतानुदिनं स्तवेन्द्रम् । देहक्षयं स्वे सलिले ददाति समाश्रयं तस्य महानुभाव

ທັງເມື່ອຕື່ນຂຶ້ນຕອນເຊົ້າ ຫຼືແມ່ນຂະນະນອນຢູ່ ຜູ້ໃດທີ່ຂັບຂານສັນລະເສີນ “ລາຊາແຫ່ງສະໂຕຕຣ” ນີ້ທຸກວັນ ເມື່ອກາຍສິ້ນສະລາຍ ໂອ ຜູ້ມີມະຫານຸພາບ (ນະຣະມະດາ) ຈະປະທານທີ່ພຶ່ງໃຫ້ເຂົາໃນນ້ຳຂອງພຣະອົງເອງ.

Verse 41

पापैर्विमुक्ता दिवि मोदमानाः सम्भोगिनश्चैव तु नान्यथा च

ເມື່ອພົ້ນຈາກບາບແລ້ວ ພວກເຂົາຍິນດີໃນສະຫວັນ ເສວຍສຸກທິບ—ແທ້ຈິງບໍ່ມີຢ່າງອື່ນເລີຍ

Verse 42

प्रसन्ना नर्मदा देवी स्तोत्रेणानेन भारत । जलेनाप्यायितान् विप्रान् दक्षिणापथवाहिनी

ໂອ ພາຣະຕະ! ພຣະນາງນະມະດາເທວີ ຜູ້ພໍໃຈດ້ວຍບົດສັນລະເສີນນີ້—ຜູ້ໄຫຼຕາມເສັ້ນທາງທິດໃຕ້—ໄດ້ຫຼ່ຽງລ້ຽງແລະຊຸກຊື້ນພຣາຫມັນດ້ວຍນ້ຳຂອງນາງ

Verse 43

अमृतत्वं तु वो दद्मि योगिभिर्यन्न गम्यते । दुर्लभं यत्सुरैः सर्वैर्मत्प्रसादाल्लभिष्यथ

“ເຮົາຈະປະທານຄວາມອະມະຕະໃຫ້ເຈົ້າ—ສິ່ງທີ່ແມ່ນແຕ່ໂຍຄີກໍບໍ່ອາດເຖິງ ແລະຫາຍາກໃນຫມູ່ເທວະທັງປວງ; ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງເຮົາເທົ່ານັ້ນ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບ”

Verse 44

इति ते ब्राह्मणा राजंल्लब्धा वरमनुत्तमम् । गमिष्यन्तः प्रीतचित्ता ददृशुश्चित्रमद्भुतम्

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ! ພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ຮັບພອນອັນສູງສຸດ ແລ້ວອອກເດີນທາງດ້ວຍໃຈປິຕິ ແລະໄດ້ເຫັນອັດສະຈັນອັນນ່າພິສວົງ

Verse 45

श्रीमार्कण्डेय उवाच । दृष्टास्तैः पुरुषाः पार्थ नर्मदातटसंस्थिताः । स्नानदेवार्चनासक्ताः पञ्च एव महाबलाः

ສີມາຣະກັນເດຍກ່າວວ່າ: “ໂອ ປາຣຖະ! ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນບຸລຸດຜູ້ມີກຳລັງຍິ່ງ 5 ຄົນ ຢືນຢູ່ທີ່ຝັ່ງນ້ຳນະມະດາ ມຸ່ງໝັ້ນໃນການອາບນ້ຳສັກສິດ ແລະການບູຊາເທວະ”

Verse 46

ते दृष्टा ब्राह्मणैः सर्वैर्वेदवेदाङ्गपारगैः । संपृष्टास्तैर्महाराज यथा तदवधारय

ພວກເຂົາຖືກເຫັນໂດຍພຣາຫມັນທັງປວງ ຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດ ແລະ ເວດາງຄະ. ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ພວກເຂົາຖືກຊັກຖາມ; ຈົ່ງເຂົ້າໃຈຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າ।

Verse 47

विप्रा ऊचुः । वनान्ते स्त्रीयुगं दृष्ट्वा महारौद्रं भयावहम् । वृद्धाश्च पुरुषास्तत्र पाशहस्ता भयावहाः

ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ທີ່ຊາຍປ່າ ພວກເຮົາເຫັນຍິງສອງນາງ—ດຸຮ້າຍຢ່າງຍິ່ງ ນ່າຢ້ານ ແລະ ນ່າສະພຶງກົວ. ທີ່ນັ້ນຍັງມີຊາຍເຖົ້າຜູ້ນ່າຢ້ານ ຖືບ່ວງ (ພາຊ) ໃນມື”

Verse 48

दुर्धर्षा दुर्निरीक्ष्याश्च इतश्चेतश्च चञ्चलाः । व्याहरन्तः शुभां वाचं न तत्र गतिरस्ति वै

“ພວກເຂົາຕ້ານທານບໍ່ໄດ້ ແລະ ແມ່ນແຕ່ຈະເບິ່ງກໍຍາກ ວິ່ງວຸ່ນໄປມາຢ່າງບໍ່ສະຫງົບ. ແມ່ນວ່າເວົ້າວາຈາອ່ອນຫວານ ແຕ່ທີ່ນັ້ນແທ້ໆບໍ່ມີທາງອອກ”

Verse 49

अपरस्परयोः सर्वे निरीक्षन्तः पुनःपुनः । तैस्तु यद्वचनं प्रोक्तं तत्सर्वं कथ्यतामिति

ທຸກຄົນຫັນເບິ່ງກັນແລະກັນຊ້ຳໆ ແລ້ວກ່າວວ່າ: “ຄໍາໃດທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເວົ້າ ຈົ່ງເລົ່າມາໃຫ້ໝົດ”

Verse 50

अस्माकं पुरुषाः पञ्च तिष्ठन्ति तत्र सत्तमाः । ते प्रस्थाप्या महाभागाः सर्वथैव त्वरान्विताः

“ຊາຍຂອງພວກເຮົາຫ້າຄົນ—ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ດີ—ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ຜູ້ມີວາສະນາເຫຼົ່ານັ້ນຄວນຖືກສົ່ງອອກໄປໂດຍໄວ ໂດຍທຸກວິທີ ດ້ວຍຄວາມເຮັ່ງດ່ວນ”

Verse 51

अथ ते पुरुषाः पञ्च श्रुत्वा वाक्यमिदं शुभम् । परस्परं निरीक्षन्तो वदन्ति च पुनःपुनः

ແລ້ວຊາຍທັງຫ້ານັ້ນ ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາອັນເປັນມົງຄຸນນີ້ ກໍເບິ່ງກັນແລະກັນ ແລ້ວສົນທະນາກັນຊ້ໍາໆ ຢູ່ໃນຫມູ່ຕົນ।

Verse 52

क्व ते कस्य कुतो याताः किमुक्तं तैर्भयावहैः

“ເຂົາຢູ່ໃສ? ເຂົາເປັນຂອງໃຜ ແລະມາຈາກໃສ? ພວກນ່າຢ້ານນັ້ນໄດ້ກ່າວຫຍັງ?”

Verse 53

पुरुषा ऊचुः । तीर्थावगाहनं सर्वैः पूर्वदक्षिणपश्चिमैः । उत्तरैश्च कृतं भक्त्या न पापं तैर्व्यपोहितम्

ຊາຍທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາທັງໝົດ—ຜູ້ມາຈາກທິດຕາເວັນອອກ ໃຕ້ ຕາເວັນຕົກ ແລະ ເໜືອ—ໄດ້ອາບນ້ໍາດ້ວຍສັດທາໃນຕີຣຖະນີ້; ແຕ່ບາບຂອງເຮົາບໍ່ຖືກກໍາຈັດໄປ.”

Verse 54

निष्पापाश्चाथ संजातास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः । शृण्वन्तु ऋषयः सर्वे वह्निकालोपमा द्विजाः

“ແຕ່ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງຕີຣຖະນີ້ເອງ ພວກເຂົາກໍກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ມີບາບ. ຂໍໃຫ້ຣິສີທັງປວງຈົ່ງຟັງ—ໂອ ດວິຊະຜູ້ສະຫວ່າງໄສດັ່ງໄຟ ແລະ ກາລະ!”

Verse 55

पातकानि च घोराणि यान्यचिन्त्यानि देहिनाम् । पापिष्ठेन तु चैकेन गुरुदारा निषेविता

“ມີບາບກໍາອັນນ່າສະພຶງກົວ ເປັນສິ່ງທີ່ຜູ້ມີກາຍຍາກຈະນຶກເຖິງ. ແຕ່ຄົນຜູ້ບາບໜາທີ່ສຸດຄົນໜຶ່ງ ຍັງໄດ້ລ່ວງລະເມີດພັນລະຍາຂອງກູຣູຂອງຕົນ.”

Verse 56

हृतं चान्येन मित्रस्वं सुवर्णं च धनं तथा । ब्रह्महत्या महारौद्रा कृता चान्येन पातकम्

ອີກຄົນໜຶ່ງໄດ້ລັກຊັບຂອງມິດ—ທັງຄຳແລະຊັບສິນ. ອີກຄົນໜຶ່ງໄດ້ກໍ່ບາບອັນດຸຮ້າຍຍິ່ງ ຄື ບາບຂ້າພຣາຫມັນ (brahmahatyā).

Verse 57

सुरापानं तु चान्यस्य संजातं चाप्यकामतः । गोवध्या चाप्यकामेन कृता चैकेन पापिना

ອີກຄົນໜຶ່ງໄດ້ຕົກໃນບາບແຫ່ງການດື່ມສຸລາ (surāpāna) ແມ່ນແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງໃຈ. ແລະຄົນບາບຄົນໜຶ່ງ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີເຈດຕະນາ ກໍໄດ້ກະທຳການຂ້າງົວ (govadhā).

Verse 58

अकामतोऽपि सर्वेषां पातकानि नराधिप । ब्राह्मणानां तु ते श्रुत्वा वाक्यं तद्विस्मयान्विताः

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ແມ່ນແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງໃຈ ບາບ (pātaka) ກໍອາດຕົກຕ້ອງແກ່ທຸກຄົນ. ແຕ່ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ພວກເຂົາກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມພິສວົງ.

Verse 59

सद्य एव तदा जाताः पापिष्ठा गतकल्मषाः । तीर्थस्यास्य प्रभावेन नर्मदायाः प्रभावतः

ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຜູ້ທີ່ເຄີຍເປັນຄົນບາບຫນັກທີ່ສຸດ ກໍກາຍເປັນຜູ້ພົ້ນຈາກມົນທິນ—ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງຕີຣຖະນີ້ ແລະດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງນ້ຳນະຣະມະດາ.

Verse 60

न क्वचित्पातकानां तु प्रवेशश्चात्र जायते । एवं संचित्य ते सर्वे पापिष्ठाश्च परस्परम्

ທີ່ນີ້ ບາບທັງຫຼາຍບໍ່ມີທາງເຂົ້າມາໄດ້ເລີຍ. ດັ່ງນັ້ນ ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນ—ຜູ້ເຄີຍຈົມຢູ່ໃນບາບ—ຈຶ່ງຊຸມນຸມກັນ ແລະສົນທະນາກັນເອງ.

Verse 61

चित्रभानुः स्मृतस्तैस्तु विचिन्त्य हृदये हरिम् । स्नात्वा रेवाजले पुण्ये तर्पिताः पितृदेवताः

ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ລະລຶກເຖິງ ຈິດຣະພານຸ; ແລະພິຈາລະນາພຣະຫຣິໃນໃຈ ຈຶ່ງອາບນ້ຳໃນນ້ຳສັກສິດແຫ່ງ ເຣວາ ແລະຖວາຍຕັຣປະນະໃຫ້ປິຕຣຶ ແລະເທວະທັງຫມົດໄດ້ອິ່ມໃຈ।

Verse 62

नत्वा तु भास्करं देवं हृदि ध्यात्वा जनार्दनम् । प्रदक्षिणं तु तं भक्त्या ज्वलन्तं जातवेदसम्

ເມື່ອນົບນ້ອມຕໍ່ເທວະພາສະກະຣ ແລະພິຈາລະນາພຣະຈະນາຣະດະນໃນໃຈແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ເວຽນປະທັກສິນາດ້ວຍພັກຕິ ຮອບຈາຕະເວດັສອັນລຸກໂຊດ (ໄຟ/ສຸລິຍະອັນສັກສິດ)។

Verse 63

पतिताः पाण्डवश्रेष्ठ पापोद्विग्ना महीपते । सात्त्विकीं वासनां कृत्वा त्यक्त्वा रजस्तमस्तथा

ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນປານຑະວະ ໂອ ພຣະຣາຊາ—ຜູ້ທີ່ເຄີຍຕົກຕ່ຳ ແລະຫວາດຫວັ່ນເນື່ອງຈາກບາບ ໄດ້ບໍ່ມພະລັງວາສະນາແຫ່ງສັດຕະວະ ແລະລະທິ້ງຣະຈັສກັບຕະມັສ ຈຶ່ງເປັນຜູ້ສົມຄວນແກ່ການບັນລຸທາງຈິດວິນຍານອັນສູງສຸດ।

Verse 64

हतं तैः पावके सर्वं रेवाया उत्तरे तटे । विमानस्थास्तदा दृष्टा ब्राह्मणैस्ते युधिष्ठिर

ໂອ ຢຸທິສຖິຣ—ທີ່ຝັ່ງເໜືອແຫ່ງເຣວາ ທຸກສິ່ງຖືກໄຟເຜົາຜານເນື່ອງຈາກພວກເຂົາ; ແລ້ວບັນດາພຣາຫມະນໄດ້ເຫັນພວກເຂົາ (ຜູ້ກາຍສະພາບ) ນັ່ງຢູ່ເທິງວິມານທິບ।

Verse 65

आश्चर्यमतुलं दृष्टमृषिभिर्नर्मदातटे । तदाप्रभृति ते सर्वे रागद्वेषविवर्जिताः

ທີ່ຝັ່ງນະຣະມະດາ ບັນດາຣິສີໄດ້ເຫັນອັດສະຈັນອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ພວກເຂົາທັງໝົດກໍພົ້ນຈາກຣາຄະ ແລະ ທເວສະ ຄືຄວາມຕິດພັນແລະຄວາມຊັງ।

Verse 66

रवितीर्थं द्विजा हृष्टाः सेवन्ते मोक्षकाङ्क्षया । तीर्थस्यास्य च यत्पुण्यं तच्छृणुष्व नराधिप

ພວກພຣາຫມັນຜູ້ປິຕິຍິນດີ ໄປສູ່ຣະວິຕີຣະຖະ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາໂມກສະ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຈົ່ງຟັງບຸນຄຸນຂອງທ່ານ້ຳສັກສິດນີ້ເຖີດ.

Verse 67

पीडितो वृद्धभावेन भक्त्या प्रीतो नरेश्वर । उद्देशं कथयिष्यामि द्विक्रोशाभ्यन्तरे स्थितः

ໂອ ພຣະນເຣສະວອນ, ແມ່ນວ່າຂ້າພະເຈົ້າຖືກທຸກຂ໌ໂດຍຄວາມແກ່ ແຕ່ກໍປິຕິດ້ວຍພັກຕິຂອງພຣະອົງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກທີ່ຕັ້ງ—ຢູ່ໃນຂອບເຂດສອງກໂຣສະ.

Verse 68

कुरुक्षेत्रं यथा पुण्यं रवितीर्थं श्रुतं मया । ईश्वरेण पुरा ख्यातं षण्मुखस्य नराधिप

ດັ່ງທີ່ກຸຣຸເກສະເຕຣະເປັນສະຖານທີ່ບຸນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ຍິນວ່າ ຣະວິຕີຣະຖະ ກໍສັກສິດເຊັ່ນນັ້ນ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນການກ່ອນ ອີສະວອນໄດ້ປະກາດໃຫ້ ສັນມຸຂະ (ສະກັນດະ) ຮູ້.

Verse 69

श्रुतं रुद्राच्च तैः सर्वैरहं तत्र समीपगः ईश्वर उवाच । मार्तण्डग्रहणे प्राप्ते ये व्रजन्ति षडानन । रवितीर्थे कुरुक्षेत्रे तुल्यमेतत्फलं लभेत्

ທຸກຄົນໄດ້ຍິນເລື່ອງນີ້ຈາກ ຣຸດຣະ ແລະຂ້າພະເຈົ້າຢືນຢູ່ໃກ້ນັ້ນ. ອີສະວອນກ່າວວ່າ: ‘ໂອ ສັດານະນ, ເມື່ອສຸຣິຍະຄາດເກີດຂຶ້ນ ຜູ້ໃດໄປຣະວິຕີຣະຖະ ຈະໄດ້ຜົນເທົ່າກັບກຸຣຸເກສະເຕຣະ.’

Verse 70

स्नाने दाने तथा जप्ये होमे चैव विशेषतः । कुरुक्षेत्रे समं पुण्यं नात्र कार्या विचारणा

ໃນການອາບນ້ຳ, ການໃຫ້ທານ, ການຈະປະ (ສວດມັນຕຣະ), ແລະໂດຍພິເສດໃນໂຫມະ (ບູຊາໄຟ) ບຸນທີ່ນີ້ເທົ່າກັບກຸຣຸເກສະເຕຣະ; ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສ.

Verse 71

ग्रामे वा यदि वारण्ये पुण्या सर्वत्र नर्मदा । रवितीर्थे विशेषेण रेवा पुण्यफलप्रदा

ຈະເປັນໃນບ້ານຫຼືໃນປ່າ ນະຣະມະດາກໍບໍລິສຸດທຸກແຫ່ງ; ແຕ່ໂດຍພິເສດທີ່ ຣະວິຕີຣຖະ ເຣວາປະທານຜົນບຸນອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 72

षष्ठ्यां सूर्यदिने भक्त्या व्यतीपाते च वै धृतौ । संक्रान्तौ ग्रहणेऽमायां ये व्रजन्ति जितेन्द्रियाः

ຜູ້ມີສັດທາ ແລະຊະນະອິນທຣີ ຜູ້ໄປຍັງຕີຣຖະໃນວັນຕິຖີທີ 6, ວັນອາທິດ, ເວລາວະຍະຕີປາຕະ ແລະ ທຣິຕິ, ໃນວັນສັງກຣານຕິ, ເວລາຄຣາສ, ແລະວັນອະມາວັດສະຍາ—ຍ່ອມໄດ້ບຸນພິເສດຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 73

कामक्रोधैर्विमुक्ताश्च रागद्वेषैस्तथैव च । उपोष्य परया भक्त्या देवस्याग्रे नराधिप

ເມື່ອພົ້ນຈາກກາມແລະໂກຣດ ແລະພົ້ນຈາກຄວາມຕິດພັນກັບຄວາມຊັງແລ້ວ, ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພຶງຖືອຸປະວາສດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ຕໍ່ໜ້າເທວະ.

Verse 74

रात्रौ जागरणं कृत्वा दीपं देवस्य बोधयेत् । कथां वै वैष्णवीं पार्थ वेदाभ्यसनमेव च

ເມື່ອເຮັດການຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນແລ້ວ ພຶງຈຸດປະທີບເພື່ອປຸກແລະນົບນ້ອມເທວະ; ແລະໂອ ປາຣຖະ ພຶງສວດຄະຖາໄວສະນະວະ ແລະສຶກສາພຣະເວທດ້ວຍ.

Verse 75

ऋग्वेदं वा यजुर्वेदं सामवेदमथर्वणम् । ऋचमेकां जपेद्यस्तु स वेदफलमाप्नुयात्

ຈະເປັນຣິກເວທ ຫຼື ຢະຊຸຣເວທ, ສາມະເວທ ຫຼື ອະຖັຣວະເວທ—ຜູ້ໃດສວດແມ່ນແຕ່ຣິຈະ (ບົດເວທ) ໜຶ່ງບົດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງເວທທັງປວງ.

Verse 76

गायत्र्या च चतुर्वेदफलमाप्नोति मानवः । प्रभाते पूजयेद्विप्रानन्नदानहिरण्यतः

ດ້ວຍການຈະປະພາວະຄາຖາ ກາຍະຕຣີ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງເວດທັງສີ່. ຍາມອາລຸນພຶງນະມັດສະການພຣາຫມະນ໌ ດ້ວຍທານອາຫານແລະຄຳ.

Verse 77

भूमिदानेन वस्त्रेण अन्नदानेन शक्तितः । छत्रोपानहशय्यादिगृहदानेन पाण्डव

ໂອ ປານະດະວະ! ດ້ວຍການທານທີ່ດິນ ເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະອາຫານຕາມກຳລັງ—ພ້ອມທັງທານຮົ່ມ ເກີບ ທີ່ນອນ ແລະເຮືອນ—ຍ່ອມໄດ້ບຸນໃຫຍ່.

Verse 78

ग्रामधूर्वहदानेन गजकन्याहयेन च । विद्याशकटदानेन सर्वेषामभयं भवेत्

ດ້ວຍການທານບ້ານເມືອງ ແລະສັດບັນທຸກ, ພ້ອມທັງຊ້າງ ນາງຮັບໃຊ້ ແລະມ້າ; ແລະການທານລົດເກວຽນກັບເຄື່ອງອຸປະກອນແຫ່ງວິຊາ—ຄວາມອະພັຍຍ່ອມເກີດແກ່ທຸກຄົນ.

Verse 79

शत्रुश्च मित्रतां याति विषं चैवामृतं भवेत् । ग्रहा भवन्ति सुप्रीताः प्रीतस्तस्य दिवाकरः

ແມ່ນແຕ່ສັດຕູກໍກາຍເປັນມິດ ແລະພິດກໍເປັນດຸດອະມຣິຕ. ດາວນະຄອນທັງຫຼາຍຍ່ອມເກື້ອກູນຢ່າງຍິ່ງ; ພຣະອາທິດ ທິວາກະຣະ ກໍພໍໃຈໃນຜູ້ນັ້ນ.

Verse 80

एतत्ते सर्वमाख्यातं रवितीर्थफलं नृप । ये शृण्वन्ति नरा भक्त्या रवितीर्थफलं शुभम्

ໂອ ພຣະຣາຊາ! ຂ້າໄດ້ກ່າວບອກແກ່ພຣະອົງຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ເຖິງຜົນແຫ່ງ ຣະວິຕີຣຖະ. ຜູ້ໃດຟັງດ້ວຍສັດທາພັກຕິ ຖຶງຜົນອັນມົງຄຸນນີ້—

Verse 81

तेऽपि पापविनिर्मुक्ता रविलोके वसन्ति हि । गोदानेन च यत्पुण्यं यत्पुण्यं भृगुदर्शने

ເຂົາເຈົ້າເຫຼົ່ານັ້ນກໍພົ້ນຈາກບາບ ແລະຢູ່ອາໄສໃນສຸຣິຍະໂລກແທ້ໆ. ບຸນທີ່ເກີດຈາກການຖວາຍໂຄທານ ແລະບຸນທີ່ເກີດຈາກການໄດ້ເຫັນພຣະ຤ິສີ ພຣຶກຸ—

Verse 82

केदार उदकं पीत्वा तत्पुण्यं जायते नृणाम् । अब्दमश्वत्थसेवायां तिलपात्रप्रदो भवेत्

ເມື່ອດື່ມນ້ຳທີ່ເກດາຣະ ບຸນນັ້ນເກີດຂຶ້ນແກ່ມະນຸດ. ແລະເມື່ອບຳເພັນການບູຊາຮັບໃຊ້ຕົ້ນອັສວັດຖະ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ຍ່ອມເປັນຜູ້ຖວາຍພາຊະນະທີ່ເຕັມດ້ວຍງາເປັນທານ

Verse 83

तत्फलं समवाप्नोति आदित्येश्वरकीर्तनात् । श्रुते यस्य प्रभावे न जायते यन्नृपात्मज

ໂອ ພຣະຣາຊະບຸດ, ດ້ວຍການສັນລະເສີນແລະຂັບຄີຣຕະນະແດ່ ອາທິຕເຢສະວະຣະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນແທ້ໆ. ພຽງໄດ້ຍິນອານຸພາບຂອງພຣະອົງ ຜົນນັ້ນກໍບໍ່ຢູ່ໃນຄວາມບໍ່ປາກົດ—ຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ

Verse 84

तत्सर्वं कथयिष्यामि भक्त्या तव महीपते । पापानि च प्रलीयन्ते भिन्नपात्रे यथा जलम्

ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າທັງໝົດນັ້ນໃຫ້ພຣະອົງຟັງດ້ວຍຄວາມພັກດີ. ແລະບາບທັງຫຼາຍຍ່ອມລະລາຍໄປ ດັ່ງນ້ຳທີ່ບໍ່ອາດຖືກກັ້ນໄວ້ໃນພາຊະນະທີ່ແຕກຮ້າວ

Verse 85

तीर्थस्याभिमुखो नित्यं जायते नात्र संशयः । गुह्याद्गुह्यतरं तीर्थं कथितं तव पाण्डव

ເຂົາຍ່ອມເປັນຜູ້ຫັນໜ້າເຂົ້າຫາຕີຣຖະເປັນນິດ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ໂອ ປານຑະວະ, ຕີຣຖະທີ່ລຶກລັບຍິ່ງກວ່າຄວາມລຶກລັບ ໄດ້ຖືກກ່າວແກ່ທ່ານແລ້ວ

Verse 86

पापिष्ठानां कृतघ्नानां स्वामिमित्रावघातिनाम् । तीर्थाख्यानं शुभं तेषां गोपितव्यं सदा बुधैः

ຈາກຜູ້ບາບໜັກ ຜູ້ອະກະຕັນຍູ ແລະຜູ້ທໍລະຍົດຕໍ່ນາຍຫຼືມິດ—ນັກປັນຍາພຶງເກັບຊ່ອນເລື່ອງລາວອັນເປັນມົງຄຸນແຫ່ງຕີຣຖະ (tīrtha) ໄວ້ເສມອ।