
ອຸຕຕານະປາດ ຖາມເຖິງພະຣາຊາ ຈິຕຣະເສນ ຫຼັງຈາກໄດ້ເຫັນອານຸພາບຂອງຕີຣຖະ. ພຣະອີສະວະຣະ ເລົ່າວ່າ ຈິຕຣະເສນ ຂຶ້ນໄປທີ່ ພຣຶກຸຕຸງຄະ ແລະບໍາເນັດຕະປະສະຢ່າງເຂັ້ມຂັ້ນ ໃກ້ກຸນດະ ໂດຍສະມາທິຕໍ່ ພຣະພຣະມາ, ພຣະວິສະນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສະວະຣະ. ຣຸທຣະ ແລະ ເກສະວະ ປາກົດຕົວ ເພື່ອຫ້າມການສະລະຊີວິດກ່ອນເວລາ ແລະແນະນໍາໃຫ້ກັບໄປຄອງຣາຊະອານາຈັກຢ່າງຖືກທໍາ ໂດຍບໍ່ມີອຸປະສັກ. ແຕ່ຈິຕຣະເສນ ບໍ່ຍຶດຕິດກັບຣາຊະສົມບັດ ແລະຂໍໃຫ້ຕຣິມູຣຕິ ສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໄປ, ໃຫ້ສະຖານທີ່ນີ້ມີບຸນສົມຄວນເທົ່າ ກະຍາສິຣະ, ແລະຂໍຕໍາແໜ່ງນໍາໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ. ພຣະອີສະວະຣະ ປະທານພອນ: ພຣະທັງສາມຈະສະຖິດຢູ່ທີ່ ຊູລະເພດະ ໃນຮູບແບບສ່ວນໜຶ່ງຕະຫຼອດສາມການ; ແລະຈິຕຣະເສນ ກາຍເປັນ ຄະນາທິປະຕິ ນາມ “ນັນດີ” ມີໜ້າທີ່ຄ້າຍພຣະຄະເນສ ໄດ້ຮັບການບູຊາກ່ອນໃກ້ພຣະສິວະ. ບົດນີ້ຍັງກໍານົດຄຸນຄ່າຂອງຕີຣຖະ ວ່າສູງກວ່າຕີຣຖະອື່ນໆ (ຍົກເວັ້ນກະຍາ), ອະທິບາຍຂອບເຂດບໍລິເວນກຸນດະສໍາລັບພິທີກຳ, ແລະຜົນຂອງ ສຣາດທະ/ປິນດະ: ຊ່ວຍປົດປ່ອຍບັນພະບຸຣຸດ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຕາຍຢ່າງຫຍຸ້ງຍາກບໍ່ທັນມີພິທີ, ອາບນໍ້າຢ່າງດຽວກໍຊໍາລະບາບທີ່ເຮັດໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ, ແລະການສະລະໂລກທີ່ນັ້ນໄດ້ຜົນສູງ. ຟະລະສຣຸຕິທ້າຍ ສັນລະເສີນການອ່ານ, ຟັງ, ຂຽນ, ແລະຖວາຍທານມາຫາຕມະຍະ ວ່າກໍາຈັດອະກຸສົນ ໃຫ້ສໍາເລັດປາຖະນາ ແລະໄດ້ຢູ່ໃນໂລກຂອງຣຸທຣະ ຕາມໄລຍະທີ່ຄໍາພີຍັງຖືກຮັກສາໄວ້.
Verse 1
उत्तानपाद उवाच । माहात्म्यं तीर्थजं दृष्ट्वा चित्रसेनो नरेश्वरः । किं चकार क्व वा वासं किमाहारो बभूव ह
ອຸຕຕານະປາດ ກ່າວວ່າ: “ເມື່ອໄດ້ເຫັນມະຫິມາອັນເກີດຈາກທີຣະຖະ (ທີ່ສັກສິດ) ແລ້ວ ພຣະຣາຊາຈິດຣະເສນ ໄດ້ເຮັດຫຍັງ? ພຣະອົງພັກຢູ່ໃສ ແລະຊົງດຳລົງຊີວິດດ້ວຍອາຫານໃດ?”
Verse 2
ईश्वर उवाच । भृगुतुङ्गं समारुह्य ऐशानीं दिशमाश्रितः । तपश्चचार विपुलं कुण्डे तत्र नृपोत्तमः
ອີສະວະຣະ ກ່າວວ່າ: “ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດນັ້ນ ໄດ້ຂຶ້ນພູພຣຶກຸຕຸງຄະ ແລະອາໄສທິດອີສານີ (ທິດຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ) ແລ້ວບຳເພັນຕະປະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ຢູ່ຂ້າງກຸນດ໌ອັນສັກສິດນັ້ນ”
Verse 3
सर्वान् देवान् हृदि ध्यात्वा ब्रह्मविष्णुमहेश्वरान् । विचिक्षेप यदात्मानं प्रत्यक्षौ रुद्रकेशवौ । करे गृहीत्वा राजानं रुद्रो वचनमब्रवीत्
ພຣະອົງໄດ້ພິຈາລະນາໃນໃຈຖຶງເທວະທັງປວງ—ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະມະເຫສວຣ—ເມື່ອຈະສະລະກາຍຂອງຕົນ ພຣະຣຸດຣ ແລະ ພຣະເກສະວ ກໍປາກົດຕໍ່ໜ້າຢ່າງປະຈັກ. ພຣະຣຸດຣຈັບມືພຣະຣາຊາແລ້ວກ່າວວາຈານີ້.
Verse 4
ईश्वर उवाच । प्राणत्यागं महाराज मा काले त्वं कृथा वृथा । अद्याप्यसि युवा त्वं वै न युक्तं मरणं तव
ພຣະອີສະວຣຕຣັດວ່າ: “ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ຢ່າປະຖິ້ມຊີວິດກ່ອນເວລາ—ຢ່າເຮັດໃຫ້ເປົ່າປະໂຫຍດ. ບັດນີ້ທ່ານຍັງໜຸ່ມ; ຄວາມຕາຍບໍ່ຄວນແກ່ທ່ານ.”
Verse 5
स्वस्थानं गच्छ शीघ्रं त्वं भुक्त्वा भोगान्यथेप्सितान् । कुरु निष्कण्टकं राज्यं नाके शक्र इवापरः
“ຈົ່ງກັບໄປຫາທີ່ພັກຂອງຕົນໂດຍໄວ. ຈົ່ງເສວຍສຸກອັນທ່ານປາຖະໜາຢ່າງຄວນຄ່າ, ແລະຈົ່ງສ້າງອານາຈັກໃຫ້ໄຮ້ໜາມ—ໄຮ້ທຸກຂ໌ໄພແລະສັດຕູ—ດຸຈເປັນພຣະສັກຣະ (ອິນທຣາ) ອີກອົງໃນສະຫວັນ.”
Verse 6
चित्रसेन उवाच । न राज्यं कामये देव न पुत्रान्न च बान्धवान् । न भार्यां न च कोशं च न गजान्न तुरंगमान्
ຈິດຕຣະເສນກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເທວະ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ປາຖະໜາລາຊະອານາຈັກ; ບໍ່ປາຖະໜາລູກ ຫຼື ຍາດພີ່ນ້ອງ. ບໍ່ປາຖະໜາພັນລະຍາ ຫຼື ຄັງຊັບ; ບໍ່ປາຖະໜາຊ້າງ ຫຼື ມ້າ.”
Verse 7
मुञ्च मुञ्च महादेव मा विघ्नः क्रियतां मम । स्वर्गप्राप्तिर्ममाद्यैव त्वत्प्रसादान्महेश्वर
“ປ່ອຍຂ້າພະເຈົ້າ, ປ່ອຍຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ມະຫາເທວ—ຢ່າໃຫ້ມີອຸປະສັກແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ມະເຫສວຣ, ໂດຍພຣະປະສາດຂອງພຣະອົງ ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບັນລຸສະຫວັນໃນວັນນີ້ເທົ່ານັ້ນ.”
Verse 8
ईश्वर उवाच । यस्याग्रतो भवेद्ब्रह्मा विष्णुः शम्भुस्तथैव च । स्वर्गेण तस्य किं कार्यं स गतः किं करिष्यति
ພຣະອີສະວອນຕັດວ່າ: “ຜູ້ໃດທີ່ມີພຣະພຣົມ ພຣະວິສະນຸ ແລະ ພຣະຊຳພູ ປະທັບຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ຜູ້ນັ້ນຈະຕ້ອງການສະຫວັນໄປເພື່ອຫຍັງ? ໄປແລ້ວຈະສຳເລັດຫຍັງແທ້?”
Verse 9
तुष्टा वयं त्रयो देवा वृणीष्व वरमुत्तमम् । यथेप्सितं महाराज सत्यमेतदसंशयम्
“ພວກເຮົາສາມພຣະເທວາພໍໃຈແລ້ວ. ຈົ່ງເລືອກພອນອັນສູງສຸດ. ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ສິ່ງໃດທີ່ທ່ານປາຖະໜາ—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.”
Verse 10
चित्रसेन उवाच । यदि तुष्टास्त्रयो देवा ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । अद्यप्रभृति युष्माभिः स्थातव्यमिह सर्वदा
ຈິຕຣະເສນກ່າວວ່າ: “ຖ້າສາມພຣະເທວາ—ພຣະພຣົມ ພຣະວິສະນຸ ແລະ ພຣະມະເຫສວອນ—ພໍໃຈແທ້ ຈາກມື້ນີ້ໄປ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງທັງຫມົດປະທັບຢູ່ນີ້ຕະຫຼອດໄປ.”
Verse 11
गयाशिरो यथा पुण्यं कृतं युष्माभिरेव च । तथैवेदं प्रकर्तव्यं शूलभेदं च पावनम्
“ເຊັ່ນດຽວກັນກັບກາຍາຊິຣ (Gayāśiras) ອັນສັກສິດທີ່ພວກພຣະອົງເອງໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນບຸນ, ສະຖານທີ່ຊຳລະມົນທິນນີ້ ‘ຊູລະເບດ’ (Śūlabheda) ກໍຄວນຖືກສະຖາປະນາເປັນຕີຣຖະ.”
Verse 12
यत्रयत्र स्थिता यूयं तत्रतत्र वसाम्यहम् । गणानां चैव सर्वेषामाधिपत्यमथास्तु मे
“ບ່ອນໃດທີ່ພຣະອົງທັງຫມົດປະທັບຢູ່ ຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ; ແລະຂໍໃຫ້ອຳນາດເປັນເຈົ້າເຫນືອກະນະ (Gaṇa) ທັງປວງ ຖືກປະທານແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.”
Verse 13
ईश्वर उवाच । अद्यप्रभृति तिष्ठामः शूलभेदे नरेश्वर । त्रिकालां हि त्रयो देवाः कलांशेन वसामहे
ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: “ແຕ່ວັນນີ້ເປັນຕົ້ນໄປ ໂອ້ພຣະຣາຊາແຫ່ງມະນຸດ ພວກເຮົາຈະພັກພິງຢູ່ທີ່ ຊູລະເພດາ; ແທ້ຈິງ ເທວະທັງສາມສະຖິດຢູ່ນີ້ດ້ວຍສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງພະລັງທິບ ຕະຫຼອດສາມການ.”
Verse 14
नन्दिसंज्ञो गणाधीशो भविष्यति भवान्ध्रुवम् । मत्समीपे तु भवत आदौ पूजा भविष्यति
“ເຈົ້າຈະເປັນຈອມແຫ່ງຄະນະ (ຄະນາທີສ) ນາມວ່າ ນັນທິ ຢ່າງແນ່ນອນ; ແລະໃນພຣະສະນິດຂອງເຮົາ ການບູຊາເຈົ້າຈະຖືກເຮັດເປັນອັນດັບທໍາອິດ.”
Verse 15
प्रक्षिप्य तानि चास्थीनि यत्र दीर्घतपा ययौ । सकुटुम्बो विमानस्थः स्वर्गतस्त्वं तथा कुरु
“ຈົ່ງໂຍນອັດຖິເຫຼົ່ານັ້ນໄປຍັງສະຖານທີ່ທີ່ ດີຣຄະຕະປາ ໄດ້ໄປ; ແລ້ວເຈົ້າກໍຈະໄດ້ຮອດສະຫວັນ ພ້ອມຄອບຄົວ ໂດຍຂຶ້ນສູ່ວິມານທິບ—ຈົ່ງເຮັດຕາມນັ້ນ.”
Verse 16
एवं देवा वरं दत्त्वा चित्रसेनाय पार्थिव । कुण्डमूर्धनि याम्यायां त्रयो देवास्तदा स्थिताः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ພຣະຣາຊາ ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ປະທານພອນແກ່ ຈິດຣະເສນາ; ແລ້ວເທວະທັງສາມໄດ້ປະທັບຢູ່ທີ່ຫົວກຸນດະ ດ້ານທິດໃຕ້.
Verse 17
परस्परं वदन्त्येवं पुण्यतीर्थमिदं परम् । यथा हि गयाशिरः पुण्यं पूर्वमेव पठ्यते । तथा रेवातटे पुण्यं शूलभेदं न संशयः
ເມື່ອພວກເຂົາເວົ້າກັນດັ່ງນີ້ ຈຶ່ງປະກາດວ່າ: “ນີ້ແມ່ນຕີຣຖະອັນສູງສຸດ ເປັນທ່າຂ້າມອັນສັກສິດຢ່າງຍິ່ງ. ເຊັ່ນດຽວກັບ ກະຍາຊິຣະ ທີ່ເລື່ອງລືວ່າເປັນບຸນມາແຕ່ກ່ອນ, ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳເຣວາ ຊູລະເພດາ ກໍເປັນບຸນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.”
Verse 18
ईश्वर उवाच । इदं तीर्थं तथा पुण्यं यथा पुण्यं गयाशिरः । सकृत्पिण्डोदकेनैव नरो निर्मलतां व्रजेत्
ພຣະອີສະວອນຕັດວ່າ: “ຕີຣະຖະນີ້ມີບຸນກຸສົນເທົ່າກັບຄະຍາຊິຣະອັນປຸນຍະ. ແມ່ນແຕ່ຖວາຍປິນຑະ ແລະນ້ຳພຽງຄັ້ງດຽວ ມະນຸດກໍບັນລຸຄວາມບໍລິສຸດ.”
Verse 19
एकं गयाशिरो मुक्त्वा सर्वतीर्थानि भूपते । शूलभेदस्य तीर्थस्य कलां नार्हन्ति षोडशीम्
“ໂອ ພຣະມະຫາກະສັດ, ນອກເຫນືອຈາກຄະຍາຊິຣະແຕ່ພຽງແຫ່ງດຽວ ຕີຣະຖະອື່ນໆທັງໝົດ ບໍ່ອາດເທົ່າໄດ້ແມ່ນແຕ່ 1/16 ຂອງບຸນແຫ່ງຕີຣະຖະຊູລະເພດ.”
Verse 20
कुण्डमुदीच्यां याम्यायां दशहस्तप्रमाणतः । रौद्रवारुणकाष्ठायां प्रमाणं चैकविंशति
ສະລະນ້ຳສັກສິດນີ້ ມີຂະໜາດໄປທາງເໜືອ 10 ສອກ ແລະໄປທາງໃຕ້ 10 ສອກ; ໃນທິດແຫ່ງຣຸດຣະ ແລະວະຣຸນ ກ່າວໄວ້ວ່າມີ 21 ສອກ।
Verse 21
एतत्प्रमाणं तत्तीर्थं पिण्डदानादिकर्मसु । नाधर्मनिरता दातुं लभन्ते दानमत्र हि
ນີ້ແມ່ນຂະໜາດຂອງຕີຣະຖະນັ້ນ ສຳລັບກຳມະເຊັ່ນ ການຖວາຍປິນຑະ ແລະພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດອື່ນໆ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ຫມົກມຸ່ນໃນອະທັມ ບໍ່ໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງທານທີ່ນີ້; ເພາະທານຂອງເຂົາໃນສະຖານນີ້ບໍ່ເກີດບຸນແທ້.
Verse 22
विष्णुस्तु पितृरूपेण ब्रह्मरूपी पितामहः । प्रपितामहो रुद्रोऽभूदेवं त्रिपुरुषाः स्थिताः
ວິສນຸສະຖິດໃນຮູບແຫ່ງພໍ່; ພຣະພຣະຫມາໃນຮູບແຫ່ງປິຕາມະຫະ ຄືປູ່; ແລະຣຸດຣະເປັນປຣະປິຕາມະຫະ ຄືທວດ—ດັ່ງນີ້ບຸລຸດສາມພະອົງຈຶ່ງຕັ້ງມັ່ນເປັນບັນພະບຸລຸດ।
Verse 23
कदा पश्यति तीर्थं वै कदा नस्तारयिष्यति । इति प्रतीक्षां कुर्वन्ति पुत्राणां सततं नृप । शूलभेदे नरः स्नात्वा दृष्ट्वा शूलधरं सकृत्
“ເມື່ອໃດລາວຈະໄດ້ເຫັນທີ່ທ່າຕີຣະທີ່ສັກສິດ—ເມື່ອໃດລາວຈະພາພວກເຮົາຂ້າມພົ້ນ?” ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ບັນດາປິຕຣະຍ່ອມຄອຍລູກຫຼານຢູ່ເປັນນິດ। ແຕ່ທີ່ Śūlabheda ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຊຳລະ ແລະໄດ້ເຫັນພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືຕຣິສູນແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ ການພົ້ນທຸກຍ່ອມແນ່ນອນ।
Verse 24
नापुत्रो नाधनो रोगी सप्तजन्मसु जायते । एकविंशतिं पितुः पक्षे मातुश्वैवेकविंशतिम्
ຕະຫຼອດເຈັດຊາດ ລາວບໍ່ເກີດເປັນຜູ້ຂາດລູກຊາຍ ບໍ່ຍາກຈົນ ແລະບໍ່ເຈັບໄຂ້. ລາວຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນ 21 ຊົນຊາດຝ່າຍພໍ່ ແລະ 21 ຊົນຊາດຝ່າຍແມ່ເຊັ່ນກັນ।
Verse 25
भार्यापक्षे दशैवेह कुलान्येतानि तारयेत् । शूलभेदवने राजञ्छाकमूलफलैरपि
ແລະຝ່າຍເມຍ ລາວຍັງຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນໄດ້ອີກ 10 ຕະກູນໃນໂລກນີ້. ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ໃນປ່າ Śūlabheda ແມ່ນແຕ່ຜັກຂຽວ ຮາກ ແລະໝາກໄມ້—ຖ້າຖວາຍດ້ວຍພັກຕິ—ກໍໄດ້ບຸນນີ້।
Verse 26
एकस्मिन्भोजिते विप्रे कोटीर्भवति भोजिता । पञ्चस्थानेषु यः श्राद्धं कुरुते भक्तिमान्नरः
ຖ້າໄດ້ຖວາຍອາຫານແກ່ພຣາຫມັນແມ່ນແຕ່ຄົນດຽວ ກໍເທົ່າກັບຖວາຍແກ່ໜຶ່ງໂກຕິ. ຜູ້ມີພັກຕິທີ່ປະກອບພິທີ śrāddha ໃນສະຖານສັກສິດທັງຫ້າ ຍ່ອມໄດ້ບຸນທີ່ທະວີຄູນເຊັ່ນນີ້।
Verse 27
कुलानि प्रेतभूतानि सर्वाण्यपि हि तारयेत् । द्विजदेवप्रसादेन पितॄणां च प्रसादतः
ລາວຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນໄດ້ແມ່ນແຕ່ຕະກູນທັງປວງທີ່ຕົກຢູ່ໃນສະພາບເປັນ preta-bhūta. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງດວິຊະ—ຜູ້ເປັນດັ່ງເທວະດາໃນໂລກ—ແລະໂດຍຄວາມພໍໃຈຂອງປິຕຣະ ການນີ້ຈຶ່ງສຳເລັດ।
Verse 28
श्राद्धदो निवसेत्तत्र यत्र देवो महेश्वरः । स्युरात्मघातिनो ये च गोब्राह्मणहनाश्च ये
ຜູ້ປະກອບພິທີ ສຣາດທະ (śrāddha) ພຶງພັກອາໄສຢູ່ບ່ອນທີ່ພຣະເທວະ ມະເຫສະວະ ສະຖິດ. ທີ່ນັ້ນຍັງມີຜູ້ຂ້າຕົນເອງ ແລະຜູ້ຂ້າງົວກັບພຣາຫມະນ ອັນເປັນບາບໜັກ.
Verse 29
दंष्ट्रिभिर्जलपाते च विद्युत्पातेषु ये मृताः । न येषामग्निसंस्कारो नाशौचं नोदकक्रिया
ຜູ້ທີ່ຕາຍເນື່ອງຈາກຖືກສັດມີແຂ້ວຂົມກັດ, ຫຼືຕົກນ້ຳ, ຫຼືຖືກຟ້າຜ່າ—ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີພິທີອັກນິ-ສັງສະກາຣ, ບໍ່ໄດ້ຖືອະເສົາຈ, ແລະບໍ່ມີອຸດກະ-ກຣິຍາ—ກໍ (ຖືກນັບຮວມ).
Verse 30
तत्र तीर्थे तु यस्तेषां श्राद्धं कुर्वीत भक्तितः । मोक्षावाप्तिर्भवेत्तेषां युगमेकं न संशयः
ໃນຕີຣຖະອັນສັກສິດນັ້ນ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດ ສຣາດທະ ໃຫ້ເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍພັກຕິ ຍ່ອມໄດ້ຮັບໂມກສະພາຍໃນໜຶ່ງຍຸກ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 31
अज्ञानाद्यत्कृतं पापं बालभावाच्च यत्कृतम् । तत्सर्वं नाशयेत्पापं स्नानमात्रेण भूपते
ໂອ ພຣະຣາຊາ! ບາບໃດທີ່ເຮັດໂດຍຄວາມບໍ່ຮູ້ ແລະສິ່ງໃດທີ່ເຮັດເນື່ອງຈາກຄວາມເປັນເດັກອັນບໍ່ສຸກງອມ—ພຽງແຕ່ອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນກໍທຳລາຍບາບທັງໝົດໄດ້.
Verse 32
रजकेन यथा धौतं वस्त्रं भवति निर्मलम् । तथा पापोऽपि तत्तीर्थे स्नातो भवति निर्मलः
ເຫມືອນຜ້າທີ່ຊ່າງຊັກຜ້າຊັກແລ້ວກາຍເປັນຜ້າບໍລິສຸດ ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ແມ່ນແຕ່ຄົນມີບາບ ເມື່ອອາບນ້ຳໃນຕີຣຖະນັ້ນ ກໍກາຍເປັນຜູ້ບໍລິສຸດ.
Verse 33
संन्यासं कुरुते योऽत्र तीर्थे विधिसमन्वितम् । ध्यायन्नित्यं महादेवं स गच्छेत्परमं पदम्
ຜູ້ໃດໃນຕີຣຖະນີ້ ຮັບສັນນະຍາສຕາມພິທີຖືກຕ້ອງ ແລະ ພາວະນາມະຫາເທວະເປັນນິດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດປະຣະມະບົດອັນສູງສຸດ।
Verse 34
क्रीडित्वा स यथाकामं स्वेच्छया शिवमन्दिरे । वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञो जायतेऽसौ शुभे कुले
ເມື່ອໄດ້ຮື່ນເຮີງຕາມປາຖະນາ ດ້ວຍຄວາມສະໝັກໃຈໃນວິຫານພຣະສິວະແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະເກີດໃນຕະກູນອັນມົງຄຸນ ເປັນຜູ້ຮູ້ຄວາມຈິງແຫ່ງເວດ ແລະ ເວດາງຄະ।
Verse 35
रूपवान्सुभगश्चैव सर्वव्याधिविवर्जितः । राजा वा राजपुत्रो वाचारसमन्वितः
ຜູ້ນັ້ນຈະມີຮູບງາມ ແລະ ມີສິຣິມົງຄຸນ ພົ້ນຈາກໂລກພະຍາດທັງປວງ—ເປັນກະສັດ ຫຼື ຣາຊະບຸດ—ພ້ອມດ້ວຍຈັນຍາອັນສູງສົ່ງ।
Verse 36
एतत्ते कथितं राजंस्तीर्थस्य फलमुत्तमम् । यच्छ्रुत्वा मानवो नित्यं मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
ໂອ ພຣະຣາຊາ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວແລ້ວເຖິງຜົນອັນສູງສຸດຂອງຕີຣຖະນີ້; ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງເປັນນິດ।
Verse 37
य इदं श्रावयेन्नित्यमाख्यानं द्विजपुंगवान् । श्राद्धे देवकुले वापि पठेत्पर्वणि पर्वणि
ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດຜູ້ໃດ ທຳໃຫ້ອາຂະຍານອັນສັກສິດນີ້ໄດ້ຖືກຟັງເປັນນິດ ແລະ ອ່ານສວດໃນພິທີສຣາດທະ ຫຼື ໃນວິຫານເທວະ ໃນທຸກໆການບຸນ—
Verse 38
गीर्वाणास्तस्य तुष्यन्ति मनुष्याः पितृभिः सह । पठतां शृण्वतां चैव नश्यते सर्वपातकम्
ເທວະທັງຫຼາຍຍິນດີພໍໃຈໃນຜູ້ນັ້ນ ແລະມະນຸດທັງຫຼາຍກໍພ້ອມດ້ວຍບັນພະບຸລຸດຍິນດີ; ຜູ້ສວດແລະຜູ້ຟັງ ບາບທັງປວງຖືກທຳລາຍ.
Verse 39
लिखित्वा तीर्थमाहात्म्यं ब्राह्मणेभ्यो ददाति यः । जातिस्मरत्वं लभते प्राप्नोत्यभिमतं फलम्
ຜູ້ໃດຂຽນມາຫາຕະມະແຫ່ງຕີຣະຖະນີ້ ແລ້ວຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຄວາມລະລຶກຊາດ ແລະໄດ້ຮັບຜົນຕາມປາດຖະນາ.
Verse 40
रुद्रलोके वसेत्तावद्यावदक्षरमन्वितम्
ຜູ້ນັ້ນຈະພຳນັກໃນໂລກຂອງພຣະຣຸທຣະ ຕາມເວລາທີ່ບຸນແຫ່ງອັກສອນສັກສິດອັນບໍ່ສູນສະລາຍນັ້ນຍັງຕິດຕາມຢູ່ກັບຕົນ.
Verse 55
। अध्याय
ບົດ (ໝາຍແບ່ງຕອນ)