Adhyaya 31
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 31

Adhyaya 31

ມາຣະກັນເດຍ ໄດ້ບອກແກ່ພະຣາຊາຜູ້ຟັງ ກ່ຽວກັບຕີຣຖະອັນມີຊື່ສຽງ “ພຣະຫມາວັຣຕະ” ທີ່ຖືກສັນລະເສີນວ່າຊໍາລະມົນທິນທັງປວງ. ທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາຢູ່ປະຈໍາ ປະພຶດຕະປະສະຍາຢ່າງເຂັ້ມງວດ ດໍາລົງຊີວິດຢ່າງຄວບຄຸມ ແລະເພ່ງສະມາທິໃນພຣະມະເຫສະວະຣະ (ພຣະສິວະ). ບົດນີ້ຍັງຊີ້ນໍາວ່າ ຄວນອາບນໍ້າຕາມພິທີ ຖວາຍຕັຣປະນະແກ່ບັນພະບຸຣຸດ ແລະເທວະດາ ແລ້ວບູຊາອີສານ (ພຣະສິວະ) ຫຼື ພຣະວິສນຸ ເປັນພຣະເຈົ້າສູງສຸດ. ຜົນບຸນຂອງຕີຣຖະນີ້ ເທົ່າກັບການປະກອບຍັຊະນະຢ່າງຖືກຕ້ອງພ້ອມທານອັນຄວນ. ພຣະຄໍາສອນຍ້ໍາວ່າ ສະຖານທີ່ບໍ່ກາຍເປັນສັກສິດສໍາລັບມະນຸດໂດຍບໍ່ມີຄວາມພາກພຽນ; ຄວາມຕັ້ງໃຈ ຄວາມສາມາດ ແລະຄວາມໝັ້ນຄົງ ນໍາໄປສູ່ຄວາມສໍາເລັດ ແຕ່ຄວາມປະມາດ ແລະຄວາມໂລບ ນໍາໄປສູ່ຄວາມຕົກຕໍ່າ. ທ້າຍສຸດກ່າວວ່າ ບ່ອນໃດທີ່ມຸນີຜູ້ສໍາລວມຕົນຢູ່ ບ່ອນນັ້ນເທົ່າກັບທົ່ງສັກສິດໃຫຍ່ໆ ເຊັ່ນ ກຸຣຸເກສະຕຣະ, ໄນມິສະ, ປຸສະກະຣະ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेच्च राजेन्द्र तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । ब्रह्मावर्तमिति ख्यातं सर्वपापप्रणाशनम्

ພຣະມາຣກັນເຑຍະ ກ່າວວ່າ: “ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາເຫນືອພຣະຣາຊາທັງຫຼາຍ ພຶງໄປຫາຕີຣຖະອັນໂດ່ງດັງໃນສາມໂລກ ທີ່ຮູ້ຈັກນາມວ່າ ‘ພຣະຫມາວັຣຕະ’ ເປັນຜູ້ທໍາລາຍບາບທັງປວງ”

Verse 2

तत्र संनिहितो ब्रह्मा नित्यसेवी युधिष्ठिर । ऊर्ध्वबाहुर्निरालम्बचकार भ्रमणं सदा

ທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາສະຖິດຢູ່ເປັນນິດ ໂອ ຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ປະພຶດເຊວາເປັນນິດ; ພຣະອົງຊູແຂນຂຶ້ນສູງ ບໍ່ອາໄສສິ່ງໃດ ແລະກະທໍາການຈາຣິກເປັນຕະປະຢູ່ເສມອ

Verse 3

एकाहारवशेऽतिष्ठद्द्वादशाब्दं महाव्रती । अत्र तीर्थे विधानेन चिन्तयन् वै महेश्वरम्

ຜູ້ຖືມະຫາວຣະຕະໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນີ້ 12 ປີ ດ້ວຍການຮັບປະທານອາຫານພຽງວັນລະເທື່ອ; ທີ່ຕີຣະຖະນີ້ ຕາມພິທີວິທີອັນຖືກຕ້ອງ ທ່ານໄດ້ພິຈາລະນາພຣະມະເຫສະວະຣະ।

Verse 4

तेन तत्पुण्यमाख्यातं ब्रह्मावर्तमिति प्रभो । तत्र स्नात्वा विधानेन तर्पयेत्पितृदेवताः

ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ໂອ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ບຸນກຸສົນຂອງທີ່ນັ້ນຈຶ່ງໂດງດັງວ່າ ‘ພຣະຫມາວັຣຕະ’। ອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນຕາມວິທີ ແລ້ວພຶງຖວາຍຕັຣປະນະແກ່ປິຕຣະ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍ।

Verse 5

अर्चयेद्देवमीशानं विष्णुं वा परमेश्वरम् । यत्फलं सर्वयज्ञानां विधिवद्दक्षिणावताम्

ພຶງບູຊາພຣະອີສານະ—ຫຼື ພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນປະຣະເມສະວະຣະ—। ຜົນໃດທີ່ເກີດຈາກຍັຊະທັງປວງ ທີ່ປະກອບຕາມວິທີພ້ອມທັກສິນາໂດຍຖືກຕ້ອງ—

Verse 6

तत्फलं समवाप्नोति तत्तीर्थस्य प्रभावतः । यस्मिंस्तीर्थे तु यो देवो दानवो वा द्विजोऽथ वा

—ຜົນນັ້ນເອງຍ່ອມໄດ້ຮັບໂດຍອຳນາດແຫ່ງຕີຣະຖະນັ້ນ। ແລະໃນຕີຣະຖະໃດກໍຕາມ ບໍ່ວ່າຈະເປັນເທວະ ເປັນດານະວະ ຫຼື ເປັນດວິຊະ (ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ໃດ—

Verse 7

सिद्धस्तेनैव तन्नाम्ना ख्यातं लोके महच्च तत् । न जलं न स्थलं नाम क्षेत्रं वा ह्यूषराणि च

ເມື່ອບັນລຸສິດທິ (siddhi) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ສະຖານທີ່ນັ້ນກໍໂດງດັງໃນໂລກດ້ວຍນາມນັ້ນເອງ—ແລະຍິ່ງໃຫຍ່ຫຼາຍ. ມັນບໍ່ແມ່ນແຕ່ ‘ນ້ຳ’ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ ‘ດິນ’ ບໍ່ແມ່ນພຽງ ‘ນາ’ ແລະບໍ່ແມ່ນທີ່ກັນດານແຫ້ງແລ້ງ—

Verse 8

पवित्रत्वं लभन्त्येते पौरुषेण विना नृणाम् । सामर्थ्यान्निश्चयाद्धैर्यात्सिध्यन्ति पुरुषा नृप

ຄວາມບໍລິສຸດນີ້ ບໍ່ໄດ້ມາໂດຍບໍ່ມີຄວາມພາກພຽນຂອງມະນຸດ. ດ້ວຍຄວາມສາມາດ ດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈແນ່ວແນ່ ແລະດ້ວຍຄວາມກ້າຫານອັນໝັ້ນຄົງ, ໂອ ພະຣາຊາ, ຊົນຍ່ອມສຳເລັດ.

Verse 9

प्रमादात्तस्य लोभेन पतन्ति नरके ध्रुवम्

ແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມປະມາດ ແລະຄວາມໂລບ, ຄົນຍ່ອມຕົກສູ່ນະລົກແນ່ນອນ.

Verse 10

संनिरुध्येन्द्रियग्रामं यत्र यत्र वसेन्मुनिः । तत्र तत्र कुरुक्षेत्रं नैमिषं पुष्कराणि च

ບ່ອນໃດກໍຕາມທີ່ມຸນີຜູ້ຂັບຄຸມຝູງແຫ່ງອິນທຣີຢ໌ຢ່າງໝັ້ນຄົງໄດ້ພັກອາໄສ, ບ່ອນນັ້ນໆ ກໍກາຍເປັນດຸຈຄຸຣຸເກສຕຣະ, ໄນມິສະ ແລະ ປຸສກະຣະ; ດ້ວຍຊີວິດອັນມີວິໄນ ທຸກບ່ອນກາຍເປັນທີຣຖະ (tīrtha).

Verse 31

। अध्याय

ອັດທະຍາຍ (ໝາຍແບ່ງບົດ)