
ມາຣະກັນເດຍ ເລົ່າທຳມະກະຖາທາງເທວະວິທະຍາ ກ່ຽວກັບພຣະມະເຫສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ທີ່ຮັບຮູບເປັນພິກຂຸ ເຂົ້າໄປໃນບ້ານດ້ວຍຄວາມຫິວແລະກະຫາຍ. ພຣະອົງມີເຄື່ອງໝາຍນັກບຳເນັດ—ທາຂີ້ເທົ່າ, ສາຍອັກສະສູຕຣະ, ຕຣິສູລ, ຜົມມັດ, ແລະເຄື່ອງປະດັບ—ພ້ອມຕີ ḍamaru ທີ່ສຽງຄ້າຍ dindima (ກອງໃຫຍ່). ເດັກນ້ອຍແລະຊາວບ້ານລ້ອມຮອບ ພຣະອົງສະຫຼັບລະຫວ່າງຮ້ອງເພງ, ຫົວເຮາະ, ເວົ້າ, ແລະຟ້ອນ ຈົນເຫັນຄືປາກົດແລ້ວຫາຍໄປຕໍ່ສາຍຕາຜູ້ເບິ່ງ. ມີຄຳເຕືອນວ່າ ບ່ອນໃດທີ່ພຣະອົງວາງກອງຢ່າງຫຼິ້ນໆ ເຮືອນນັ້ນຈະ “ຖືກພາລະ” ແລະຖືກກ່າວວ່າຈະພິນາດ ເປັນຂໍ້ຕັກເຕືອນທາງຈິດທຳ-ພິທີກຳ ບໍ່ໃຫ້ຫຍາບຄາຍ ຫຼືມອງຜິດພຣະເທວະ. ເມື່ອຊາວບ້ານເລີ່ມສັນລະເສີນພຣະສັງກະຣະດ້ວຍສັດທາ ພຣະອົງປາກົດໃນ “ຮູບດິນດິມາ” ແລະນັບແຕ່ນັ້ນໄດ້ນາມວ່າ ດີ່ນດີເມສະວະຣະ. ທ້າຍບົດກ່າວຟະລະສຣຸຕິວ່າ ຜູ້ໄດ້ດາຣະຊະນະ ແລະສະປາຣະຊະນະ ຕໍ່ຮູບ/ສະຖານທີ່ນີ້ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । अथान्यत्सम्प्रवक्ष्यामि देवस्य चरितं महत् । श्रुतमात्रेण येनाशु सर्वपापैः प्रमुच्यते
ສີຣີ ມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າພຣະຈະຣິດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ອີກປະການໜຶ່ງຂອງພຣະເຈົ້າ; ເພີຍແຕ່ໄດ້ຟັງ ກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງໄດ້ໂດຍໄວ”
Verse 2
भिक्षुरूपं परं कृत्वा देवदेवो महेश्वरः । एकशालां गतो ग्रामं भिक्षार्थी क्षुत्पिपासितः
ພຣະມະເຫສະວະຣະ ເທວະເທວາ ຊົງປ່ຽນເປັນຮູບພຣະພິກຂຸອັນສູງສຸດ ໄປຍັງບ້ານຊື່ ເອກະຊາລາ ເພື່ອຂໍບິນທະບາດ—ເຫັນດັ່ງຜູ້ຫິວແລະກະຫາຍນ້ຳ.
Verse 3
अक्षसूत्रोद्यतकरो भस्मगुण्ठितविग्रहः । स्फुरत्त्रिशूलो विश्वेशो जटाकुण्डलभूषितः
ຊົງຍົກອັກສະສູດ (ສາຍປະຄຳ) ໄວ້ໃນພຣະຫັດ ພຣະວະກາຍທາດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ; ຕຣິສູນສ່ອງປະກາຍ—ພຣະວິສເວສ ປະດັບດ້ວຍຊະຕາແລະຕຸ້ມຫູ.
Verse 4
कृत्तिवासा महाकायो महाहिकृतभूषणः । वादयन्वै डमरुकं डिण्डिमप्रतिमं शुभम्
ຊົງນຸ່ງຫົ່ມໜັງສັດ (ກຣິຕຕິວາສາ) ມີພຣະວະກາຍໃຫຍ່ມະຫາ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທີ່ຖັກຈາກນາກໃຫຍ່ ແລະຊົງຕີດະມະຣຸອັນມົງຄຸນ ກັງວານດັ່ງກອງກະຫຼອງໃຫຍ່.
Verse 5
कपालपाणिर्भगवान्बालकैर्बहुभिर्वृतः । क्वचिद्गायन्हसंश्चैव नृत्यन्वदन् क्वचित्क्वचित्
ພຣະພະຄະວານ ຊົງຖືກະປາລະ (ຖ້ວຍກະໂຫຼກ) ໃນພຣະຫັດ ແລະມີເດັກນ້ອຍຫຼາຍຄົນລ້ອມຮອບ; ບາງຄາວຮ້ອງເພງແລະຫົວເຮາະ, ບາງຄາວຟ້ອນແລະເວົ້າ—ບາງທີຢູ່ນີ້ ບາງທີຢູ່ນັ້ນ.
Verse 6
यत्र यत्र गृहे देवो लीलया डिण्डमं न्यसेत् । भाराक्रान्तं गृहं पार्थ तत्रतत्र विनश्यति
ບ້ານໃດກໍຕາມທີ່ພຣະເທວະ ຊົງວາງ ‘ດິນດິມະ’ (ໃນຮູບກອງ) ໄວ້ດ້ວຍລີລາ, ໂອ ບຸດແຫ່ງປຣິຖາ, ບ້ານນັ້ນຖືກນ້ຳໜັກກົດທັບ ແລະພັງລົງໃນທັນທີ ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ.
Verse 7
एवं सम्प्रचरन् देवो वेष्टितो बहुभिर्जनैः । दृश्यादृश्येन रूपेण निर्जगाम बहिः प्रभुः
ດັ່ງນັ້ນ ເທວະໄດ້ເຄື່ອນໄຫວໄປມາ ຖືກປະຊາຊົນຫຼາຍຄົນລ້ອມຮອບ; ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ອອກໄປພາຍນອກ ໃນຮູບທີ່ທັງເຫັນໄດ້ແລະເຫັນບໍ່ໄດ້ພ້ອມກັນ।
Verse 8
इतश्चेतश्च धावन्तं न पश्यन्ति यदा जनाः । विस्मितास्ते स्थिताः शम्भुर्भविष्यति ततोऽस्तुवन्
ເມື່ອປະຊາຊົນບໍ່ອາດເຫັນພຣະອົງ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງພຸ່ງໄປມາທົ່ວທິດ ພວກເຂົາກໍຢືນຕະລຶງ; ແລ້ວຈຶ່ງສັນລະເສີນວ່າ “ພຣະອົງນີ້ແມ່ນຊັມພູແທ້!”
Verse 9
तेषां तु स्तुवतां भक्त्या शङ्करं जगतां पतिम् । डिण्डिरूपो हि भगवांस्तदासौ प्रत्यदृश्यत
ເມື່ອພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັບພະໂລກ ດ້ວຍພັກຕິ ພຣະພະຄະວານກໍປາກົດຕໍ່ໜ້າພວກເຂົາ ໃນຮູບເປັນດິນດິ (ກອງ) ແທ້ໆ।
Verse 10
तदाप्रभृति देवेशो डिण्डिमेश्वर उच्यते । दर्शनात्स्पर्शनाद्राजन् सर्वपापैः प्रमुच्यते
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ດີນດິເມສະວະຣະ”। ໂອ ພຣະຣາຊາ, ດ້ວຍການໄດ້ດາຣະຊະນະ (darśana) ຂອງພຣະອົງ—ແມ່ນແຕ່ການໄດ້ສຳຜັດ—ກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ।