
ບົດທີ 18 ທີ່ພຣະມາຣກັນເດຍ ໄດ້ກ່າວ ພາບພິມພິມຂອງການລະລາຍໂລກຖືກບັນຍາຍຢ່າງນ່າສະພຶງ. ໂລກຖືກແຜດເຜົາໂດຍອໍານາດແຫ່ງດວງອາທິດ ແລ້ວຕໍ່ມາ ເມກສໍາວັດຕະກະ ປາກົດຈາກແຫຼ່ງທິບພະ ມີສີສັນຫຼາກຫຼາຍ ແລະຮູບຮ່າງມະຫາໃຫຍ່ ດັ່ງພູ ດັ່ງຊ້າງ ດັ່ງປ້ອມປະການ ມີຟ້າຜ່າແລະຟ້າຮ້ອງກັງວານ. ຝົນຕົກຫນັກຈົນເຕັມທົ່ວທຸກພູມ ທໍາໃຫ້ທະເລ ເກາະ ແມ່ນ້ໍາ ແລະພື້ນດິນທັງປວງ ກາຍເປັນນ້ໍາຜືນດຽວ (ekārṇava)។ ເມື່ອນັ້ນ ການເຫັນພັງທະລາຍ ດວງອາທິດ ດວງຈັນ ແລະດາວທັງຫຼາຍບໍ່ປາກົດ ມີແຕ່ຄວາມມືດ ແລະລົມສງົບ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຫຼົງທາງຂອງຈັກກະວານ. ໃນສະພາບນັ້ນ ຜູ້ບັນຍາຍໄດ້ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງ (śaraṇya) ແລະຄິດຄໍານຶງວ່າ ທີ່ພຶ່ງແທ້ຢູ່ໃສ. ດ້ວຍການລະລຶກ ສະມາທິ ແລະຄວາມສັດທາ ຈິດໃຈຈຶ່ງຕັ້ງມັ່ນ ແລະຂ້າມນ້ໍາໄດ້ດ້ວຍພຣະກະລຸນາ. ບົດນີ້ສອນວ່າ ເມື່ອທີ່ພຶ່ງພາພາຍນອກຫາຍໄປ ການລະລຶກຢ່າງມີວິໄນ ແລະການພຶ່ງພາພຣະເຈົ້າແມ່ນທາງຕອບທາງທໍາ-ວິນຍານ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । निर्दग्धेऽस्मिंस्ततो लोके सूर्यैरीश्वरसम्भवैः । सप्तभिश्चार्णवैः शुष्कैर्द्वीपैः सप्तभिरेव च
ພຣະສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໂລກນີ້ຖືກເຜົາໄໝ້ໂດຍດວງອາທິດທັງຫຼາຍອັນເກີດຈາກພຣະອຳນາດແຫ່ງອີສະວະຣະ ແລະເມື່ອມະຫາສະມຸດທັງ 7 ແຫ້ງຫມົດ—ພ້ອມທັງທະວີບ 7—ແລ້ວ ຂັ້ນຕໍ່ໄປຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ.
Verse 2
ततो मुखात्तस्य घना महोल्बणा निश्चेरुरिन्द्रायुधतुल्यरूपाः । घोराः पयोदा जगदन्धकारं कुर्वन्त ईशानवरप्रयुक्ताः
ແລ້ວຈາກປາກຂອງທ່ານ ເມກໜາທຶບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະນ່າຢ້ານກົວ ກໍ່ພຸ່ງອອກມາ ມີຮູບດັ່ງຄັນທະນູຂອງພຣະອິນທຣ໌; ເມກຝົນອັນດຸຮ້າຍນັ້ນ ຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍພອນແຫ່ງອີສານ ແລະເຮັດໃຫ້ຄວາມມືດປົກຄຸມທົ່ວຈັກກະວານ.
Verse 3
नीलोत्पलाभाः क्वचिदंजनाभा गोक्षीरकुन्देन्दुनिभाश्च केचित् । मयूरचन्द्राकृतयस्तथाऽन्ये केचिद्विधूमानलसप्रभाश्च
ບາງກ້ອນດຸດດອກບົວສີຟ້າ; ບາງກ້ອນມືດດຸດອັນຈະນະ (ຂີ້ຕາ). ບາງກ້ອນສ່ອງສະຫວ່າງດຸດນ້ຳນົມງົວ, ດອກກຸນທະ ແລະ ດວງຈັນ. ອື່ນໆມີຮູບດຸດນົກຢູງ ແລະ ຈັນເສັ້ຽວ; ບາງກ້ອນລຸກໂຊດດຸດໄຟທີ່ບໍ່ມີຄວັນ.
Verse 4
केचिन्महापर्वतकल्परूपाः केचिन्महामीनकुलोपमाश्च । केचिद्गजेन्द्राकृतयः सुरूपाः केचिन्महाकूटनिभाः पयोदाः
ບາງມະຫາເມກມີຮູບດຸດພູໃຫຍ່ມະຫຶມາ; ບາງກ້ອນຄ້າຍຝູງປາໃຫຍ່ອັນກວ້າງໃຫຍ່. ບາງກ້ອນມີຮູບດຸດຊ້າງຈອມພະຍາງາມສົມ; ແລະບາງກ້ອນເຫັນດຸດຍອດຜາ ແລະ ສັນເຂົາສູງຊັນ.
Verse 5
चलत्तरङ्गोर्मिसमानरूपा महापुरोधाननिभाश्च केचित् । सगोपुराट्टालकसंनिकाशाः सविद्युदुल्काशनिमण्डितान्ताः
ບາງກ້ອນມີຮູບດຸດຄື້ນນ້ຳທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ຄື້ນລົມທີ່ພຸ່ງພານ; ບາງກ້ອນຄ້າຍໃບໜ້າຂອງປຸໂຣຫິດຜູ້ໃຫຍ່. ບາງກ້ອນດຸດໂກປຸຣະ ຫໍປະຕູເມືອງ ແລະ ກຳແພງສູງ, ໂດຍປາຍຂອບປະດັບດ້ວຍຟ້າຜ່າ, ອຸລະກາ ແລະ ວັຊຣະອະສນີ.
Verse 6
समावृताङ्गः स बभूव देवः संवर्तकोनाम गणः स रौद्रः । प्रवर्षमाणो जगदप्रमाणमेकार्णवं सर्वमिदं चकार
ເທວະອົງນັ້ນຖືກປົກຄຸມທົ່ວກາຍ—ໝູ່ອັນດຸຮ້າຍນາມ ສຳວັຣຕະກະ. ເມື່ອຫຼັ່ງຝົນເກີນປະມານ ກໍ່ເຮັດໃຫ້ຈັກກະວານທັງປວງກາຍເປັນມະຫາສະມຸດອັນດຽວ.
Verse 7
ततो महामेघविवर्धमानमीशानमिन्द्राशनिभिर्वृताङ्गम् । ददर्श नाहं भयविह्वलाङ्गो गङ्गाजलौघैश्च समावृताङ्गः
ຕໍ່ມາຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ ອີສານະ ກຳລັງເຕີບໃຫຍ່ທ່າມກາງເມກມະຫາໃຫຍ່ ກາຍຂອງພຣະອົງຖືກລ້ອມດ້ວຍວັຊຣະຂອງພຣະອິນທຣ໌. ຂ້ອຍສັ່ນສະທ້ານດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ແລະເຫັນພຣະອົງຖືກປົກຄຸມດ້ວຍກະແສນ້ຳຫຼາກແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ.
Verse 8
गजाः पुनश्चैव पुनः पिबन्तो जगत्समन्तात्परिदह्यमानम् । आपूरितं चैव जगत्समन्तात्सर्वैश्च तैर्जग्मुरदर्शनं च ते
ຊ້າງທັງຫຼາຍດື່ມນ້ຳຊ້ຳໆ ໃນຂະນະທີ່ໂລກຮອບດ້ານທຸກທິດຖືກເຜົາໄໝ້. ເມື່ອໂລກທຸກທິດເຕັມລົ້ນດ້ວຍນ້ຳ ຊ້າງເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດກໍຫາຍລັບຈາກສາຍຕາ.
Verse 9
महार्णवाः सप्त सरांसि द्वीपा नद्योऽथ सर्वा अथ भूर्भुवश्च । आपूर्यमाणाः सलिलौघजालैरेकार्णवं सर्वमिदं बभूव
ມະຫາສະມຸດໃຫຍ່ທັງເຈັດ ທະເລສາບ ທະວີບ ແມ່ນ້ຳທັງປວງ ແມ່ນກະທັ້ງໂລກພູຣ ແລະ ພູວະ—ເມື່ອຖືກເຕີມເຕັມດ້ວຍເຄືອຂ່າຍກະແສນ້ຳຖ້ວມອັນເຊື່ອມຕໍ່ ທັງໝົດນີ້ກໍກາຍເປັນສະມຸດດຽວ.
Verse 10
न दृश्यते किंचिदहो चराचरं निरग्निचन्द्रार्कमयेऽपि लोके । प्रणष्टनक्षत्रतमोऽन्धकारे प्रशान्तवातास्तमितैकनीडेः
ໂອ້ ອະນິຈຈາ! ໃນໂລກນັ້ນ—ທີ່ເຄີຍມີໄຟ ມີຈັນທຣາ ແລະ ສຸຣິຍະ—ບໍ່ເຫັນສິ່ງໃດເລີຍ ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ຢູ່ນິ່ງ. ໃນຄວາມມືດທີ່ແມ່ນກະທັ້ງດາວກໍຫາຍໄປ ລົມກໍສະງົບ ແລະທີ່ພັກພິງທັງປວງຮາວກັບຖືກຫຍຸດນິ່ງເປັນຮັງດຽວອັນເງີຍງັນ.
Verse 11
महाजलौघेऽस्य विशुद्धसत्त्वा स्तुतिर्मया भूप कृता तदानीम् । ततोऽहमित्येव विचिन्तयानः शरण्यमेकं क्व नु यामि शान्तम्
ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ! ທ່າມກາງກະແສນ້ຳອັນມະຫາຫຼວງນັ້ນ ເມື່ອຈິດບໍລິສຸດ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສັນລະເສີນສະຕຸຕິໃນການນັ້ນ. ແຕ່ເມື່ອຄິດຢູ່ແຕ່ ‘ເຮົາ—ຈະເປັນແນວໃດ’ ຈຶ່ງສະແຫວງຫາວ່າ: ຈະໄປໃສ—ໄປຫາທີ່ພຶ່ງອັນສະງົບແຕ່ອັນດຽວ ອັນຄວນແກ່ການມອບຕົນ?
Verse 12
स्मरामि देवं हृदि चिन्तयित्वा प्रभुं शरण्यं जलसंनिविष्टः । नमामि देवं शरणं प्रपद्ये ध्यानं च तस्येति कृतं मया च
ເມື່ອຈົມຢູ່ໃນນ້ຳ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລະລຶກເຖິງພຣະເຈົ້າໃນດວງໃຈ ໂດຍພິຈາລະນາ—ພຣະຜູ້ເປັນນາຍ ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງແທ້. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກາບນະມັດສະການພຣະອົງ ເຂົ້າຮອດພຣະອົງເປັນສະຣະນະ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນການພາວະນາຕໍ່ພຣະອົງ—ນີ້ແຫຼະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກະທຳ.
Verse 13
ध्यात्वा ततोऽहं सलिलं ततार तस्य प्रसादादविमूढचेताः । ग्लानिः श्रमश्चैव मम प्रणष्टौ देव्याः प्रसादेन नरेन्द्रपुत्र
ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເພ່ງພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິແລ້ວ ຈຶ່ງຂ້າມນ້ຳໄດ້; ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ຈິດຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຫຼົງງົດອີກ. ໂອ ພຣະຣາຊະບຸດ, ໂດຍພຣະເມດຕາຂອງເທວີ ຄວາມເມື່ອຍລ້າແລະຄວາມຫມົດແຮງຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຫາຍໄປ។
Verse 18
। अध्याय
ອັດທະຍາຍ—ເຄື່ອງໝາຍບົດ/ພາກ (Chapter marker)