
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາ ໃນນັ້ນ ພຣະລິສີ ມາຣະກັນເດຍ ຊີ້ແຈງແລະສັນລະເສີນ “ສາວິຕຣີ-ຕີຣຖະ” ເປັນສະຖານທີ່ສັກສິດອັນສູງສຸດ ແລ້ວຕອບຄໍາຖາມຂອງ ຢຸທິສຖິຣ ກ່ຽວກັບ ສາວິຕຣີ—ພຣະອົງແທ້ແມ່ນໃຜ, ການພິຈາລະນາຮູບພຣະອົງໃນສະມາທິ, ແລະວິທີບູຊາ. ສາວິຕຣີຖືກຍົກຍ້ອງເປັນ “ແມ່ແຫ່ງເວດ” (Veda-mātṛ) ເຊື່ອມກັບພາບດອກບົວ ແລະກໍານົດການພິຈາລະນາຕ່າງກັນຕາມສັນທະຍາ 3 ເວລາ: ອາລຸນ, ທ່ຽງ, ແລງ. ຕໍ່ມາບົດນີ້ລຽງລໍາດັບການຊໍາລະກາຍຢ່າງລະອຽດສໍາລັບຜູ້ເດີນທາງຈາລິກ: ອາບນ້ໍາແລະອາຈະມະນະ, ປຣານາຍາມເພື່ອເຜົາຄວາມຜິດພາດທີ່ສະສົມ, ພອຍນ້ໍາດ້ວຍມັນຕຣາ “Āpo hi ṣṭhā”, ແລະໃຊ້ Aghamarṣaṇa ກັບມັນຕຣາເວດອື່ນໆ ເພື່ອກໍາຈັດບາບ. ຍັງເນັ້ນການຈັບະ ຄາຍະຕຣີ ຫຼັງສັນທະຍາ ເປັນຫົວໃຈຂອງວິນັຍພິທີ ໃຫ້ຜົນບາບຫມົດ ແລະໄດ້ໂລກສູງ. ຜົນບຸນຍັງກ່າວເຖິງພິທີບູຊາບັນພະບຸລຸດ ແລະການປະພຶດສຸດທ້າຍທີ່ຕີຣຖະ ຈົນສັນຍາສະຖານະຫຼັງມໍລະນະອັນສູງສົ່ງ ແລະການເກີດໃໝ່ອັນມົງຄຸນ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं पार्थ सावित्रीतीर्थमुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागा सावित्री वेदमातृका
ພຣະສີມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນທັນທີ, ໂອ ປາຣຖະ, ມີ “ສາວິຕຣີ ຕີຣຖະ” ອັນປະເສີດ—ທີ່ນັ້ນ ສາວິຕຣີຜູ້ມີມະຫາພາກ, ມານດາແຫ່ງເວທ, ໄດ້ບັນລຸສິດທິ.
Verse 2
युधिष्ठिर उवाच । सावित्री का द्विजश्रेष्ठ कथं वाराध्यते बुधैः । प्रसन्ना वा वरं कं च ददाति कथयस्व मे
ຢຸທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ສາວິຕຣີ ແມ່ນໃຜ? ບັນດິດທັງຫຼາຍ ບູຊານາງແນວໃດ? ເມື່ອນາງພໍໃຈ ປະທານພອນອັນໃດ? ຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 3
श्रीमार्कण्डेय उवाच । पद्मा पद्मासनस्थेनाधिष्ठिता पद्मयोगिनी । सावित्रतेजःसदृशी सावित्री तेन चोच्यते
ສີມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ນາງແມ່ນ “ປັດມາ” — ຖືກສະຖາປະນາໂດຍພຣະອົງຜູ້ປະທັບເທິງປັດມາສະນະ ແລະເປັນປັດມະໂຍຄິນີ. ເນື່ອງຈາກມີຕະເຈະດຸດດັ່ງສະວິຕຣ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ສາວິຕຣີ”
Verse 4
पद्मानना पद्मवर्णा पद्मपत्रनिभेक्षणा । ध्यातव्या ब्राह्मणैर्नित्यं क्षत्रवैश्यैर्यथाविधि
ນາງມີໃບໜ້າດຸດດອກບົວ ມີສີດຸດດອກບົວ ແລະມີດວງຕາດຸດກີບບົວ. ພຣາຫມັນພຶງພິຈາລະນາພຣະນາງທຸກວັນ ແລະກະສັດຕຣິຍ-ໄວສະຍະ ພຶງປະຕິບັດຕາມວິທີກຳນົດ.
Verse 5
ब्रह्महत्याभयात्सा हि न तु शूद्रैः कदाचन । उच्चारणाद्धारणाद्वा नरके पतति ध्रुवम्
ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວບາບໃຫຍ່ “ພຣະຫມະຫັດຕະຍາ” ສິ່ງນີ້ (ມັນຕຣາ/ພິທີ) ບໍ່ໃຫ້ຊູດຣະຮັບເອົາເລີຍ. ຜູ້ໃດອອກສຽງຫຼືແມ່ນແຕ່ຖືຄອງ ຍ່ອມຕົກນະລົກແນ່ນອນ.
Verse 6
वेदोच्चारणमात्रेण क्षत्रियैर्धर्मपालकैः । जिह्वाछेदोऽस्य कर्तव्यः शूद्रस्येति विनिश्चयः
ຖ້າຊູດຣະແຕ່ພຽງອອກສຽງພຣະເວດ ກະສັດຕຣິຍຜູ້ພິທັກທຳ ພຶງຕັດລີ້ນຂອງເຂົາ—ນີ້ແມ່ນຂໍ້ຕັດສິນທີ່ຖືກຍືນຢັນໃນທີ່ນີ້.
Verse 7
बाला बालेन्दुसदृशी रक्तवस्त्रानुलेपना । उषःकाले तु ध्यातव्या सन्ध्या सन्धान उत्तमे
ໃນເວລາອຸສາການ ພຶງພິຈາລະນາສັນທະຍາເທວີເປັນນາງສາວນ້ອຍ ດຸດຈັນທຣາອ່ອນ; ນຸ່ງຜ້າສີແດງ ແລະທາເຄື່ອງຫອມ—ນີ້ແມ່ນວິທີປະຕິບັດສັນທະຍາອັນປະເສີດ।
Verse 8
उत्तुङ्गपीवरकुचा सुमुखी शुभदर्शना । सर्वाभरणसम्पन्ना श्वेतमाल्यानुलेपना
ນາງມີອົງອົບສູງແລະເຕັມງາມ ໃບໜ້າງາມ ແລະມີລັກສະນະມົງຄຸນ; ປະດັບອາພອນຄົບຖ້ວນ ສວມພວງມາລາສີຂາວ ແລະທາເຄື່ອງຫອມ
Verse 9
श्वेतवस्त्रपरिच्छन्ना श्वेतयज्ञोपवीतिनी । मध्याह्नसन्ध्या ध्यातव्या तरुणा भुक्तिमुक्तिदा
ນຸ່ງຜ້າສີຂາວ ແລະຄາດຍັຊໂຍປະວີຕະສີຂາວ; ໃນເວລາທ່ຽງ ພຶງພິຈາລະນາສັນທະຍາເປັນນາງສາວວັຍໜຸ່ມ ຜູ້ປະທານທັງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະໂມກສະ
Verse 10
प्रदोषे तु पुनः पार्थ श्वेता पाण्डुरमूर्धजा । सुमृता तु दुर्गकान्तारे मातृवत्परिरक्षति
ໃນເວລາປະໂດສະ (ຍາມສົນທະຍາແລງ) ໂອ້ ປາຣຖະ ນາງກໍກັບເປັນສີຂາວ ແລະມີຜົມສີຈາງ; ເມື່ອລະລຶກຢ່າງຖືກຕ້ອງ ນາງຈະປົກປ້ອງໃນປ່າທຸກກັນດານດຸດແມ່
Verse 11
विशेषेण तु राजेन्द्र सावित्रीतीर्थमुत्तमम् । स्नात्वाचम्य विधानेन मनोवाक्कायकर्मभिः
ແລະໂດຍພິເສດ ໂອ້ ຣາເຈນທຣະ ທີ່ສາວິຕຣີ-ຕີຣຖະອັນສູງສຸດ; ເມື່ອອາບນ້ຳຊຳລະທີ່ນັ້ນ ແລະເຮັດອາຈະມະນະຕາມພິທີ—(ຊຳລະຕົນ) ດ້ວຍໃຈ ວາຈາ ແລະການກະທຳທາງກາຍ
Verse 12
प्राणायामैर्दहेद्दोषान् सप्तजन्मार्जितान्बहून् । आपोहिष्ठेति मन्त्रेण प्रोक्षयेदात्मनस्तनुम्
ດ້ວຍການຝຶກປຣານາຍາມ ພຶງເຜົາຜານໂທດຫຼາຍຢ່າງທີ່ສະສົມມາເຖິງ 7 ຊາດ; ແລະດ້ວຍມົນຕຣາ “Āpo hi ṣṭhā…” ພຶງພອຍນ້ຳບໍລິສຸດໃສ່ກາຍຕົນເພື່ອຊຳລະ.
Verse 13
नवषट्च तथा तिस्रस्तत्र तीर्थे नृपोत्तम । आपोहिष्ठेति त्रिरावृत्य प्रतिग्राहैर्न लिप्यते
ທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ພຶງປະຕິບັດຕາມຈຳນວນ 9, 6 ແລະ 3; ເມື່ອທ່ອງ “Āpo hi ṣṭhā…” ສາມຄັ້ງ ຈະບໍ່ຖືກມົນທິນດ້ວຍການຮັບຂອງຖວາຍ (pratigraha).
Verse 14
अघमर्षणं त्र्यृचं तोयं यथावेदमथापि वा । उपपापैर्न लिप्येत पद्मपत्रमिवाम्भसा
ບໍ່ວ່າຈະເຮັດພິທີ Aghamarṣaṇa ດ້ວຍ ṛc ສາມບົດຕາມພຣະເວດ ຫຼືເຮັດຢ່າງງ່າຍດ້ວຍນ້ຳກໍຕາມ; ບາບນ້ອຍໆບໍ່ຕິດຕົວ ເຫມືອນໃບບົວບໍ່ຖືກນ້ຳຊຸມ.
Verse 15
त्र्यापं हि कुरुते विप्र उल्लेखत्रयमाचरेत् । चतुर्थं कारयेद्यस्तु ब्रह्महत्यां व्यपोहति
ພຣາຫມັນພຶງເຮັດພິທີນ້ຳສາມຄັ້ງ ແລະປະຕິບັດການອຸລເລຂ/ການທ່ອງສາມຄັ້ງ; ແຕ່ຜູ້ໃດເຮັດເປັນຄັ້ງທີ 4 ຍ່ອມຂັບໄລ່ແມ່ນແຕ່ບາບ brahma-hatyā ໄດ້.
Verse 16
द्रुपदाख्यश्च यो मन्त्रो वेदे वाजसनेयके । अन्तर्जले सकृज्जप्तः सर्वपापक्षयंकरः
ມົນຕຣາທີ່ເອີ້ນວ່າ “Drupada” ໃນວາຊະສະເນຍີເວດ ເມື່ອຢືນຢູ່ໃນນ້ຳແລ້ວທ່ອງແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ບາບທັງປວງສິ້ນໄປ.
Verse 17
उदुत्यमिति मन्त्रेण पूजयित्वा दिवाकरम् । गायत्रीं च जपेद्देवीं पवित्रां वेदमातरम्
ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະສຸລິຍະເທວະ (ດິວາກະຣ) ດ້ວຍມົນຕຣາທີ່ເລີ່ມວ່າ “ອຸດຸ ຕະຍັມ…” ແລ້ວ ພຶງຈັບພະນາດີວີ ກາຍະຕຣີ ຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະແມ່ແຫ່ງພຣະເວດ.
Verse 18
गायत्रीं तु जपेद्देवीं यः सन्ध्यानन्तरं द्विजः । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोकं स गच्छति
ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ຈັບພະນາດີວີ ກາຍະຕຣີ ຫຼັງພິທີສັນທະຍາ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປຮອດພຣະພຣົມໂລກ.
Verse 19
दशभिर्जन्मभिर्लब्धं शतेन तु पुराकृतम् । त्रियुगं तु सहस्रेण गायत्री हन्ति किल्बिषम्
ບາບທີ່ສະສົມມາສິບຊາດ ແລະບາບເກົ່າກ່ອນອັນຍາວນານນັບຮ້ອຍການ ກະທັ້ງບາບທີ່ຄອບຄຸມສາມຍຸກ—ກາຍະຕຣີຍ່ອມທໍາລາຍໄດ້ ໂດຍການຈັບພະນາຈົນເຖິງພັນຄັ້ງ.
Verse 20
गायत्रीसारमात्रोऽपि वरं विप्रः सुयन्त्रितः । नायन्त्रितश्चतुर्वेदी सर्वाशी सर्वविक्रयी
ພຣາຫມັນຜູ້ມີວິໄນ ແມ່ນແຕ່ຮູ້ພຽງແກ່ນສານຂອງກາຍະຕຣີ ກໍປະເສີດກວ່າ ຜູ້ຮູ້ວິທະຍາພຣະເວດທັງສີ່ແຕ່ບໍ່ສໍາລວມ—ຜູ້ກິນໄດ້ທຸກຢ່າງ ແລະຂາຍໄດ້ທຸກຢ່າງ.
Verse 21
सन्ध्याहीनोऽशुचिर्नित्यमनर्हः सर्वकर्मसु । यदन्यत्कुरुते किंचिन्न तस्य फलभाग्भवेत्
ຜູ້ທີ່ຂາດພິທີສັນທະຍາ ຍ່ອມບໍ່ບໍລິສຸດເປັນນິດ ແລະບໍ່ຄວນແກ່ພິທີກຳທັງປວງ; ບໍ່ວ່າຈະເຮັດຢ່າງອື່ນໃດ ກໍບໍ່ໄດ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງຜົນນັ້ນ.
Verse 22
सन्ध्यां नोपासते यस्तु ब्राह्मणो मन्दबुद्धिमान् । स जीवन्नेव शूद्रः स्यान्मृतः श्वा सम्प्रजायते
ພຣາຫມັນຜູ້ປັນຍາທຶບທີ່ບໍ່ບູຊາສັນທະຍາ ຍ່ອມຕົກຕ່ຳເປັນດັ່ງຊູດຣະຕັ້ງແຕ່ຍັງມີຊີວິດ; ເມື່ອຕາຍແລ້ວກ່າວວ່າໄປເກີດເປັນໝາ
Verse 23
सावित्रीतीर्थमासाद्य सावित्रीं यो जपेद्द्विजः । त्रैविद्यं तु फलं तस्य जायते नात्र संशयः
ເມື່ອໄປເຖິງສາວິຕຣີ-ຕີຣຖະ ດວິຊະຜູ້ໃດສວດຈະປະສາວິຕຣີ (ຄາຍະຕຣີ) ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງວິຊາເວທະສາມປະການ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ
Verse 24
पित्ःनुद्दिश्य यः स्नात्वा पिण्डनिर्वपणं नृप । कुरुते द्वादशाब्दानि तृप्यन्ति तत्पितामहाः
ໂອ ພະຣາຊາ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນສະຖານສັກສິດນີ້ ແລ້ວອຸທິດແດ່ປິຕຣະ ແລະຖວາຍປິນດະ (ປິນດະດານ) ຖ້າເຮັດຕໍ່ເນື່ອງສິບສອງປີ ບັນພະບຸລຸດໂດຍພິເສດປິຕາມະຫາ ຍ່ອມອິ່ມເອມພໍໃຈຢ່າງສົມບູນ
Verse 25
सावित्रीतीर्थमासाद्य यः कुर्यात्प्राणसंक्षयम् । ब्रह्मलोकं वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्
ຜູ້ໃດໄປເຖິງສາວິຕຣີ-ຕີຣຖະ ແລ້ວສິ້ນຊີວິດສະລະກາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພຳນັກໃນພຣະພຣົມໂລກ ຈົນຮອດອາພູຕະ-ສຳປະລະວະ ຄືມະຫາປຣະລະຍະ
Verse 26
पूर्णे चैव ततः काल इह मानुष्यतां गतः । चतुर्वेदो द्विजो राजञ्जायते विमले कुले
ເມື່ອກຳນົດເວລາ (ໃນສະຫວັນ) ນັ້ນຄົບຖ້ວນ ແລ້ວກັບມາເປັນມະນຸດຢູ່ນີ້ ໂອ ພະຣາຊາ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເກີດເປັນດວິຊະຜູ້ຮູ້ຈະຕຸຣເວທະ ໃນຕະກູນອັນບໍລິສຸດແລະບໍ່ດ່າງພ້ອຍ
Verse 27
धनधान्यचयोपेतः पुत्रपौत्रसमन्वितः । व्याधिशोकविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदां शतम्
ຜູ້ມີຊັບສິນແລະກອງເຂົ້າທັນຍາຫານອຸດົມ ພ້ອມດ້ວຍລູກແລະຫຼານ ພົ້ນຈາກໂລກໄພແລະຄວາມໂສກ ຈະມີອາຍຸຍືນເຖິງຮ້ອຍລະດູສາຣະດ—ອາຍຸຍືນຄົບຖ້ວນ।
Verse 200
अध्याय
ອັດທະຍາຍ — ເຄື່ອງໝາຍສິ້ນສຸດບົດ/ຕອນ।