
ບົດ 58 ເປັນການສັນລະເສີນມາຫາຕະມະຂອງຕີຣະຖະ Śūlabheda ຢ່າງເປັນລຳດັບ ແລະຈົບລົງດ້ວຍ phalaśruti ກ່າວຜົນບຸນ. Uttānapāda ຖາມພຣະ Īśvara ກ່ຽວກັບການກະທຳຂອງ Bhānumatī ແລະຄວາມໝາຍຂອງມັນ. Īśvara ເລົ່າວ່ານາງເຂົ້າໄປຫາ kuṇḍa ໜຶ່ງ ຮູ້ທັນທີວ່າເປັນສະຖານທີ່ສັກສິດ ແລ້ວເຮັດພິທີຕາມທຳນຽມ: ເຊີນແລະນັບຖື brāhmaṇa ໃຫ້ dāna ຕາມກົດ ແລະຕັ້ງໃຈໃຫ້ໝັ້ນຄົງ. ນາງບູຊາ pitṛs ແລະ devas ຮັກສາວິນັຍຕາມໄລຍະທີ່ກຳນົດ (ກ່າວເຖິງຄື່ງເດືອນໃນ Madhu-māsa) ແລ້ວໃນວັນ amāvāsyā ໄປຍັງບໍລິເວນພູ. ຂຶ້ນສູ່ຍອດພູ ນາງຂໍໃຫ້ brāhmaṇa ນຳຂໍ້ຄວາມປອງດອງໄປຫາຄອບຄົວແລະຍາດພີ່ນ້ອງ ພ້ອມປະກາດວ່າດ້ວຍ tapas ຂອງຕົນທີ່ Śūlabheda ນາງຈະສະຫຼະຮ່າງ ແລະໄດ້ສະຖານະສະຫວັນ. brāhmaṇa ຍອມຮັບ ເຮັດໃຫ້ຄວາມສົງໄສຫາຍໄປ. ນາງຈັດເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະດ້ວຍໃຈຈຸດດຽວ ສະຫຼະຮ່າງ; ນາງຟ້າສະຫວັນປາກົດ ເຊີນຂຶ້ນ vimāna ອັນທິບ ໄປຫາ Kailāsa ຕໍ່ໜ້າຜູ້ເຫັນ. Mārkaṇḍeya ປິດທ້າຍໂດຍຢືນຢັນສາຍການຖ່າຍທອດເລື່ອງນີ້ ແລະກ່າວ phalaśruti ຢ່າງແຂງແຮງ: ການອ່ານຫຼືຟັງດ້ວຍສັດທາ ບໍ່ວ່າຢູ່ຕີຣະຖະ ຫຼືໃນວັດ ຊ່ວຍປົດປ່ອຍຈາກບາບໜັກທີ່ສະສົມມາດົນ ໂດຍລະບຸບາບຫຼາຍປະເພດທັງດ້ານສັງຄົມ ພິທີກຳ ແລະການຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ວາງໃຈ ທີ່ຖືກ “Śūlabheda” ຕັດຂາດ. ຍັງກ່າວວ່າຖ້າສວດໃນເວລາ śrāddha ໃນຂະນະ brāhmaṇa ກຳລັງຮັບປະທານ ຈະເຮັດໃຫ້ pitṛs ຍິນດີ ແລະຜູ້ຟັງໄດ້ສຸກມົງຄຸນ ອາຍຸຍືນ ແລະຊື່ສຽງດີ.
Verse 1
उत्तानपाद उवाच । अथातो देवदेवेश भानुमत्यकरोच्च किम् । एष मे संशयो देव कथयस्व प्रसादतः
ອຸຕຕານະປາດ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ພານຸມະຕີໄດ້ເຮັດຫຍັງ? ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ນີ້ແມ່ນຄວາມສົງໄສຂອງຂ້າ—ຂໍໃຫ້ຕອບດ້ວຍພຣະເມດຕາ.”
Verse 2
ईश्वर उवाच । चिन्तयित्वा मुहूर्तं सा गता कुण्डस्य सन्निधौ । दृष्ट्वा कुण्डस्य माहात्म्यं राज्ञी हर्षेण पूरिता
ອີສະວະຣະ ກ່າວວ່າ: “ເມື່ອນາງຄິດພິຈາລະນາຊົ່ວຄາວ ນາງກໍໄປຍັງສະໜິດຂອງກຸນດະອັນສັກສິດ. ເຫັນມະຫິມາຂອງກຸນດະນັ້ນ ພຣະມະເຫສີກໍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ.”
Verse 3
विप्रान् बहून् समाहूय पूजयामास तत्क्षणात् । दत्त्वा तु विधिवद्दानं ब्राह्मणेभ्यो नृपात्मज
ນາງຜູ້ເປັນພຣະທິດາໄດ້ເຊີນພຣາຫມັນຫຼາຍຄົນມາໃນທັນທີ ແລະບູຊານົບນ້ອມພວກເຂົາ. ຈາກນັ້ນ ນາງໄດ້ຖວາຍທານຕາມພິທີ ແລະມອບເຄື່ອງບູຊາແກ່ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ.
Verse 4
निश्चयं परमं कृत्वा स्थिता शान्तेन चेतसा । ततः सम्पूज्य विधिवत्पितॄन्देवान्नराधिप
ເມື່ອນາງຕັ້ງປະຕິຍານອັນໝັ້ນຄົງແລ້ວ ນາງກໍຢືນຢູ່ດ້ວຍໃຈສະຫງົບ. ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ປົກຄອງມະນຸດ, ນາງໄດ້ບູຊາພິຕຣະ ແລະເທວະທັງຫຼາຍຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 5
क्षपयित्वा पक्षमेकं मधुमासस्य सा स्थिता । अमावास्यां ततो राज्ञी गता पर्वतसन्निधौ
ເມື່ອນາງສຳເລັດໜຶ່ງປັກສະ (ສອງອາທິດ) ໃນເດືອນມະທຸ ນາງກໍຍືນຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ. ຕໍ່ມາໃນວັນອະມາວັດສະຍາ ພຣະມະເຫສີໄດ້ໄປຍັງສະໜິດຂອງພູເຂົາ.
Verse 6
नगशृङ्गं समारुह्य कृत्वा मुकुलितौ करौ । विज्ञाप्य ब्राह्मणान् सर्वानिदं वचनमब्रवीत्
ນາງຂຶ້ນໄປຮອດຍອດພູ ພັບມືປະນົມ ແລ້ວກ່າວຂໍອະນຸຍາດຕໍ່ພຣາຫມະນທັງປວງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະເວົ້າຖ້ອຍຄຳນີ້
Verse 7
मम माता पिता भ्राता ये चान्ये सखिबान्धवाः । क्षमापयित्वा सर्वांस्तान्वचनं मम कथ्यताम्
“ແມ່ ພໍ່ ພີ່ນ້ອງ ແລະມິດສະຫາຍຍາດພີ່ນ້ອງອື່ນໆທັງໝົດ—ຂໍໃຫ້ຂໍອະໄພຈາກທຸກຄົນ ແລ້ວນຳສານຂອງຂ້າໄປບອກເຂົາເຈົ້າ”
Verse 8
त्वत्पुत्री शूलभेदे तु तपः कृत्वा स्वशक्तितः । विसृज्य चैव सात्मानं तस्मिंस्तीर्थे दिवं ययौ
“ບຸດຣີຂອງທ່ານ ທີ່ Śūlabheda ໄດ້ບຳເນີນຕະປະຕາມກຳລັງຂອງນາງ; ແລ້ວສະລະກາຍຢູ່ທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ແລະໄປສູ່ສະຫວັນ”
Verse 9
ब्राह्मणा ऊचुः । संदेशं कथयिष्यामस्त्वयोक्तं शोभनव्रते । मातापितृभ्यां सुश्रोणि मा तेऽभूदत्र संशयः
ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ເຮົາຈະນຳສານທີ່ເຈົ້າໄດ້ກ່າວໄປບອກແນ່ນອນ ໂອ ຜູ້ຖືພຣະວຣະຕະອັນງາມ. ໂອ ນາງຜູ້ມີສະໂພກງາມ ຢ່າໃຫ້ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ—ເຮົາຈະບອກແກ່ມານດາບິດາຂອງເຈົ້າ”
Verse 10
ततो विसृज्य तांल्लोकान् स्थिता पर्वतमूर्धनि । अर्धोत्तरीयवस्त्रेण गाढं बद्धा पुनःपुनः
ຈາກນັ້ນ ນາງລະທິ້ງຄວາມຜູກພັນແຫ່ງໂລກ ແລ້ວຢືນຢູ່ເທິງຍອດພູ; ແລະໃຊ້ຜ້າຄຸມທ່ອນເທິງພຽງຄື່ງ ມັດຮັດກາຍຕົນໃຫ້ແນ່ນ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ
Verse 11
ततश्चिक्षेप सात्मानमेकचित्ता नराधिप । नगार्द्धे पतिता यावत्तावद्दृष्टाः सुराङ्गनाः
ຕໍ່ມາ ໂອ ພະຣາຊາ ນາງໄດ້ຕັ້ງຈິດເປັນໜຶ່ງ ແລ້ວໂຍນກາຍລົງ. ເມື່ອນາງຕົກສູ່ຊາຍເຂົາ ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ກໍເຫັນນາງອັບສະຣາເທວະ.
Verse 12
भोभो वत्से महाभागे भानुमत्यतितापसि । दिव्यं विमानमारुह्य कैलासं प्रति गम्यताम्
“ມາເຖີດ ມາເຖີດ ລູກນ້ອຍຜູ້ມີພອນຍິ່ງ ໂອ ພານຸມະຕີ ມະຫາຕະປະສະວິນີ! ຈົ່ງຂຶ້ນວິມານທິບນີ້ ແລ້ວໄປສູ່ໄກລາສ.”
Verse 13
ततः सा पश्यतां तेषां जनानां त्रिदिवं गता
ແລ້ວນາງກໍໄດ້ໄປສູ່ຕຣິດິວະ (ໂລກສະຫວັນ) ຕໍ່ໜ້າຕໍ່ຕາຂອງຜູ້ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນ
Verse 14
मार्कण्डेय उवाच । इति ते कथितः सर्वः शूलभेदस्य विस्तरः । यः श्रुतः शङ्करात्पूर्वमृषिदेवसमागमे
ມາຣະກັນເດຍະ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນີ້ ຂ້າໄດ້ເລົ່າລາຍລະອຽດທັງໝົດແຫ່ງ «ຊູລະເພດະ» ໃຫ້ທ່ານແລ້ວ ດັ່ງທີ່ເຄີຍໄດ້ຍິນຈາກພຣະສັງກະຣະ ໃນມະຫາສະພາຂອງລຶສີແລະເທວະດາໃນການກ່ອນ.
Verse 15
य इदं पठते भक्त्या तीर्थे देवकुलेऽपि वा । स मुच्यते महापापादपि जन्मशतार्जितात्
ຜູ້ໃດອ່ານຫຼືສວດນີ້ດ້ວຍພັກຕິ—ຈະເປັນທີ່ຕີຣະຖະ ຫຼືແມ່ນໃນເທວະລາຍກໍຕາມ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກມະຫາບາບ ແມ່ນແຕ່ບາບທີ່ສະສົມມາຮ້ອຍຊາດ
Verse 16
ब्रह्महा च सुरापी च स्तेयी च गुरुतल्पगः । गोघाती स्त्रीविघाती च देवब्रह्मस्वहारकः
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຂ້າພຣາຫມັນ, ຜູ້ດື່ມສຸລາ, ຜູ້ລັກ, ແລະຜູ້ລ່ວງລະເມີດຕຽງຂອງຄູ(ກຸຣຸ); ຜູ້ຂ້າງົວ, ຜູ້ຂ້າຍິງ, ແລະຜູ້ລັກຊັບຂອງເທວະ ຫຼື ພຣາຫມັນ—
Verse 17
स्वामिद्रोही मित्रघाती तथा विश्वासघातकः । परन्यासापहारी च परनिक्षेपलोपकः
ຜູ້ທໍລະຍົດຕໍ່ນາຍຂອງຕົນ, ຜູ້ຂ້າໝູ່, ແລະຜູ້ຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ໃຈ; ຜູ້ລັກຂອງຝາກຂອງຄົນອື່ນ, ແລະຜູ້ຍັກຍອກຂອງທີ່ຝາກໃຫ້ເກັບຮັກສາ—
Verse 18
रसभेदी तुलाभेदी तथा वार्द्धुषिकस्तु यः । यः कन्याविघ्नकर्ता च तथा विक्रयकारकः
ຜູ້ປອມປົນສິນຄ້າ, ຜູ້ບິດເບືອນນ້ຳໜັກແລະມາດຕາ, ແລະຜູ້ກິນດອກເບ້ຍ; ຜູ້ຂັດຂວາງການແຕ່ງງານອັນຊອບທຳຂອງສາວ, ແລະຜູ້ຂາຍນາງ—
Verse 19
परभार्या भ्रातृभार्या गौः स्नुषा कन्यका तथा । अभिगामी परद्वेषी तथा धर्मप्रदूषकः
ຜູ້ເຂົ້າໄປຫາເມຍຂອງຄົນອື່ນ, ເມຍຂອງພີ່ນ້ອງ, ງົວ, ລູກສະໃພ້, ຫຼືສາວນ້ອຍ; ຜູ້ມີຄວາມຊັງຕໍ່ຜູ້ອື່ນ, ແລະຜູ້ເຮັດໃຫ້ທັມມະເສື່ອມຊ້ຳ—
Verse 20
मुच्यन्ते सर्वे एवैते शूलभेदप्रभावतः
ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງ «ຊູລະເພດ» (Śūlabheda) ຄົນເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບໂດຍແທ້ຈິງ
Verse 21
य इदं श्रावयेच्छ्राद्धे विप्राणां भुञ्जतां नृप । मुदं प्रयान्ति संहृष्टाः पितरस्तस्य सर्वशः
ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດໃຫ້ສວດພຣະຄຳນີ້ໃນພິທີ ສຣາດທະ ໃນຂະນະທີ່ພຣາຫມັນກຳລັງຮັບປະທານ—ປິຕຣິຂອງຜູ້ນັ້ນຍ່ອມປິຕິຍິນດີທົ່ວທຸກທິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານ.
Verse 22
यश्चेदं शृणुयाद्भक्त्या पठ्यमानं नरो वशी । स मुक्तः सर्वपापेभ्यः सर्वकल्याणभाग्भवेत्
ແລະຜູ້ຊາຍຜູ້ສຳລວມຕົນ ຜູ້ຟັງພຣະຄຳນີ້ທີ່ສວດດ້ວຍຄວາມເລື່ອມໃສ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ໄດ້ຮັບມົງຄົນດີທຸກປະການ.
Verse 23
इदं यशस्यमायुष्यमिदं पावनमुत्तमम् । पठतां शृण्वतां नृणामायुःकीर्तिविवर्धनम्
ເລື່ອງລາວນີ້ໃຫ້ຊື່ສຽງແລະອາຍຸຍືນ; ເປັນຄຳສອນທີ່ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງສູງສຸດ. ຜູ້ທີ່ສວດຫຼືຟັງ ອາຍຸແລະກຽດຕິຍົດຈະເພີ່ມພູນ.
Verse 24
इति कथितमिदं ते शूलभेदस्य पुण्यं महिमन हि मनुष्यैः श्रूयते यत्सपापैः । मदनरिपुतटिन्या याम्यकूलस्थितस्य प्रबलदुरितकन्दोच्छेदकुद्दालकल्पम्
ດັ່ງນີ້ໄດ້ກ່າວແກ່ທ່ານເຖິງບຸນອັນສັກສິດແລະມະຫິມາແຫ່ງ ຊູລະເພດະ—ຊຶ່ງແມ່ນແມ່ນຜູ້ຫນັກບາບກໍຍັງອາດໄດ້ຟັງ. ຕັ້ງຢູ່ທີ່ຝັ່ງໃຕ້ແຫ່ງແມ່ນ້ຳຂອງຜູ້ເປັນສັດຕູແຫ່ງມະທະນະ (ພຣະສິວະ) ຄື ເຣວາ; ມັນເປັນດັ່ງຈອບທີ່ຂຸດຖອນປົມຮາກແຫ່ງບາບອັນແຂງກ້າ.
Verse 58
। अध्याय
ຈົບບົດ (ອັດທະຍາຍ)