Adhyaya 186
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 186

Adhyaya 186

ມາຣະກັນເດຍເລົ່າເຫດການທີ່ຜູກພັນກັບຕີຣຖະ: ກະຣຸດາປະພຶດຕະປະສະຍາ ແລະ ບູຊາພຣະມະເຫສະວະຣະ (ສີວະ) ຢູ່ສະຖານທີ່ສັກສິດອັນສູງສົ່ງ ຈົນພຣະສີວະປາກົດ ແລະ ມີການສົນທະນາເລື່ອງພອນ. ກະຣຸດາຂໍສອງສິ່ງທີ່ຫາຍາກ—ເປັນພາຫະນະຂອງພຣະວິສນຸ ແລະ ເປັນເຈົ້າເຫນືອນົກ (ອິນດຣະໃນຫມູ່ປັກສິນ). ພຣະສີວະຊີ້ໃຫ້ເຫັນລຳດັບຈັກກະວານ ແລະ ຄວາມເປັນເອກະລັກຂອງຕຳແໜ່ງອິນດຣະ ແຕ່ກໍປະທານພອນແບບມີເງື່ອນໄຂ: ກະຣຸດາຈະເປັນຜູ້ທົດທອນພຣະອົງຜູ້ຖືສັງຂ໌-ຈັກຣະ-ຄະທາ ແລະ ເປັນຫົວໜ້າໃນຫມູ່ນົກ. ຫຼັງຈາກພຣະສີວະເສດຈາກໄປ ກະຣຸດາບູຊາເທວີຈາມຸນດາຜູ້ດຸດັນ ມີພາບພົວພັນກັບປ່າຊ້າ ແລະ ຍົກຍ້ອງດ້ວຍສະຕຸຕິອັນຍາວ. ການສັນລະເສີນນັ້ນຍັງເຜີຍໂສມເທວີເປັນກະນະເກສະວະຣີ ພຣະແມ່ຜູ້ສະຫວ່າງໄສປົກປ້ອງ ແລະ ເປັນປະຣະ-ສັກຕິ ຜູ້ກະທຳໃນການສ້າງ ຮັກສາ ແລະ ທຳລາຍ. ຈາມຸນດາປະທານຄວາມຄົງກະພັນ ແລະ ຊະນະເໜືອເທວະ-ອະສຸຣະ ພ້ອມຮັບປາກຢູ່ໃກ້ຕີຣຖະ. ທ້າຍບົດກ່າວເຖິງຜົນຕີຣຖະ: ອາບນ້ຳ ແລະ ບູຊາຈະໄດ້ບຸນເທົ່າຍັດຍະ, ສຳເລັດສິດທິຍົກ ແລະ ໄປສູ່ທີ່ຢູ່ອັນມົງຄຸນຫຼັງຄວາມຕາຍ ພ້ອມຂະບວນຍົກຄິນີ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल तीर्थं कनखलोत्तमम् । गरुडेन तपस्तप्तं पूजयित्वा महेश्वरम्

ພຣະສີມາຣກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: ໂອ ມະຫີປານ ກະສັດເອີຍ, ຕໍ່ຈາກນັ້ນພຶງໄປຫາຕີຣຖະ ກະນະຄະລະ ອັນປະເສີດ, ທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍຕະປະຂອງກະຣຸດ; ທີ່ນັ້ນ ເມື່ອບູຊາມະເຫສະວະຣະແລ້ວ...

Verse 2

दिव्यं वर्षशतं यावज्जातमात्रेण भारत । तपोजपैः कृशीभूतो दृष्टो देवेन शम्भुना

ໂອ ພາຣະຕະ! ນັບແຕ່ເກີດມາຈົນຄົບຮ້ອຍປີທິບ ລາວໄດ້ຜອມແຫ້ງດ້ວຍຕະປະແລະການຈະປະ (ສວດມົນ) ແລະໄດ້ຮັບດາຣະຊັນຈາກພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ)។

Verse 3

ततस्तुष्टो महादेवो वैनतेयं मनोजवम् । उवाच परमं वाक्यं विनतानन्दवर्धनम्

ຕໍ່ມາ ພຣະມະຫາເທວະຊົງພໍພຣະໄທ ໄດ້ກ່າວວາຈາອັນສູງສຸດແກ່ ໄວນະເຕຍ ຜູ້ໄວດຸຈຄວາມຄິດ ເປັນຖ້ອຍຄໍາທີ່ເພີ່ມພູນຄວາມປິຕິໃຫ້ແກ່ ວິນະຕາ।

Verse 4

प्रसन्नस्ते महाभाग वरं वरय सुव्रत । दुर्लभं त्रिषु लोकेषु ददामि तव खेचर

ໂອ ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນຍິ່ງ ເຮົາພໍພຣະໄທໃນເຈົ້າ; ໂອ ຜູ້ມັ່ນຄົງໃນພຣະວຣະຕະ ຈົ່ງເລືອກພອນເຖີດ. ໂອ ຜູ້ທ່ອງນະພາ ແມ່ນແຕ່ສິ່ງທີ່ຫາຍາກໃນສາມໂລກ ເຮົາກໍຈະປະທານໃຫ້ເຈົ້າ।

Verse 5

गरुड उवाच । इच्छामि वाहनं विष्णोर्द्विजेन्द्रत्वं सुरेश्वर । प्रसन्ने त्वयि मे सर्वं भवत्विति मतिर्मम

ກະຣຸດກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາເປັນພາຫະນະຂອງ ພຣະວິສນຸ ແລະໄດ້ສະຖານະເປັນປະມຸກໃນຫມູ່ທະວິຊະ. ເມື່ອພຣະອົງພໍພຣະໄທ ທຸກຢ່າງຍ່ອມເປັນໄປໄດ້ສໍາລັບຂ້າ—ນີ້ແມ່ນຄວາມເຊື່ອຂອງຂ້າ।

Verse 6

श्रीमहेश उवाच । दुर्लभः प्राणिनां तात यो वरः प्रार्थितोऽनघ । देवदेवस्य वाहनं द्विजेन्द्रत्वं सुदुर्लभम्

ພຣະສີມະເຫສະກ່າວວ່າ: ລູກເອີຍ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ພອນທີ່ເຈົ້າຂໍນັ້ນຫາຍາກສໍາລັບສັດມີຊີວິດ. ການເປັນພາຫະນະຂອງເທວະເໜືອເທວະ ແລະການໄດ້ ‘ດະວິເຊນທຣະຕະວະ’ ນັ້ນຍາກຢິ່ງທີ່ຈະໄດ້ມາ।

Verse 7

नारायणोदरे सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम् । त्वया स कथमूह्येत देवदेवो जगद्गुरुः

ໃນພຣະອົງນາຣາຍະນະເອງ ມີຕຣິໂລກທັງປວງ ທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ສະຖິດຢູ່. ແລ້ວເຈົ້າຈະອຸ້ມພາ ພຣະເທວະເທວາ ຜູ້ເປັນຄູ່ຄຣູແຫ່ງຈັກກະວານ ໄດ້ແນວໃດ?

Verse 8

तेनैव स्थापितश्चेन्द्रस्त्रैलोक्ये सचराचरे । कथमन्यस्य चेन्द्रत्वं भवतीति सुदुर्लभम्

ໂດຍພຣະອົງນັ້ນແຕ່ຜູ້ດຽວ ອິນທຣາຈຶ່ງຖືກສະຖາປະນາໃນຕຣິໂລກ ພ້ອມທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ. ແລ້ວຄວາມເປັນອິນທຣາຈະເປັນຂອງຜູ້ອື່ນໄດ້ແນວໃດ? ຕຳແໜ່ງນີ້ຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 9

तथापि मम वाक्येन वाहनं त्वं भविष्यसि । शङ्खचक्रगदापाणेर्वहतोऽपि जगत्त्रयम्

ແຕ່ກໍຕາມ ໂດຍວາຈາຂອງເຮົາ ເຈົ້າຈະເປັນພາຫະນະຂອງພຣະອົງ—ຜູ້ທີ່ຖືສັງຂ໌ ຈັກກະ ແລະຄະທາໃນພຣະຫັດ ແລະຜູ້ທີ່ທຣົງຮັບໄວ້ແມ່ນແຕ່ຕຣິໂລກທັງສາມ.

Verse 10

इन्द्रस्त्वं पक्षिणां मध्ये भविष्यसि न संशयः । इति दत्त्वा वरं तस्मा अन्तर्धानं गतो हरः

ເຈົ້າຈະເປັນອິນທຣາໃນຫມູ່ນົກທັງຫຼາຍ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ເມື່ອປະທານພອນນັ້ນໃຫ້ແກ່ເຂົາແລ້ວ ພຣະຫຣະ (ສິວະ) ກໍອັນຕະທານຫາຍໄປ.

Verse 11

ततो गते महादेवे ह्युरुणस्यानुजो नृप । आराधयामास तदा चामुण्डां मुण्डमण्डिताम्

ເມື່ອມະຫາເທວະເສດັດໄປແລ້ວ ໂອ ພຣະຣາຊາ, ນ້ອງຊາຍຂອງອະຣຸນະ ຈຶ່ງເລີ່ມບູຊາອາຣາທະນາ ພຣະນາງຈາມຸນດາ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍກະໂຫຼກຫົວທັງຫຼາຍ.

Verse 12

श्मशानवासिनीं देवीं बहुभूतसमन्विताम् । योगिनीं योगसंसिद्धां वसामांसासवप्रियाम्

ລາວໄດ້ບູຊາເທວີຜູ້ພຳນັກຢູ່ປ່າຊ້າ ມີຝູງພູດຫຼາຍລ້ອມຮອບ—ເປັນໂຍຄິນີຜູ້ສຳເລັດໃນໂຍຄະ ແລະຊົມຊອບໄຂມັນ ເນື້ອ ແລະນ້ຳເມົາມຶນເມົາ।

Verse 13

ध्यातमात्रा तु तेनैव प्रत्यक्षा ह्यभवत्तदा । जालंधरे च या सिद्धिः कौलीने उड्डिशे परे

ພຽງແຕ່ລາວພິຈາລະນາພຣະນາງ ນາງກໍປາກົດຕໍ່ໜ້າລາວໃນທັນທີ। ສິດທິອັນລືຊາໃນຈາລັນທະຣະ—ໃນປະເພນີກໍລະ (Kaula) ໃນອຸດດິສະອັນສູງສຸດ—ກໍໄດ້ບັງເກີດ/ສຳເລັດໃນການນັ້ນ।

Verse 14

समग्रा सा भृगुक्षेत्रे सिद्धक्षेत्रे तु संस्थिता । चामुण्डा तत्र सा देवी सिद्धक्षेत्रे व्यवस्थिता

ນາງສະຖິດຢູ່ທີ່ພຣຶກຸເກສະຕຣະດ້ວຍອຳນາດຄົບຖ້ວນ—ແທ້ຈິງແລ້ວປະດິດສະຖານໃນສິດທະເກສະຕຣະ। ເທວີຈາມຸນດານັ້ນເອງ ສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນຢ່າງໝັ້ນຄົງໃນສິດທະເກສະຕຣະ।

Verse 15

संस्तुता ऋषिभिर्देवैर्योगक्षेमार्थसिद्धये । विनतानन्दजननस्तत्र तां योगिनीं नृप । भक्त्या प्रसादयामास स्तोत्रैर्वैदिकलौकिकैः

ຍອກຍ້ອງໂດຍລຶສີແລະເທວະທັງຫຼາຍ ເພື່ອຄວາມສຳເລັດແຫ່ງໂຍຄະ-ເກສະມະ; ໂອ ພະຣາຊາ ທີ່ນັ້ນ ກະຣຸດ ບຸດຜູ້ນຳຄວາມປິຕິໃຫ້ວິນຕາ ໄດ້ທຳໃຫ້ໂຍຄິນີນັ້ນພໍພຣະໄທດ້ວຍພັກຕິ—ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນທັງແບບເວທ ແລະແບບຈາຣີດໂລກ।

Verse 16

गरुड उवाच । ॐ या सा क्षुत्क्षामकण्ठा नवरुधिरमुखा प्रेतपद्मासनस्था भूतानां वृन्दवृन्दैः पितृवननिलया क्रीडते शूलहस्ता । शस्त्रध्वस्तप्रवीरव्रजरुधिरगलन्मुण्डमालोत्तरीया देवी श्रीवीरमाता विमलशशिनिभा पातु वश्चर्ममुण्डा

ກະຣຸດກ່າວວ່າ: ໂອມ. ຂໍໃຫ້ ຈັຣມະມຸນດາ (Carmamuṇḍā) ປົກປ້ອງທ່ານທັງຫຼາຍ—ຜູ້ມີຄໍແຫ້ງຜາກເນື່ອງຈາກຄວາມຫິວ ຜູ້ມີປາກຊຸ່ມດ້ວຍເລືອດໃໝ່; ຜູ້ນັ່ງເທິງປັດມາສະນະອັນເປັນສົບ; ຜູ້ເລີນຫຼິ້ນທ່າມກາງຝູງພູດຫຼາຍຫຼວງ ພຳນັກໃນປ່າແຫ່ງປິຕຣະ ຖືຕຣິສູນໃນມື; ຜູ້ມີຜ້າຄຸມເທິງເປັນພວງກະໂຫຼກທີ່ຢອດເລືອດຂອງວີຣະຊົນຜູ້ຖືກອາວຸດສັງຫານ—ເທວີ ສຣີວີຣະມາຕາ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ ຂໍຈົ່ງປົກປ້ອງທ່ານທັງຫຼາຍ।

Verse 17

या सा क्षुत्क्षामकण्ठा विकृतभयकरी त्रासिनी दुष्कृतानां मुञ्चज्ज्वालाकलापैर्दशनकसमसैः खादति प्रेतमांसम् । या सा दोर्दण्डचण्डैर्डमरुरणरणाटोपटंकारघण्टैः कल्पान्तोत्पातवाताहतपटुपटहैर्वल्गते भूतमाता । क्षुत्क्षामा शुष्ककुक्षिः खवरतरनरवरैः क्षोदति प्रेतमांसं मुञ्चन्ती चाट्टहासं घुरघुरितरवा पातु वश्चर्ममुण्डा

ຂໍໃຫ້ນາງເທວີ ຈະຣະມະມຸນດາ (Carmamuṇḍā) ປົກປ້ອງທ່ານ—ຜູ້ມີຄໍແຫ້ງເພາະຄວາມຫິວ ຮູບກາຍບິດເບືອນນ່າຢ້ານ ເຮັດໃຫ້ຜູ້ກະທຳບາບສະທ້ານ; ຜູ້ມີແຂ້ວດັ່ງກຸ່ມໄຟລຸກ ກິນເນື້ອສົບ. ນາງເປັນແມ່ແຫ່ງພູດະ ມີແຂນດຸຮ້າຍ ທ່າມກາງສຽງດັງກັງວານຂອງກອງ ḍamaru ແລະກະດິ່ງ ພະເດີນຢູ່ໃນສຽງກອງໃຫຍ່ທີ່ລົມພຣະລະຍະພັດຕີ. ຫິວໂຫຍ ທ້ອງແຫ້ງ ບົດຂະຍີ້ເນື້ອສົບກັບມະນຸດທີ່ນ່າຢ້ານທີ່ສຸດ ປ່ອຍສຽງຫົວເຮາະດັງສະໜັ່ນ ແລະສຽງຄຳຮາມ—ຂໍໃຫ້ຈະຣະມະມຸນດາປົກປ້ອງທ່ານ.

Verse 18

या सा निम्नोदराभा विकृतभवभयत्रासिनी शूलहस्ता चामुण्डा मुण्डघाता रणरणितरणझल्लरीनादरम्या । त्रैलोक्यं त्रासयन्ति ककहकहकहैर्घोररावैरनेकैर्नृत्यन्ती मातृमध्ये पितृवननिलया पातु वश्चर्ममुण्डा

ຂໍໃຫ້ນາງເທວີ ຈະຣະມະມຸນດາ ປົກປ້ອງທ່ານ—ຜູ້ມີທ້ອງຍຸບເວົ້າ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ຄວາມຢ້ານແຫ່ງສັງສາຣະສະທ້ານ ຖືຕຣິສູນໃນມື; ຈາມຸນດາ ຜູ້ສັງຫານມຸນດາ ຜູ້ພໍໃຈໃນສຽງກະດິ່ງສົງຄາມທີ່ດັງກັງວານ. ດ້ວຍສຽງຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານ “ກະກະ-ຫະກະ-ຫະກະ” ຫຼາຍປະການ ນາງເຮັດໃຫ້ໄຕຣໂລກສະທ້ານ; ຟ້ອນຢູ່ກາງໝູ່ມາຕຣິກາ ແລະພັກອາໄສໃນປ່າຂອງພິຕຣຶ—ຂໍໃຫ້ຈະຣະມະມຸນດາປົກປ້ອງທ່ານ.

Verse 19

या धत्ते विश्वमखिलं निजांशेन महोज्ज्वला । कनकप्रसवे लीना पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ນາງເທວີ ກະນະເກສະວະຣີ (Kanakeśvarī) ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ສະຫວ່າງໄສຢ່າງຍິ່ງ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານທັງປວງດ້ວຍສ່ວນແຫ່ງພະລັງຂອງພຣະນາງເອງ ແລະຜູ້ລະລາຍລົງ (ຫຼືປາກົດ) ຢູ່ກະນະກະປຣະສະວະ (Kanakaprasava).

Verse 20

हिमाद्रिसम्भवा देवी दयादर्शितविग्रहा । शिवप्रिया शिवे सक्ता पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ນາງເທວີ ກະນະເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ເທວີຜູ້ກຳເນີດຈາກຫິມາດຣິ (Himādri) ຜູ້ທີ່ຮູບອົງປາກົດດ້ວຍຄວາມເມດຕາ; ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະສິວະ ແລະຜູ້ອຸທິດໃຈແກ່ພຣະສິວະ.

Verse 21

अनादिजगदादिर्या रत्नगर्भा वसुप्रिया । रथाङ्गपाणिना पद्मा पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ນາງເທວີ ກະນະເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນກຳເນີດ ແລະເປັນປະຖົມເຫດແຫ່ງໂລກ; ຜູ້ມີຄັນທ້ອງເປັນຮັດນະ ເປັນທີ່ຮັກແຫ່ງຄວາມມັ່ງຄັ່ງ; ນາງປັດມາ ເທວີດອກບົວ ຜູ້ສຳພັນກັບພຣະຜູ້ຖືຈັກຣະ (ວິສະນຸ).

Verse 22

सावित्री या च गायत्री मृडानी वागथेन्दिरा । स्मर्त्ःणां या सुखं दत्ते पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະນາງກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ເປັນທັງສາວິຕຣີ ແລະ ກາຍັດຣີ; ເປັນມຣິດານີ ເທວີແຫ່ງວາຈາແລະຄວາມໝາຍ ແລະເປັນອິນດິຣາ; ຜູ້ປະທານຄວາມສຸກແກ່ຜູ້ລະລຶກພຣະນາງ.

Verse 23

सौम्यासौम्यैः सदा रूपैः सृजत्यवति या जगत् । परा शक्तिः परा बुद्धिः पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະນາງກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະນາງສ້າງແລະອຸປະຖຳໂລກເສມອ ດ້ວຍຮູບອ່ອນໂຍນແລະດຸດັນ; ພຣະນາງແມ່ນພະລັງອັນສູງສຸດ ແລະ ປັນຍາອັນສູງສຸດ.

Verse 24

ब्रह्मणः सर्गसमये सृज्यशक्तिः परा तु या । जगन्माया जगद्धात्री पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະນາງກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໃນຍາມທີ່ພຣະພຣະຫມາເລີ່ມການສ້າງ ພຣະນາງແມ່ນພະລັງອັນສູງສຸດແຫ່ງການປະກົດ; ພຣະນາງແມ່ນມາຍາແຫ່ງສາກົນ ແລະແມ່ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກທັງປວງ.

Verse 25

विश्वस्य पालने विष्णोर्या शक्तिः परिपालिका । मदनोन्मादिनी मुख्या पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະນາງກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໃນການພິທັກສາສາກົນ ພຣະນາງແມ່ນພະລັງຄຸ້ມຄອງຂອງພຣະວິສນຸ; ພຣະນາງແມ່ນພະລັງຫຼັກ ທີ່ອາດກະຕຸ້ນຄວາມຄັ່ງໄຄ້ແຫ່ງກາມຂອງມະດະນະໄດ້.

Verse 26

विश्वसंलयने मुख्या या रुद्रेण समाश्रिता । रौद्री शक्तिः शिवानन्ता पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະນາງກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໃນຍາມທີ່ໂລກສະລາຍ ພຣະນາງແມ່ນຜູ້ນຳຫຼັກ ແລະສະຖິດຄຽງກັບພຣະຣຸດຣະ; ພຣະນາງແມ່ນພະລັງຣາວດຣີ ອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະອະນັນຕະ ດຸຈພຣະສິວະ.

Verse 27

कैलाससानुसंरूढ कनकप्रसवेशया । भस्मकाभिहृता पूर्वं पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະນາງຜູ້ເຄີຍສະຖິດຢູ່ຕາມໄຫຼ່ເຂົາໄກລາສ ພັກພິງໃນ ‘ກນກ-ປຣະສະວະ’ ແຫຼ່ງກໍເກີດທອງ ແລະໃນການກ່ອນເຄີຍຖືກພະສະມະກະພາໄປ।

Verse 28

पतिप्रभावमिच्छन्ती त्रस्यन्ती या विना पतिम् । अबला त्वेकभावा च पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະນາງຜູ້ປາຖະໜາອານຸພາບແຫ່ງພຣະສະວາມີ ແລະສັ່ນຫວາດເມື່ອຂາດຄູ່; ພາຍນອກເຫັນອ່ອນແອ ແຕ່ໃນພັກຕິກັບແນ່ວແນ່ໃຈດຽວ।

Verse 29

विश्वसंरक्षणे सक्ता रक्षिता कनकेन या । आ ब्रह्मस्तम्बजननी पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ພຣະນາງຜູ້ອຸທິດໃນການປົກຮັກສາຈັກກະວານ ຜູ້ເຄີຍໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງໂດຍກນກ ແລະເປັນແມ່ແຫ່ງທຸກສິ່ງ ຈາກພຣະພຣະຫມາ ຫາໃບຫຍ້ານ້ອຍໆ।

Verse 30

ब्रह्मविष्ण्वीश्वराः शक्त्या शरीरग्रहणं यया । प्रापिताः प्रथमा शक्तिः पातु मां कनकेश्वरी

ຂໍໃຫ້ພຣະກນເກສະວະຣີ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໂດຍພະລັງສັກຕິຂອງພຣະນາງ ພຣະພຣະຫມາ ພຣະວິສະນຸ ແລະພຣະອີສະວະຣະ ຈຶ່ງໄດ້ຮັບຮ່າງກາຍ; ພຣະນາງແມ່ນອາທິ-ສັກຕິ ສັກຕິປະຖົມ।

Verse 31

श्रुत्वा तु गरुडेनोक्तं देवीवृत्तचतुष्टयम् । प्रसन्ना संमुखी भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह

ເມື່ອໄດ້ຍິນເລື່ອງລາວສີ່ປະການແຫ່ງພຣະເທວີທີ່ກະຣຸດໄດ້ກ່າວໄວ້ ພຣະນາງກໍປິຕິຍິນດີ ຫັນພຣະພັກຕໍ່ໜ້າ ແລະກ່າວຖ້ອຍຄໍານີ້

Verse 32

श्रीचामुण्डोवाच । प्रसन्ना ते महासत्त्व वरं वरय वाञ्छितम् । ददामि ते द्विजश्रेष्ठ यत्ते मनसि रोचते

ພຣະນາງສີຈາມຸນດາກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່, ເຮົາພໍໃຈໃນເຈົ້າແລ້ວ. ຈົ່ງເລືອກພອນທີ່ເຈົ້າປາດຖະໜາ. ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ສິ່ງໃດທີ່ໃຈເຈົ້າຊອບ ເຮົາຈະປະທານໃຫ້”

Verse 33

गरुड उवाच । अजरश्चामरश्चैव अधृष्यश्च सुरासुरैः । तव प्रसादाच्चैवान्यैरजेयश्च भवाम्यहम्

ກະຣຸດາກ່າວວ່າ: “ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະແມ່ ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ແກ່ ແລະບໍ່ຕາຍ, ບໍ່ຖືກຮຸກຮານໄດ້ໂດຍເທວະຫຼືອະສຸຣ. ແລະໂດຍພຣະເມດຕາຂອງພຣະແມ່ ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດໄດ້ໂດຍຜູ້ອື່ນທັງປວງ”

Verse 34

त्वया चात्र सदा देवि स्थातव्यं तीर्थसन्निधौ मार्कण्डेय उवाच । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा देवी देवैरभिष्टुता

“ແລະ ໂອ ພຣະເທວີ, ພຣະອົງຄວນປະທັບຢູ່ທີ່ນີ້ເສມອ ໃນຄວາມໃກ້ຊິດຂອງຕີຣະຖະອັນສັກສິດນີ້.” ມາຣະກັນເດຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະເທວີຕອບວ່າ “ຈະເປັນເຊັ່ນນັ້ນ” ແລ້ວ ພຣະເທວີຜູ້ຖືກເທວະທັງຫຼາຍສັນລະເສີນ (ກໍຮັບໜ້າທີ່ນັ້ນ)

Verse 35

जगामाकाशमाविश्य भूतसङ्घसमन्विता । यदा लक्ष्म्या नृपश्रेष्ठ स्थापितं पुरमुत्तमम्

ນາງເຂົ້າສູ່ອາກາດ ແລ້ວເດີນທາງຈາກໄປ ພ້ອມດ້ວຍຝູງພູດທັງຫຼາຍ. ຕໍ່ມາ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ເມື່ອພຣະລັກສະມີໄດ້ສະຖາປະນານະຄອນອັນສູງສຸດແລະງາມສະຫງ່ານັ້ນແລ້ວ (ເລື່ອງກໍດຳເນີນຕໍ່)

Verse 36

अनुमान्य तदा देवीं कृतं तस्यां समर्पितम् लक्ष्मीरुवाच । रक्षणाय मया देवि योगक्षेमार्थसिद्धये

ເມື່ອໄດ້ຂໍອະນຸຍາດຈາກພຣະເທວີແລ້ວ ສິ່ງທີ່ຈັດຕຽມໄວ້ກໍຖືກອຸທິດຖວາຍແດ່ພຣະນາງ. ພຣະລັກສະມີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເທວີ, ເພື່ອການປົກປ້ອງ ແລະເພື່ອໃຫ້ ‘ໂຍກ-ເຂດມ’ ສຳເລັດ—ຄືຄວາມຜາສຸກແລະຄວາມຮັ່ງມີຢ່າງປອດໄພ—ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ເຮັດເຊັ່ນນີ້”

Verse 37

मातृवत्प्रतिपाल्यं ते सदा देवि पुरं मम । गरुडोऽपि ततः स्नात्वा सम्पूज्य कनकेश्वरीम्

ໂອ ເທວີ! ຂໍໃຫ້ທ່ານປົກປ້ອງນະຄອນຂອງຂ້າເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ ເຫມືອນແມ່ປົກປ້ອງລູກ. ແລ້ວກະຣຸດກໍໄດ້ອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນ ແລະບູຊາກນເກສະວະຣີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງເຕັມທີ່.

Verse 38

तीर्थं तत्रैव संस्थाप्य जगामाकाशमुत्तमम् । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः

ເຂົາໄດ້ສ້າງຕັ້ງຕີຣະຖະໄວ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ແລ້ວໄປສູ່ຟ້າອັນສູງສຸດ. ແລະຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ແລ້ວບູຊາເທວະດາແຫ່ງບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣ)…

Verse 39

सर्वकामसमृद्धस्य यज्ञस्य फलमश्नुते । गन्धपुष्पादिभिर्यस्तु पूजयेत्कनकेश्वरम्

ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຍັຊະນະທີ່ສົມບູນ ອຸດົມດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ. ແລະຜູ້ໃດບູຊາກນເກສະວະຣະດ້ວຍເຄື່ອງຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ…

Verse 40

तस्य योगैश्वर्यसिद्धिर्योगपीठेषु जायते । मृतो योगेश्वरं लोकं जयशब्दादिमङ्गलैः । स गच्छेन्नात्र सन्देहो योगिनीगणसंयुतः

ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ຄວາມສໍາເລັດແຫ່ງອໍານາດໂຍຄະ (yogaiśvarya-siddhi) ຈະເກີດຂຶ້ນໃນບັນດາໂຍຄະ-ປີຖະ. ແລະເມື່ອຕາຍ ທ່າມກາງສຽງມົງຄຸນເຊັ່ນ “ໄຊ!” ເປັນຕົ້ນ ລາວຈະໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະໂຍເຄສະວະຣະ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ໂຍຄິນີ.

Verse 186

अध्याय

ອັດທະຍາຍ—ເປັນໝາຍກໍານົດການແບ່ງບົດ/ຄໍໂລຟອນ ຕາມປະເພນີໃບລານ.