Adhyaya 206
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 206

Adhyaya 206

ມາຣະກັນເດຍ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ກະສັດ ແລະນໍາທາງໄປຫາຕີຣຖະອັນມົງຄຸນສູງສຸດ ຊື່ «ດະສະກັນຍາ» ທີ່ງາມຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແລະລ້າງບາບໄດ້ທົ່ວໄປ. ບົດນີ້ວາງອໍານາດຂອງສະຖານທີ່ດ້ວຍຕໍານານແນວໄສວະ: ທີ່ຕີຣຖະນີ້ ພຣະມະຫາເທວະ ກ່ຽວພັນກັບກັນຍາຜູ້ມີຄຸນທໍາສິບນາງ ແລະການຈັດການແຕ່ງງານຂອງນາງທັງສິບກັບພຣະພຣະຫມາ ເຮັດໃຫ້ສະຖານທີ່ໄດ້ຊື່ນັ້ນ. ຕໍ່ມາ ຄໍາສອນຫັນໄປຫາຈັນຍາບັນ: ການຖວາຍກັນຍາທີ່ປະດັບງາມໃນພິທີແຕ່ງງານ (kanyādāna) ທີ່ຕີຣຖະນີ້ ໄດ້ບຸນຫຼາຍຢ່າງເກີນຄໍາພູດ: ຢູ່ໃກ້ພຣະສິວະເປັນປີໆດັ່ງຈໍານວນເສັ້ນຜົມ ແລະຕໍ່ມາໄດ້ເກີດເປັນມະນຸດອັນຫາຍາກ ຈົນບັນລຸຄວາມຮັ່ງມີ. ອີກສາຍໜຶ່ງເນັ້ນການອາບນ້ໍາດ້ວຍສັດທາ ແລະຖວາຍຄໍາແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ສະງົບ; ແມ່ນແຕ່ນ້ອຍນິດກໍລະລາຍຄວາມຜິດທາງວາຈາ ທາງໃຈ ແລະທາງກາຍ. ຜົນສຸດທ້າຍແມ່ນຂຶ້ນສະຫວັນ ໄດ້ຮັບກຽດທ່າມກາງວິທຍາທະຣະ ແລະສິດທະ ພ້ອມການພໍານັກຈົນກວ່າໂລກຈະສະລາຍ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । गच्छेत्ततः क्षोणिनाथ तीर्थं परमशोभनम् । सर्वपापहरं पुण्यं दशकन्येति विश्रुतम् । महादेवकृतं पुण्यं सर्वकामफलप्रदम्

ພຣະສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຈອມແຜ່ນດິນ ຄວນໄປຫາທີຣຖະອັນງາມຍິ່ງ—ສັກສິດ ແລະທຳລາຍບາບທັງປວງ—ທີ່ມີນາມລືຊາ «ດະສະກັນຍາ»। ທີ່ນີ້ແມ່ນສະຖານບຸນທີ່ພຣະມະຫາເທວະສ້າງໄວ້ ແລະປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາອັນຊອບທັງຫມົດ।

Verse 2

तत्र तीर्थे महादेवो दशकन्या गुणान्विताः । ब्रह्मणो वरयामास ह्युद्वाहेन युयोज ह

ທີ່ທີຣຖະນັ້ນ ພຣະມະຫາເທວະໄດ້ຂໍທະສະກັນຍາຜູ້ມີຄຸນທຳເຕັມປຽມເພື່ອການອຸດວາຫະ ແລະໄດ້ຜູກພວກນາງເຂົ້າກັບພຣະພຣະຫມາໃນພິທີສົມຣົດແທ້ໆ।

Verse 3

तदाप्रभृति तत्तीर्थं दशकन्येति विश्रुतम् । सर्वपापहरं पुण्यमक्षयं कीर्तितं फलम्

ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ທີຣຖະນັ້ນຈຶ່ງມີຊື່ລືຊາວ່າ «ດະສະກັນຍາ»। ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນສະຖານສັກສິດ ລ້າງບາບທັງປວງ ແລະໃຫ້ຜົນທາງທຳອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ।

Verse 4

तत्र तीर्थे तु यः कन्यां ददाति समलंकृताम् । प्राप्नोति पुरुषो दत्त्वा यथाशक्त्या स्वलंकृताम्

ທີ່ທີຣຖະນັ້ນ ບຸລຸດຜູ້ໃດຖວາຍທານກັນຍາທີ່ປະດັບປະດາຢ່າງສົມຄວນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ ໂດຍຖວາຍຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ພ້ອມເຄື່ອງປະດັບອັນເໝາະສົມ।

Verse 5

तेन दानोत्थपुण्येन पूतात्मानो नराधिप । वसन्ति रोमसंख्यानि वर्षाणि शिवसन्निधौ

ໂອ ພຣະຣາຊາ ໂດຍບຸນທີ່ເກີດຈາກທານນັ້ນ ຈິດວິນຍານຂອງເຂົາຈະບໍລິສຸດ ແລະພຳນັກຢູ່ໃນສານນິທິພຣະສິວະ ເປັນປີຈຳນວນຫຼາຍຫາທີ່ນັບບໍ່ໄດ້ ດຸດຈຳນວນຂົນໃນກາຍ।

Verse 6

ततः कालेन महता त्विह लोके नरेश्वर । मानुष्यं प्राप्य दुष्प्राप्यं धनकोटीपतिर्भवेत्

ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ ກັບຄືນມາສູ່ໂລກນີ້ ແລະໄດ້ກໍາເນີດເປັນມະນຸດອັນຫາຍາກ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນເຈົ້າຂອງຊັບສິນນັບໂກຕິ.

Verse 7

तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा विप्राय काञ्चनम् । सम्प्रयच्छति शान्ताय सोऽत्यन्तं सुखमश्नुते

ໃນຕີຣະຖະນັ້ນ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳດ້ວຍພັກຕິ ແລ້ວຖວາຍຄໍາແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ສະງົບ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກອັນສູງສຸດ.

Verse 8

वाचिकं मानसं वापि कर्मजं यत्पुरा कृतम् । तत्सर्वं विलयं याति स्वर्णदानेन भारत

ໂອ ພາຣະຕະ ບາບໃດທີ່ເຄີຍເຮັດໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ດ້ວຍວາຈາ ດ້ວຍໃຈ ຫຼືດ້ວຍການກະທໍາ ທັງໝົດນັ້ນຈະລະລາຍໄປດ້ວຍການບໍລິຈາກຄໍາ.

Verse 9

नरो दत्त्वा सुवर्णं चापि वालाग्रमात्रकम् । तत्र तीर्थे दिवं याति मृतो नास्त्यत्र संशयः

ໃນຕີຣະຖະນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ມະນຸດຜູ້ໃດບໍລິຈາກຄໍາພຽງເທົ່າປາຍເສັ້ນຜົມ ເມື່ອຕາຍແລ້ວກໍຈະໄປສູ່ສະຫວັນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສໃດໆ.

Verse 10

तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्

ທີ່ນັ້ນ ລາວນັ່ງຢູ່ໃນວິມານອັນປະເສີດ ໄດ້ຮັບການບູຊານັບຖືຈາກວິທະຍາທອນ ແລະ ສິດທະ ແລະພັກອາໄສຢູ່ຈົນກວ່າຈະເຖິງພຣະລະຍະ ການລະລາຍໃຫຍ່ຂອງສັດທັງປວງ.

Verse 206

अध्यायः

ບົດ (ໝາຍປິດທ້າຍບົດ)