
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາ: ຢຸທິສຖິຣະ ຖາມວ່າເປັນຫຍັງ ພຣະມະຫາເທວ (ພຣະສິວະ) ຈຶ່ງປະດິດຢູ່ກາງນ້ຳ ບໍ່ແມ່ນຢູ່ຝັ່ງໃດຝັ່ງໜຶ່ງ; ມາຣະກັນເດຍ ຈຶ່ງເລົ່າຕຳນານກຳເນີດຕີຣຖະເພື່ອອະທິບາຍ. ໃນຍຸກເຕຣຕາ ຣາວະນະ ໄດ້ພົບ ດານະວະ ມາຍາ ທີ່ເຂດວິນທະຍະ ແລະຮູ້ວ່າ ມັນໂດທະຣີ ລູກສາວຂອງມາຍາ ກຳລັງບຳເນັດຕະປະສະຢ່າງເຂັ້ມງວດເພື່ອໄດ້ສາມີ. ຣາວະນະ ຂໍແລະໄດ້ນາງເປັນມະເຫສີ; ຕໍ່ມາມີບຸດຜູ້ມີສຽງຄຳຮ້ອງກຶກກ້ອງສັ່ນສະເທືອນໂລກ, ພຣະພຣະຫມາ ຕັ້ງນາມວ່າ «ເມກນາດ». ເມກນາດ ຖືວຣະຕະ ແລະບູຊາ ພຣະສັງກະຣະ ພ້ອມພຣະອຸມາ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ. ລາວນຳລິງຄະສອງອົງຈາກໄກລາສ ເດີນທາງລົງໃຕ້ ແລະທີ່ແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ໄດ້ອາບນ້ຳແລະບູຊາ. ເມື່ອຈະຍົກລິງຄະໄປລັງກາ ລິງຄະໃຫຍ່ອົງໜຶ່ງຕົກລົງກາງນ້ຳນັຣມະດາ ແລະປະດິດຢູ່ກາງສາຍນ້ຳ; ມີສຽງກ່າວໃຫ້ລາວໄປຕໍ່. ເມກນາດ ກໍກົ້ມນົບແລະອອກເດີນທາງ. ນັບແຕ່ນັ້ນ ຕີຣຖະນີ້ຈຶ່ງໂດງດັງວ່າ «ເມກນາດ» (ເກົ່າເອີ້ນ «ກັຣຊະນ»). ຜົນບຸນກ່າວວ່າ: ອາບນ້ຳແລະພັກຄ້າງມື້-ຄືນ ໄດ້ບຸນດຸດດັ່ງອັສວະເມທ; ຖວາຍປິນດະແກ່ບັນພະບຸຣຸດ ເທົ່າຜົນສັດຕຣະ; ເລີ້ຍງພຣາຫມະນດ້ວຍອາຫານຫົກລົດ ໄດ້ບຸນບໍ່ເສື່ອມ; ແລະຜູ້ສະຫມັກໃຈສິ້ນຊີວິດທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຢູ່ໃນໂລກຂອງພຣະສັງກະຣະ ຈົນກວ່າການລະລາຍໂລກຈະມາເຖິງ.
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । जलमध्ये महादेवः केन तिष्ठति हेतुना । उत्तरं दक्षिणं कूलं वर्जयित्वा द्विजोत्तम
ຢຸທິສຖິຣາ ກ່າວວ່າ: ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ດ້ວຍເຫດໃດ ພຣະມະຫາເທວະ ຈຶ່ງປະທັບຢູ່ກາງນ້ຳ ໂດຍລະເວັ້ນຝັ່ງເໜືອແລະຝັ່ງໃຕ້?
Verse 2
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एतदाख्यानमतुलं पुण्यं श्रुतिमुखावहम् । पुराणे यच्छ्रुतं तात तत्ते वक्ष्याम्यशेषतः
ສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ນິທານອັນບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມນີ້ ເປັນບຸນຍິ່ງ ແລະຄວນແກ່ການຟັງ. ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ! ສິ່ງໃດທີ່ຂ້າໄດ້ຍິນໃນປຸຣານະ ຂ້າຈະເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຄົບຖ້ວນ ບໍ່ໃຫ້ຂາດຕົກບົກພ່ອງ
Verse 3
त्रेतायुगे महाभाग रावणो देवकण्टकः । त्रैलोक्यविजयी रौद्रः सुरासुरभयंकरः
ໃນຍຸກເຕຣຕາ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ! ມີຣາວະນະ—ເປັນໜາມແຫ່ງເທວະ; ດຸຮ້າຍໃນນິໄສ ເປັນຜູ້ຊະນະໄຕຣໂລກ ແລະນ່າຢ້ານກົວແກ່ທັງເທວະແລະອະສຸຣະ
Verse 4
देवदानवगन्धर्वैरृषिभिश्च तपोधनैः । अवध्योऽथ विमानेन यावत्पर्यटते महीम्
ເທວະ, ດານະວະ, ກັນທັຣວະ ແລະ ຣິຊິຜູ້ມີທະປະເປັນຊັບ ລ້ວນເຫັນວ່າເຂົາເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ; ແລ້ວເຂົາຂຶ້ນວິມານ ເທື່ອນໄປທົ່ວແຜ່ນດິນຕາມໃຈປາຖະໜາ
Verse 5
तावद्धिन्ध्यगिरेर्मध्ये दानवो बलदर्पितः । मयो नामेति विख्यातो गुहावासी तपश्चरन्
ໃນເວລານັ້ນ ກາງເຂົາວິນທະຍະ ມີດານະວະຜູ້ຫຍິ່ງຍະໂສດ້ວຍພະລັງ ມີຊື່ລືອຊາວ່າ “ມາຍາ” ອາໄສໃນຖ້ຳ ແລະບຳເນັດຕະປະ (ຕະປັດ) ຢູ່ເທື່ອນໆ
Verse 6
तस्य पार्श्वगतो रक्षो विनयादवनिं गतः । पूजितो दानसन्मानैरिदं वचनमब्रवीत्
ເມື່ອເຂົ້າໄປໃກ້ ຣັກສະ (ຣາວະນະ) ກໍກົ່ມລົງສູ່ພື້ນດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ; ເມື່ອໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍທານແລະກຽດຕິຍົດແລ້ວ ຈຶ່ງກ່າວວາຈານີ້
Verse 7
कस्येयं पद्मपत्राक्षी पूर्णचन्द्रनिभानना । किंनामधेया तपति तप उग्रं कथं विभो
ນາງກຸມາຣີຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງໃບບົວ ແລະໃບໜ້າດັ່ງຈັນເຕັມດວງນີ້ ເປັນຂອງໃຜ? ນາງຊື່ຫຍັງ ແລະເປັນເຫດໃດຈຶ່ງບຳເນັດຕະປະອັນຮຸນແຮງເຊັ່ນນີ້, ໂອ້ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່?
Verse 8
मय उवाच । दानवानां पतिः श्रेष्ठो मयोऽहं नाम नामतः । भार्या तेजोवती नाम तस्यास्तु तनया शुभा
ມາຍາກ່າວວ່າ: “ເຮົາຊື່ມາຍາ ເປັນຈອມເຈົ້າຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ດານະວະ. ພັນລະຍາຂອງເຮົາຊື່ ເຕໂຊວະຕີ ແລະນາງມີລູກສາວຜູ້ດີງາມເປັນມງຄົລ”
Verse 9
मन्दोदरीति विख्याता तपते भर्तृकारणात् । आराधयन्ती भर्तारमुमाया दयितं शुभम्
ນາງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “ມັນໂທດະຣີ” ແລະບຳເນັດຕະປະເພື່ອເຫດແຫ່ງການໄດ້ຄູ່ຄອງ. ນາງບູຊາດ້ວຍພັກຕິ ໂດຍຍຶດພຣະຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງອຸມາ—ພຣະສິວະຜູ້ເປັນມງຄົລ—ເປັນຄູ່ຄອງທີ່ນາງເລືອກ
Verse 10
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य रावणो मदमोहितः । प्रसृतः प्रणतो भूत्वा मयं वचनमब्रवीत्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ຣາວະນະຜູ້ຫຼົງໄຫຼໃນຄວາມຈອງຫອງກໍກ້າວເຂົ້າໄປ; ແລ້ວກໍກົ້ມນົບນ້ອມ ແລະກ່າວກັບພຣະມາຍາດັ່ງນີ້.
Verse 11
पौलस्त्यान्वयसंजातो देवदानवदर्पहा । प्रार्थयामि महाभाग सुतां त्वं दातुमर्हसि
ຂ້າເກີດໃນສາຍວົງປໍລັສຕະຍະ ເປັນຜູ້ຂົ່ມຄວາມຈອງຫອງຂອງເທວະແລະດານະວະ. ໂອ ທ່ານຜູ້ມີພາກດີ ຂ້າຂໍວິງວອນ ຂໍໃຫ້ທ່ານປະທານທິດາແກ່ຂ້າ.
Verse 12
ज्ञात्वा पैतामहं वृत्तं मयेनापि महात्मना । रावणाय सुता दत्ता पूजयित्वा विधानतः
ເມື່ອຮູ້ເລື່ອງລາວສາຍບັນພະບຸລຸດແລ້ວ ພຣະມາຍາຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ກໍໄດ້ບູຊາຣາວະນະຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແລ້ວມອບທິດາໃຫ້ແກ່ຣາວະນະເປັນຄູ່ຄອງ.
Verse 13
गृहीत्वा तां तदा रक्षोऽभ्यर्च्यमानो निशाचरैः । देवोद्याने विमानैश्च क्रीडते स तया सह
ແລ້ວເມື່ອຮັບນາງໄວ້ເປັນຄູ່ຄອງ ຣັກສະສະນັ້ນຖືກນິຊາຈອນຜູ້ທ່ອງຮາຕຣີບູຊາສັກກາລະ ແລະໄດ້ເລີນຫຼິ້ນກັບນາງໃນສວນທິບ ທ່າມກາງວິມານລອຍຟ້າ.
Verse 14
केनचित्त्वथ कालेन रावणो लोकरावणः । पुत्रं पुत्रवतां श्रेष्ठो जनयामास भारत
ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປບໍ່ນານ ຣາວະນະຜູ້ໂດ່ງດັງໃນທົ່ວໂລກ ໂອ ພາຣະຕະ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຊາຍຜູ້ໜຶ່ງ ແລະກາຍເປັນຜູ້ຍອດໃນຫມູ່ຜູ້ມີບຸດ.
Verse 15
तेनैव जातमात्रेण रावो मुक्तो महात्मना । संवर्तकस्य मेघस्य तेन लोका जडीकृताः
ໂດຍມະຫາຕະມະຜູ້ນັ້ນ ໃນຂະນະເກີດມາທັນທີ ກໍປ່ອຍສຽງຄໍາຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານ; ດ້ວຍສຽງນັ້ນ ໂລກທັງຫຼາຍກໍຊາງົດ ດຸດສຽງເມກສໍາວັດຕະກະໃນການປະລະຍະ.
Verse 16
श्रुत्वा तन्नर्दितं घोरं ब्रह्मा लोकपितामहः । नाम चक्रे तदा तस्य मेघनादो भविष्यति
ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງຄໍາຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫະແຫ່ງໂລກ ຈຶ່ງຕັ້ງນາມໃຫ້ວ່າ “ເມກະນາດ”
Verse 17
एवंनामा कृतः सोऽपि परमं व्रतमास्थितः । तोषयामास देवेशमुमया सह शङ्करम्
ເມື່ອໄດ້ນາມແລ້ວ ລາວກໍຮັບຖືວຣະຕະອັນສູງສຸດ; ດ້ວຍການປະພຶດປະຕິບັດ ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະສັງກະຣະ ຈອມເທວະ ພ້ອມພຣະອຸມາ ພໍພຣະໄທ
Verse 18
व्रतैर्नियमदानैश्च होमजाप्यविधानतः । कृच्छ्रचान्द्रायणैर्नित्यं कृशं कुर्वन्कलेवरम्
ດ້ວຍວຣະຕະ ນິຍະມະ ແລະທານ ພ້ອມທັງໂຮມະແລະຊະປະຕາມພິທີ—ດ້ວຍຕະປະກຶດຈະຣະ ແລະຈານທຣາຍະນະເປັນນິດ—ລາວເຮັດໃຫ້ກາຍຊູບຜອມດ້ວຍຕະປັສ
Verse 19
एवमन्यद्दिने तात कैलासं धरणीधरम् । गत्वा लिङ्गद्वयं गृह्य प्रस्थितो दक्षिणामुखः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ໃນອີກມື້ໜຶ່ງ ລາວໄປຫາໄກລາສ ພູຜູ້ຄໍ້າຈຸນແຜ່ນດິນ; ຖືລິງຄະສອງອົງ ແລ້ວອອກເດີນທາງໂດຍຫັນໜ້າສູ່ທິດໃຕ້
Verse 20
नर्मदातटमाश्रित्य स्नातुकामो महाबलः । निक्षिप्य पूजयन् देवं कृतजाप्यो नरेश्वर
ເມື່ອເຖິງຝັ່ງແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ ຜູ້ມີກຳລັງຍິ່ງປາຖະນາອາບນ້ຳ ໄດ້ວາງມັນລົງ ແລ້ວບູຊາພຣະເຈົ້າ; ເມື່ອຈົບຈະປະ ໂອ ພຣະຣາຊາ.
Verse 21
तत्रायतनावासेन स्नातो हुतहुताशनः । कृतकृत्यमिवात्मानं मानयित्वा निशाचरः
ທີ່ນັ້ນ ໂດຍພັກຢູ່ໃນສະຖານສັກສິດ ລາວໄດ້ອາບນ້ຳ ແລະຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟບູຊາທີ່ຖືກສະຖາປະນາ; ຜູ້ທ່ອງຮາຕຣີກໍຍົກຍ້ອງຕົນເອງດັ່ງວ່າໜ້າທີ່ສຳເລັດແລ້ວ ແລະພໍໃຈ.
Verse 22
गन्तुकामः परं मार्गं लङ्कायां नृपसत्तम । एकमुद्धरतो लिङ्गं प्रणतः सव्यपाणिना
ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ເມື່ອປາຖະນາຈະໄປຕໍ່ທາງສູ່ລັງກາ ລາວໄດ້ຍົກລິງຄະໜຶ່ງຂຶ້ນ; ກ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະຍົກມືຊ້າຍເປັນນະມັດສະການ.
Verse 23
द्वितीयं तु द्वितीयेन भक्त्या पौलस्त्यनन्दनः । तावदेव महालिङ्गं पतितं नर्मदांभसि
ຕໍ່ມາ ບຸດແຫ່ງເປົາລັດສະຕະຍະ ຍົກອັນທີສອງຂຶ້ນດ້ວຍພັກຕິດຽວກັນ; ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ມະຫາລິງຄະກໍຕົກລົງໃນນ້ຳນະຣະມະດາ.
Verse 24
याहि याहीति चेत्युक्त्वा जलमध्ये प्रतिष्ठितः । नमित्वा रावणिस्तस्य देवस्य परमेष्ठिनः
ເວົ້າວ່າ “ໄປເຖີດ, ໄປເຖີດ!” ແລ້ວລາວກໍຕັ້ງມັ່ນຢູ່ກາງນ້ຳ; ແລະ ຣາວະນິ ໄດ້ກ້ມກາບຕໍ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ເທວະ ແລ້ວຖວາຍຄວາມນະມັດສະການ.
Verse 25
जगामाकाशमाविश्य पूज्यमानो निशाचरैः । तदा प्रभृति तत्तीर्थं मेघनादेति विश्रुतम्
ລາວໄດ້ເດີນທາງໄປ ໂດຍເຂົ້າສູ່ອາກາດ ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກຜູ້ທ່ອງຄ່ຳຄືນ; ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ຕີຣະຖະນັ້ນໂດ່ງດັງວ່າ “ເມກະນາດ ຕີຣະຖະ”.
Verse 26
पूर्वं तु गर्जनं नाम सर्वपापक्षयंकरम् । तस्मिंस्तीर्थे तु राजेन्द्र यस्तु स्नानं समाचरेत्
ໃນອະດີດ ມັນມີນາມວ່າ “ກັຣຊະນະ” ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ; ໂອ ກະສັດເຫນືອກະສັດ ຜູ້ໃດປະພຶດການອາບນ້ຳທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ—
Verse 27
अहोरात्रोषितो भूत्वा अश्वमेधफलं लभेत् । पिण्डदानं तु यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप
ຜູ້ໃດພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດວັນແລະຄືນ ຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງອັສວເມດະຍັຊະ; ແລະໂອ ນະຣາທິບ ຜູ້ໃດຖວາຍປິນຑະດານ ທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ—
Verse 28
यत्फलं सत्त्रयज्ञेन तद्भवेन्नात्र संशयः । तेन द्वादशवर्षाणि पितरः संप्रतर्पिताः
ຜົນໃດທີ່ເກີດຈາກສັດຕະຣະຍັຊະ ຜົນນັ້ນແທ້ໆໄດ້ຮັບຢູ່ນີ້ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ; ໂດຍກິດນັ້ນ ບັນພະບຸລຸດທັງຫຼາຍຖືກທຳໃຫ້ອິ່ມເອມສົມບູນເປັນເວລາສິບສອງປີ
Verse 29
यस्तु भोजयते विप्रं षड्रसात्रेन भारत । अक्षयपुण्यमाप्नोति तत्र तीर्थे नरोत्तम
ແຕ່ຜູ້ໃດລ້ຽງວິປຣະ (ພຣາຫມັນ) ດ້ວຍອາຫານຄົບຫົກລົດ ໂອ ພາຣະຕະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບບຸນອັນບໍ່ສິ້ນສຸດ ທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ໂອ ນະໂຣຕະມະ
Verse 30
प्राणत्यागं तु यः कुर्याद्भावितो भावितात्मना । स वसेच्छाङ्करे लोके यावदा भूतसम्प्लवम्
ຜູ້ໃດມີໃຈທີ່ຖືກຂັດເກົາໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນພາວະນາ ແລ້ວສະລະຊີວິດຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ຜູ້ນັ້ນຈະພັກອາໄສໃນໂລກຂອງພຣະສັງກະຣະ ຈົນຮອດການປະລະຍະແຫ່ງສັດທັງປວງ។
Verse 31
एषा ते नरशार्दूल गर्जनोत्पत्तिरुत्तमा । कथिता स्नेहबन्धेन सर्वपापक्षयकरी
ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ, ເນື່ອງດ້ວຍສາຍໃຍແຫ່ງຄວາມເມດຕາ ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງແລ້ວເຖິງກຳເນີດອັນປະເສີດຂອງ “ກັຣຈະນະ” ອັນທຳລາຍບາບທັງປວງ।
Verse 35
। अध्याय
“ບົດ” (ອັດທະຍາຍ)