
ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນບົດສົນທະນາ ໃນນັ້ນ ພຣະລິສີມາຣະກັນເດຍ ຕອບຄໍາຖາມຂອງພຣະຍຸທິສຖິຣະ ກ່ຽວກັບຕີຣະຖະອັນມີຊື່ສຽງຢູ່ຝັ່ງເໜືອຂອງແມ່ນ້ໍານັຣມະດາ ຄື «ດາຣຸຕີຣະຖະ». ບົດນີ້ລະບຸວ່າ ຜູ້ເປັນນາມຂອງຕີຣະຖະນີ້ຄື ດາຣຸ ຢູ່ໃນສາຍພັນບຣາກະວະ ເປັນພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ວິຊາ ຊໍານານໃນເວດ ແລະ ເວດາງຄະ. ຊີວິດຂອງທ່ານຖືກບັນຍາຍຕາມລໍາດັບອາສຣະມະ (ພຣະຫມະຈາຣິຍະ, ຄຣະຫັດສະຖະ, ວານະປຣະສະຖະ) ແລະສຸດທ້າຍເຂົ້າສູ່ວິນັຍຂອງຍະຕິທັມ. ເນື້ອເລື່ອງເນັ້ນການພິຈາລະນາສະມາທິຕໍ່ເນື່ອງຕໍ່ພຣະມະຫາເທວະ ແລະການບໍາເນັດຕະປະສະຍາຈົນສິ້ນອາຍຸ ເຮັດໃຫ້ຕີຣະຖະນີ້ມີຊື່ສຽງ «ໃນສາມໂລກ». ຕໍ່ມາມີຂໍ້ກໍາຊັບ: ອາບນ້ໍາຕາມພິທີ ແລະບູຊາປິຕຣະກັບເທວະ. ຄຸນທໍາເຊັ່ນ ຄວາມສັດຈິງ, ການຄວບຄຸມຄວາມໂກດ, ແລະຄວາມເມດຕາຕໍ່ສັດທັງປວງ ຖືກຄູ່ກັບຜົນສໍາເລັດຕາມປາຖະໜາ. ການອົດອາຫານຖືກເຊື່ອມກັບສັດຍະ ແລະ ຄວາມສະອາດ (śauca) ແລະການສະທ້ອນເວດ (Ṛg, Sāma, Yajus) ໃຫ້ «ຜົນອັນດີເລີດ». ທ້າຍສຸດມີຄໍາກ່າວແນວຜົນບຸນວ່າ ຕາມພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ສະຫລະຊີວິດຢູ່ນັ້ນດ້ວຍການປະພຶດຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຮັບ «ອະນິວັດຕິກາ ຄະຕິ»—ເສັ້ນທາງທີ່ບໍ່ຫວນກັບ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदोत्तरकूले तु दारुतीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धो महाभाग तपस्तप्त्वा द्विजोत्तमः
ພຣະສີມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ທີ່ຝັ່ງເໜືອຂອງແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ ມີຕີຣຖະອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຊື່ວ່າ ດາຣຸ-ຕີຣຖະ; ທີ່ນັ້ນ ດວິຊະອຸດຕະມະຜູ້ມີພາກດີ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະ ແລະບັນລຸສິດທິ ກາຍເປັນສິດທະ.
Verse 2
युधिष्ठिर उवाच । कोऽसौ द्विजवरश्रेष्ठः सिद्धस्तत्र महामुने । दारुकेति सुतः कस्य एतन्मे वक्तुमर्हसि
ຢຸທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ມະຫາມຸນີ, ຜູ້ໃດແມ່ນດວິຊະຜູ້ປະເສີດທີ່ບັນລຸສິດທິຢູ່ທີ່ນັ້ນ? ‘ດາຣຸກະ’ ເປັນລູກຊາຍຂອງໃຜ? ຂໍທ່ານໂປດບອກຂ້າພະເຈົ້າ.”
Verse 3
श्रीमार्कण्डेय उवाच । भार्गवे विपुले वंशे धीमतो देवशार्मणः । दारुर्नाम महाभागो वेदवेदाङ्गपारगः
ພຣະສີມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ໃນວົງສາ ພາຣະກະວະ ອັນກວ້າງໃຫຍ່ ມີນັກປັນຍາຊື່ ເທວະຊາຣະມັນ. ບຸດຜູ້ມີພາກດີຂອງລາວຊື່ ດາຣຸ ເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນພຣະເວດ ແລະ ເວດາງຄະ.
Verse 4
ब्रह्मचारी गृहस्थश्च वानप्रस्थो विधिक्रमात् । यतिधर्मविधानेन चचार विपुलतपः
ທ່ານໄດ້ດຳລົງຊີວິດຕາມລຳດັບແຫ່ງທຳ: ເປັນພຣະຫມະຈາຣີ ແລ້ວເປັນຄະຫັດ ແລ້ວເປັນວານະປຣັສຖ; ແລະຕາມວິໄນຂອງຍະຕິທຳ ທ່ານບຳເນົາຕະປະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ।
Verse 5
ध्यायन्वै स महादेवं निराहारो युधिष्ठिर । उवास तीर्थे तस्मिन् वै यावत्प्राणपरिक्षयम्
ໂອ ຢຸດິສຖິຣ! ທ່ານນັ້ນໄດ້ພິຈາລະນາພຣະມະຫາເທວະ ຢູ່ໃນສະມາທິ ອົດອາຫານບໍ່ຮັບປະທານ ແລະພຳນັກຢູ່ທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ຈົນກວ່າລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດຈະສິ້ນໄປ।
Verse 6
तस्य नाम्ना तु तत्तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । तत्र स्नात्वा विधानेन अर्चयेत्पितृदेवताः
ຕີຣຖະນັ້ນໄດ້ໂດງດັງໃນສາມໂລກ ເນື່ອງດ້ວຍນາມຂອງທ່ານ. ເມື່ອອາບນ້ຳຕາມພິທີແລ້ວ ພຶງບູຊາພິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ແລະເທວະທັງຫຼາຍ।
Verse 7
सत्यवादी जितक्रोधः सर्वभूतहिते रतः । सर्वान्कामानवाप्नोति राजन्नत्रैव सवर्था
ຜູ້ໃດເວົ້າຄວາມຈິງ ຊະນະຄວາມໂກດ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນປະໂຫຍດແກ່ສັດທັງປວງ ຜູ້ນັ້ນ—ໂອ ພຣະຣາຊາ—ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາທັງຫມົດ ຢູ່ນີ້ເອງ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງຕີຣຖະນີ້ທຸກປະການ।
Verse 8
यः कुर्यादुपवासं च सत्यशौचपरायणः । सौत्रामणिफलं चास्य सम्भवत्यविचारितम्
ຜູ້ໃດກະທຳອຸປະວາສ (ອົດອາຫານ) ແລະຍຶດໝັ້ນໃນຄວາມຈິງກັບຄວາມບໍລິສຸດ ຜົນແຫ່ງພິທີສໍຕຣາມະນີ ຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ।
Verse 9
ऋग्वेदजापी ऋग्वेदी साम वा सामपारगः । यजुर्वेदी यजुर्जप्त्वा लभते फलमुत्तमम्
ບໍ່ວ່າຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ສວດຣິກເວດ ຜູ້ຮູ້ຣິກເວດ ເປັນສາມເວດິນ ຫຼືຜູ້ຊໍານານໃນບົດສາມັນ ຫຼືເປັນຍະຊຸຣເວດິນ—ເມື່ອສວດວິທີຂອງເວດຂອງຕົນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນອັນສູງສຸດ (ໃນທີ່ນີ້)។
Verse 10
प्राणांस्त्यजति यो मर्त्यस्तस्मिंस्तीर्थे विधानतः । अनिवर्तिका गतिस्तस्य इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत्
ຜູ້ໃດເປັນມະນຸດ ທີ່ສະລະລົມຫາຍໃຈຊີວິດຢູ່ຕີຣຖະນັ້ນຕາມພິທີກໍານົດ ຄະຕິຂອງຜູ້ນັ້ນແມ່ນຄະຕິທີ່ບໍ່ຫວນກັບ—ດັ່ງນີ້ພຣະສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ກ່າວໄວ້
Verse 30
। अध्याय
ບົດ. (ຫົວຂໍ້ບົດ)