
ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນຄໍາສອນທາງເທວະວິທະຍາແນວສະຫຼຸບທ້າຍຂອງພຣະລິສີມາຣກັນເດຍ ຕໍ່ພຣະຣາຊາ (“ຣາຈັນ/ພູປາລ”) ວ່າ ບັນຊີພູຣານະທີ່ກ່າວໃນສະພາເທວະ ແລະເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ພຣະສິວະ ບັດນີ້ໄດ້ຖືກຖ່າຍທອດໃນຮູບແບບສັ້ນ. ຈາກນັ້ນກ່າວຍ້ອງວ່າ ຕີຣຖະຕ່າງໆ ຂອງແມ່ນ້ໍານະຣມະດາ (ເຣວາ) ມີຫຼາຍຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້ ຕາມລໍານ້ໍາທັງຕົ້ນ ກາງ ແລະປາຍ. ຕໍ່ມາເປັນຟະລະສຣຸຕິ: ການຟັງ “ນະຣມະດາ-ຈະຣິຕະ” ໃຫ້ບຸນເກີນກວ່າການສະຫຼອງວິທີສະຫຼຸບວິເທດ ແລະພິທີຍັດຍາໃຫຍ່ໆ ແຖມຍັງເທົ່າກັບການອາບນ້ໍາຕາມຕີຣຖະຫຼາຍແຫ່ງ. ຜົນທາງການພົ້ນທຸກຖືກກ່າວໄວ້ວ່າ ໄດ້ເຖິງພຣະສິວະໂລກ ແລະຢູ່ຮ່ວມກັບບໍລິວານຂອງຣຸດຣະ; ແມ່ນແຕ່ການເຫັນ ການແຕະ ການສັນລະເສີນ ຫຼືການຟັງກ່ຽວກັບຕີຣຖະ ກໍຊໍາລະບາບໄດ້. ຍັງມີມຸມມອງດ້ານສັງຄົມ-ຈັນຍາ: ຜົນບຸນຖືກອະທິບາຍສໍາລັບວັນນະຕ່າງໆ ແລະສໍາລັບແມ່ຍິງ; ແມ່ນແຕ່ການລ່ວງລະເມີດຮ້າຍແຮງກໍຖືກຊໍາລະໄດ້ດ້ວຍການຟັງ “ນະຣມະດາ-ມາຫາຕະມະຍະ”. ທ້າຍສຸດແນະນໍາໃຫ້ບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາ, ຍ້ອງບຸນຂອງການຂຽນແລະຖວາຍຄັດລອກໃຫ້ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຈະ), ແລະປິດດ້ວຍຄໍາອວຍພອນໃຫ້ໂລກທັງປວງສຸກສະຫວັດ ພ້ອມສັນລະເສີນເຣວາ/ນະຣມະດາ ເປັນຜູ້ຊໍາລະໂລກ ແລະປະທານທໍາມະ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं ते कथितं राजन्पुराणं धर्मसंहितम् । शिवप्रीत्या यथा प्रोक्तं वायुना देवसंसदि
ພຣະມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າປູຣານະນີ້ ອັນເປັນສັງຫິຕາແຫ່ງທັມມະ ໃຫ້ທ່ານຟັງ ດັ່ງທີ່ວາຍຸໄດ້ປະກາດໃນສະພາເທວະ ເພື່ອໃຫ້ພຣະສິວະພໍພຣະໄທ।
Verse 2
षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोटिस्तथैव च । आदिमध्यावसानेषु नर्मदायां पदे पदे
ຕາມລຳນ້ຳນຣມະດາ—ທັງຕົ້ນທາງ ກາງທາງ ແລະປາຍທາງ—ທຸກຍ່າງກ້າວມີຕີຣຖະ 60,000 ແລະຍັງມີສານນິທິອັນສັກສິດ 60 ໂກຕິອີກດ້ວຍ।
Verse 3
मया द्वादशसाहस्री संहिता या श्रुता पुरा । देवदेवस्य गदतः साम्प्रतं कथिता तव
ສັງຫິຕາ 12,000 ຄຳກອນ ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍໄດ້ຍິນມາກ່ອນ—ອັນພຣະເທວະເທວະໄດ້ກ່າວ—ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານແລ້ວ।
Verse 4
पृष्टस्त्वयाहं भूपाल पर्वतेऽमरकण्टके । स्थितः संक्षेपतः सर्वं मया तत्कथितं तव
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເມື່ອທ່ານໄດ້ຖາມຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ເຂົາອະມະຣະກັນຕະກະ, ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນແລະໄດ້ກ່າວທຸກສິ່ງໃຫ້ທ່ານໂດຍສັງເຂບແລ້ວ।
Verse 5
नर्मदाचरितं पुण्यं शृणु तस्यास्ति यत्फलम् । यत्फलं सर्ववेदैः स्यात्सषडङ्गपदक्रमैः
ຈົ່ງຟັງຈະຣິຕະອັນບໍລິສຸດຂອງນຣມະດາ ແລະຜົນບຸນຂອງນາງ; ຜົນນັ້ນເທົ່າກັບຜົນຈາກວິເທທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍອົງປະກອບ 6 ແລະລຳດັບການສະທາຍາຍຢ່າງຖືກຕ້ອງ।
Verse 6
पठितैश्च श्रुतैर्वापि तस्माद्बहुतरं भवेत् । सत्रयाजी फलं यत्र लभते द्वादशाब्दिकम्
ບໍ່ວ່າຈະອ່ານຫຼືຟັງ ຜົນບຸນຍິ່ງເພີ່ມພູນເກີນກວ່ານັ້ນ. ທີ່ນີ້ໄດ້ບຸນເທົ່າກັບຜູ້ປະກອບສັດຣະ-ຍັດຍະ ຕະຫຼອດສິບສອງປີ.
Verse 7
चरिते तु श्रुते देव्या लभते तादृशं फलम् । सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं स्नात्वा सागरमादितः
ແຕ່ເມື່ອໄດ້ຟັງຈະຣິດອັນສັກສິດຂອງພຣະເທວີ ກໍໄດ້ຜົນເຊັ່ນນັ້ນ—ເທົ່າກັບບຸນຈາກການອາບນ້ຳໃນຕີຣຖະທັງປວງ ເລີ່ມແຕ່ທະເລ.
Verse 8
सकृत्स्नात्वा तथा श्रुत्वा नर्मदायां फलं हि तत् । आदिमध्यावसानेन नर्मदाचरितं शुभम्
ຜົນບຸນຈາກການອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳນຣມະດາພຽງຄັ້ງດຽວ ກໍໄດ້ເທົ່າກັນດ້ວຍການຟັງສັນລະເສີນຂອງນາງ. ຈະຣິດອັນມົງຄຸນຂອງນຣມະດານີ້—ຟັງຈາກຕົ້ນ ກາງ ຫາທ້າຍ—ປະທານບຸນນັ້ນເອງ.
Verse 9
यः शृणोति नरो भक्त्या तस्य पुण्यफलं शृणु । स प्राप्य शिवसंस्थानं रुद्रकन्यासमावृतः
ຈົ່ງຟັງຜົນບຸນອັນບໍລິສຸດຂອງຜູ້ທີ່ຟັງດ້ວຍພັກຕິ. ຜູ້ນັ້ນໄດ້ເຖິງທຳຂອງພຣະສິວະ ແລະຖືກຕ້ອນຮັບພ້ອມຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທິດາຂອງພຣະຣຸທຣະ.
Verse 10
रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते । एतद्धर्ममुपाख्यानं सर्वशास्त्रेषु सत्तमम्
ເມື່ອເປັນຜູ້ຕິດຕາມຂອງພຣະຣຸທຣະ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຊື່ນບານຢູ່ໃນການຢູ່ຮ່ວມກັບພຣະອົງ. ທຳມະ-ອຸປາຂະຍານນີ້ຖືກປະກາດວ່າເລີດສຸດໃນບັນດາສາດຣາທັງປວງ.
Verse 11
देशे वा मण्डले वापि वा ग्रामे नगरेऽपि वा । गृहे वा तिष्ठते यस्य चातुर्वर्ण्यस्य भारत
ໂອ ພາຣະຕະ! ບໍ່ວ່າໃນປະເທດ ຫຼື ມົນທົນ, ໃນບ້ານ ຫຼື ເມືອງ, ຫຼືແມ່ນໃນເຮືອນ—ບ່ອນໃດທີ່ຈາຕຸວັນນະ (ລະບົບສີ່ວັນນະ) ຖືກສ້າງຕັ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະດຳລົງຢູ່…
Verse 12
स ब्रह्मा स शिवः साक्षात्स च देवो जनार्दनः । त्रिविधं कारणं लोके धर्मपन्थानमुत्तमम्
ຜູ້ນັ້ນແມ່ນພຣະພຣະຫມາ, ຜູ້ນັ້ນແມ່ນພຣະສິວະໂດຍແທ້, ແລະຜູ້ນັ້ນແມ່ນພຣະເທວະ ຈະນາຣະດະນ (Janārdana) ດ້ວຍ. ໃນໂລກນີ້ ນີ້ແມ່ນຖານຮາກສາມປະການ—ເປັນທາງແຫ່ງທຳອັນສູງສຸດ.
Verse 13
देवतानां गुरुं शास्त्रं परमं सिद्धिकारणम् । श्रुत्वेश्वरमुखात्पार्थ मयापि तव कीर्तितम्
ຊາສະຕຣານີ້ແມ່ນຄູຂອງເທວະທັງຫຼາຍ ແລະເປັນເຫດອັນສູງສຸດແຫ່ງການບັນລຸສິດທິ (siddhi). ໂອ ປາຣະຖະ, ເມື່ອໄດ້ຍິນຈາກພຣະໂອສຖຂອງ ອີສະວະຣະ (Īśvara) ແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ປະກາດໃຫ້ທ່ານຮູ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 14
दक्षिणे चोत्तरे कूले यानि तीर्थानि कानिचित् । प्रधानतः सुपुण्यानि कथितानि विशेषतः
ບັນດາຕີຣະຖະ (tīrtha) ທີ່ມີຢູ່ຕາມຝັ່ງໃຕ້ ແລະຝັ່ງເໜືອ ນັ້ນ, ຕີຣະຖະທີ່ເປັນປະທານ—ມີບຸນກຸສົນຢ່າງຍິ່ງ—ໄດ້ຖືກພັນລະນາໄວ້ໂດຍພິເສດ.
Verse 15
स्पर्शनाद्दर्शनात्तेषां कीर्तनाच्छ्रवणात्तथा । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति
ດ້ວຍການແຕະຕ້ອງ, ດ້ວຍການເຫັນ, ແລະດ້ວຍການສັນລະເສີນ (kīrtana) ພ້ອມທັງການຟັງກຽດຕິຄຸນຂອງພວກມັນ, ບຸກຄົນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປສູ່ ຣຸດຣະໂລກ (Rudraloka).
Verse 16
इदं यः शृणुयान्नित्यं पुराणं शिवभाषितम् । ब्राह्मणो वेदविद्यावान् क्षत्रियो विजयी भवेत्
ຜູ້ໃດຟັງປຸຣານນີ້ເປັນນິດ ອັນພຣະສິວະຕັດໄວ້ ພຣາຫມັນຈະເປັນຜູ້ຮູ້ວິຊາເວດ ແລະ ກະສັດກະສັດຕຣິຍະຈະມີໄຊຊະນະ
Verse 17
धनभागी भवेद्वैश्यः शूद्रो वै धर्मभाग्भवेत् । सौभाग्यं सन्ततिं स्वर्गं नारी श्रुत्वाप्नुयाद्धनम्
ໄວສະຍະຈະຮັ່ງມີ ຊູດຣະຈະເປັນຜູ້ມີສ່ວນໃນທັມ ນາງຜູ້ຍິງເມື່ອຟັງແລ້ວ ຈະໄດ້ສິຣິມົງຄຸນ ລູກຫຼານ ສະຫວັນ ແລະ ຊັບສິນ
Verse 18
ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः । माहात्म्यं नर्मदायास्तु श्रुत्वा पापबहिष्कृताः
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຂ້າພຣາຫມັນ ຜູ້ດື່ມສຸຣາ ຜູ້ລັກຂໂມຍ ແລະ ຜູ້ລ່ວງລະເມີດຕຽງຄູອາຈານ—ພຽງຟັງມະຫາຕະມະຂອງນະຣະມະດາ ບາບກໍຖືກຂັບອອກ
Verse 19
पापभेदी कृतघ्नश्च स्वामिविश्वासघातकः । गोघ्नश्च गरदश्चैव कन्याविक्रयकारकः
ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ: ຜູ້ທຳລາຍທັມ ຜູ້ອະກະຕັນຍູ ຜູ້ຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ວາງໃຈຂອງນາຍ ຜູ້ຂ້າງົວ ຜູ້ໃຫ້ພິດ ແລະ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຂາຍກຸມາຣີເພື່ອລາຄາແຕ່ງງານ
Verse 20
एते श्रुत्वैव पापेभ्यो मुच्यन्ते नात्र संशयः । ये पुनर्भावितात्मानः शृण्वन्ति सततं नृप
ຄົນເຫຼົ່ານີ້ພຽງແຕ່ຟັງກໍພົ້ນຈາກບາບ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ ແລະ ຜູ້ທີ່ຈິດໃຈຖືກຊຳລະ ໂອ ພຣະຣາຊາ ຜູ້ຟັງຢູ່ເປັນນິດ…
Verse 21
पूजयन्त इदं देवाः पूजिता गुरवश्च तैः । नर्मदा पूजिता तेन भगवांश्च महेश्वरः
ເມື່ອບູຊາຄຳສອນອັນສັກສິດນີ້ ບັນດາເທວະທັງຫຼາຍຍ່ອມໄດ້ຮັບການບູຊາ; ດ້ວຍນີ້ ຄູອາຈານກໍໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມ. ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ນະຣະມະດາຖືກບູຊາ ແລະ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມະເຫສະວະຣະ (ຊິວະ) ກໍຖືກບູຊາດ້ວຍ.
Verse 22
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गन्धपुष्पविभूषणैः । पूजितं परया भक्त्या शास्त्रमेतत्फलप्रदम्
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງພາກພຽນທຸກປະການ—ນຳເຄື່ອງຫອມ ດອກໄມ້ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບ—ບູຊາຄຳພີນີ້ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ ເພາະມັນເປັນຜູ້ປະທານຜົນ.
Verse 23
लेखापयित्वा सकलं नर्मदाचरितं शुभम् । उत्तमं सर्वशास्त्रेभ्यो यो ददाति द्विजन्मने
ຜູ້ໃດໃຫ້ຂຽນຈາລຶກເລື່ອງລາວອັນເປັນມົງຄຸນຂອງນະຣະມະດາໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ແລ້ວມອບຄຳພີນີ້—ອັນປະເສີດກວ່າຊາສະຕຣາທັງປວງ—ແກ່ດວິຊະ (ພຣາຫມະນຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ)…
Verse 24
नर्मदासर्वतीर्थेषु स्नाने दाने च यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति स नरो नात्र संशयः
ຜົນໃດທີ່ເກີດຈາກການອາບນ້ຳສັກສິດ ແລະ ການໃຫ້ທານ ໃນຕີຣຖະທັງປວງຂອງນະຣະມະດາ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 25
एतत्पुराणं रुद्रोक्तं महापुण्यफलप्रदम् । स्वर्गदं पुत्रदं धन्यं यशस्यं कीर्तिवर्धनम्
ປຸຣານະນີ້ແມ່ນຮຸດຣະໄດ້ປະກາດ ເປັນຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງບຸນອັນໃຫຍ່. ມັນໃຫ້ສະຫວັນ, ໃຫ້ບຸດ, ນຳພາຄວາມມົງຄຸນ, ໃຫ້ຍົດສັກ ແລະ ເພີ່ມພູນກຽດຕິຄຸນອັນດີ.
Verse 26
सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्
ໂອ ປາຣຖະ, ນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ກຳຈັດບາບທັງປວງ ແລະທຳລາຍຄວາມທຸກກັບຝັນຮ້າຍ. ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ອ່ານແລະຜູ້ຟັງ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດໃນຄວາມປາດຖະນາແລະເປົ້າໝາຍທັງປວງ.
Verse 27
शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः
ຂໍໃຫ້ມີສັນຕິ ແລະຂໍໃຫ້ມີສິຣິມົງຄຸນແຫ່ງພຣະສິວະ. ຂໍໃຫ້ໂລກທັງຫຼາຍປອດໄພຈາກໂລກໄພ. ຂໍໃຫ້ຄວາມສະຫວັດດີມີແກ່ງົວແລະພຣາຫມັນ. ຂໍໃຫ້ທັມມະ—ທີ່ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຜູ້ມີທັມ—ດຳລົງມັ່ນຄົງ.
Verse 28
नरकान्तकरी रेवा सतीर्था विश्वपावनी । नर्मदा धर्मदा चास्तु शर्मदा पार्थ ते सदा
ໂອ ປາຣຖະ, ຂໍໃຫ້ເຣວາ—ຜູ້ທຳລາຍນະຣົກ, ຜູ້ມີທ່ານ້ຳຕີຣຖະອັນສັກສິດ, ແລະຜູ້ຊຳລະໂລກທັງປວງ—ເປັນດັ່ງນະຣະມະດາແກ່ເຈົ້າເສມອ: ຜູ້ປະທານທັມມະ ແລະຜູ້ປະທານຄວາມສຸກສະຫງົບ.