
ບົດນີ້ແມ່ນການກ່າວເຖິງມະຫາອານຸພາບຂອງທີຣຖະ ໂດຍພຣະມາຣກັນເດຍ ຣິສີ ຖວາຍທຳນອງແກ່ພຣະຣາຊາ. ທ່ານນຳໃຫ້ໄປຫາສະຖານທີ່ສັກສິດ “ໂຢຊາເນສະວະຣະ” ບ່ອນທີ່ນະຣະ–ນາຣາຍະນະ ຣິສີ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຍາ ແລະໄດ້ຊະນະໃນສົງຄາມດຶກດຳບັນລະຫວ່າງເທວະ ແລະ ດານະວະ. ເນື້ອເລື່ອງຫຍໍ້ປະຫວັດສັກສິດຂ້າມຫຼາຍຍຸກ: ໃນເທຣຕາຍຸກ ພຣະອຳນາດດຽວກັນນີ້ປາກົດເປັນ ຣາມະ–ລັກສະມະນະ ແລະຫຼັງຈາກອາບນ້ຳທີ່ທີຣຖະ ກໍໄດ້ປາລາບຣາວະນະ. ໃນກະລິຍຸກ ປາກົດເປັນ ບາລະ–ເກສະວະ (ບາລະຣາມະ–ກຣິສນະ) ເກີດໃນວົງວາສຸເທວະ ແລະກະທຳກິດການຫນັກໜ່ວງ ເຊັ່ນ ປາລາບກັມສະ, ຈານູຣະ, ມຸສຕິກະ, ສິສຸປາລະ, ຈາຣາສັນທະ. ຍັງກ່າວເຖິງສົງຄາມ ກຸຣຸກເສດຣະ/ທັມມະກເສດຣະ ວ່າພຣະອຳນາດນີ້ເປັນຕົວຊີ້ຂາດໃນການລົ້ມລົງຂອງນັກຮົບສຳຄັນ. ຂໍ້ປະຕິບັດທີ່ສອນໄວ້: ອາບນ້ຳທີ່ທີຣຖະ, ບູຊາບາລະ–ເກສະວະ, ອົດອາຫານ ແລະຕື່ນຄ່ຳຄືນ (ປຣະຊາກາຣະ), ຮ້ອງເພງສັນລະເສີນດ້ວຍພັກຕິ, ແລະເຄົາລົບບູຊາພຣາຫມະນະ. ຜົນບຸນກ່າວວ່າ ບາບທັງຫຼາຍລວມທັງບາບໜັກຈະຖືກລ້າງ, ທານແລະການບູຊາທີ່ນັ້ນເປັນອັກຊະຍະ, ແລະຜູ້ດີທີ່ຟັງ ອ່ານ ຫຼືສະດຸດສະດອງບົດນີ້ ຈະພົ້ນຈາກປາປະ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज योजनेश्वरमुत्तमम् । यत्र सिद्धौ पुरा कल्पे नरनारायणावृषी
ສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາຣາຊາ ພຶງໄປຍັງສະຖານສັກສິດອັນປະເສີດຊື່ ໂຢຊະເນສະວະຣະ ທີ່ໃນກັລປະກ່ອນ ຣຶສີນະຣະ ແລະ ນາຣາຍະນະ ໄດ້ບັນລຸສິດທິ.”
Verse 2
तत्र तीर्थे तपस्तप्त्वा सङ्ग्रामे देवदानवैः । जयं प्राप्तौ महात्मानौ नरनारायणावुभौ
ທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ເມື່ອບຳເນົາຕະປະແລ້ວ ໃນສົງຄາມກັບເທວະ ແລະ ດານະວະ ມະຫາຕະມະທັງສອງ ນະຣະ-ນາຣາຍະນະ ໄດ້ຮັບໄຊຊະນະ
Verse 3
पुनस्त्रेतायुगे प्राप्ते तौ देवौ रामलक्ष्मणौ । तत्र तीर्थे पुनः स्नात्वा रावणो दुर्जयो हतः
ຕໍ່ມາ ເມື່ອຕຣີຕາຍຸກມາຮອດ ເທວະທັງສອງນັ້ນໄດ້ເກີດເປັນ ຣາມ ແລະ ລັກສະມະນະ; ແລະເມື່ອອາບນ້ຳສັກສິດອີກຄັ້ງທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ຣາວະນະຜູ້ຍາກຈະພິຊິດກໍຖືກປະຫານ
Verse 4
पुनः पार्थ कलौ प्राप्ते तौ देवौ बलकेशवौ । वसुदेवकुले जातौ दुष्करं कर्म चक्रतुः
ໂອ ປາຣຖະ! ເມື່ອກາລີຍຸກມາຮອດ ພຣະເທວະສອງພຣະອົງນັ້ນໄດ້ອະວະຕານເປັນ ບະລະ ແລະ ເກສະວະ; ເກີດໃນວົງສາວະສຸເທວະ ແລະສຳເລັດກິດອັນຍາກຍິ່ງ।
Verse 5
नरकं कालनेमिं च कंसं चाणूरमुष्टिकौ । शिशुपालं जरासंधं जघ्नतुर्बलकेशवौ
ບະລະ ແລະ ເກສະວະ ໄດ້ປະຫານ ນະຣະກະ ແລະ ກາລະເນມິ, ກັງສະ, ພ້ອມທັງ ຈານູຣະ ແລະ ມຸດຕິກະ; ອີກທັງ ສິສຸພາລະ ແລະ ຊະຣາສັນທະ ດ້ວຍ
Verse 6
ततस्तत्र रिपून्संख्ये भीष्मद्रोणपुरःसरान् । कर्णदुर्योधनादींश्च निहनिष्यति स प्रभुः
ຕໍ່ມາ ໃນສົງຄາມນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະປະຫານສັດຕູທັງຫຼາຍ—ຜູ້ມີ ພີສະມະ ແລະ ໂດຣນະ ເປັນຜູ້ນຳ—ພ້ອມທັງ ກັນນະ, ທຸຣະໂຢທະນະ ແລະອື່ນໆ
Verse 7
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे तत्र युध्यन्ति ते क्षणम् । भीमार्जुननिमित्तेन शिष्यौ कृत्वा परस्परम्
ໃນທົ່ງທຳມະ ກຸຣຸເກສະຕຣະ ພວກເຂົາຮົບກັນຢູ່ຊົ່ວຄາວ; ໂດຍເຫດແຫ່ງ ພີມະ ແລະ ອາຣຊຸນ ດັ່ງກັບວ່າເຮັດໃຫ້ກັນແລະກັນເປັນ ‘ສິດ’
Verse 8
तत्र तीर्थे पुनर्गत्वा तपः कृत्वा सुदुष्करम् । पूजयित्वा द्विजान्भक्त्या यास्येते द्वारकां पुनः
ທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາຈະໄປຍັງຕີຣຖະນັ້ນອີກຄັ້ງ ບຳເນັດຕະປະອັນຍາກຍິ່ງ ແລະບູຊາດວິຊະດ້ວຍພັກຕິ; ແລ້ວຈະໄປສູ່ ທະວາຣະກາ ອີກຄັ້ງ
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्बलकेशवौ । तेन देवो जगद्धाता पूजितस्त्रिगुणात्मवान्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຊຳລະທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ແລ້ວບູຊາພຣະບາລະ ແລະ ພຣະເກສະວະ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ບູຊາພຣະເທວະຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ ຜູ້ມີສະພາວະຕຣີຄຸນໂດຍແທ້.
Verse 10
उपवासी नरो भूत्वा यस्तु कुर्यात्प्रजागरम् । मुच्यते सर्वपापेभ्यो गायंस्तस्य शुभां कथाम्
ແລະຜູ້ໃດຖືອຸປະວາສ ແລ້ວຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນ ພ້ອມຂັບຮ້ອງກະຖາອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະອົງ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 11
यावतस्तत्र तीर्थे तु वृक्षान् पश्यन्ति मानवाः । ब्रह्महत्यादिकं पापं तावदेषां प्रणश्यति
ທີ່ທ່ານ້ຳສັກສິດນັ້ນ ມະນຸດເບິ່ງເຫັນຕົ້ນໄມ້ທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນນານເທົ່າໃດ ບາບຂອງເຂົາ—ເລີ່ມແຕ່ບາບຂ້າພຣາຫມັນແລະອື່ນໆ—ກໍສູນສິ້ນໄປເທົ່ານັ້ນ.
Verse 12
प्रातरुत्थाय ये केचित्पश्यन्ति बलकेशवौ । तेनैव सदृशाः सर्वे देवदेवेन चक्रिणा
ຜູ້ໃດຕື່ນແຕ່ເຊົ້າແລ້ວໄດ້ເຫັນພຣະບາລະ ແລະ ພຣະເກສະວະ ດ້ວຍການນັ້ນເອງ ທຸກຄົນຍ່ອມເປັນດຸດດັ່ງພຣະເທວະເຫນືອພຣະເທວະ ຜູ້ຖືຈັກຣາ.
Verse 13
ते पूज्यास्ते नमस्कार्यास्तेषां जन्म सुजीवितम् । ये नमन्ति जगत्पूज्यं देवं नारायणं हरिम्
ເຂົາເຈົ້າເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການບູຊາ ແລະ ຄວນແກ່ການນົບນ້ອມ; ການເກີດຂອງເຂົາເຈົ້າເປັນຊີວິດທີ່ດີງາມ—ຄືຜູ້ທີ່ກ້ມກາບພຣະນາຣາຍະນະ ພຣະຫຣິ ພຣະເທວະຜູ້ທົ່ວໂລກບູຊາ.
Verse 14
तत्र तीर्थे तु यद्दानं स्नानं देवार्चनं नृप । क्रियते तत्फलं सर्वमक्षयायोपकल्पते
ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ການໃຫ້ທານ ການອາບນ້ຳອັນສັກສິດ ແລະການບູຊາເທວະທັງຫຼາຍ ຜົນບຸນທັງໝົດຈະເປັນອັກຊະຍະ ບໍ່ຮູ້ຈົບ
Verse 15
अग्नेरपत्यं प्रथमं सुवर्णं भूर्वैष्णवी सूर्यसुताश्च गावः । लोकास्त्रयस्तेन भवन्ति दत्ता यः काञ्चनं गां च भुवं च दद्यात्
ຄຳຖືກເອີ້ນວ່າເປັນບຸດອົງທຳອິດຂອງອັກນີ; ແຜ່ນດິນແມ່ນໄວສະນະວີ; ແລະໂຄທັງຫຼາຍເປັນທິດາຂອງສຸຣິຍະ. ຜູ້ໃດໃຫ້ທານຄຳ ໂຄ ແລະຜືນດິນ ຜູ້ນັ້ນປານດັ່ງໄດ້ຖວາຍໄຕຣໂລກໃນບຸນກຸສົນ
Verse 16
एतत्ते कथितं सर्वं तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम् । अतीतं च भविष्यच्च वर्तमानं महाबलम्
ດັ່ງນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແກ່ທ່ານແລ້ວທັງໝົດ ເຖິງມະຫິມາອັນສູງສຸດຂອງຕີຣຖະ—ພະລັງອັນມະຫາບົນຂອງມັນໃນອະດີດ ອະນາຄົດ ແລະປັດຈຸບັນ
Verse 17
श्रुत्वा वापि पठित्वेदं श्रावयिपत्वाथ धार्मिकान् । मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा
ພຽງແຕ່ໄດ້ຟັງ ຫຼືໄດ້ອ່ານ ແລ້ວຕໍ່ມາໃຫ້ຜູ້ມີທຳໄດ້ຟັງ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ—ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສຫຼືຄິດຕອງ
Verse 143
। अध्याय
ຈົບອັດທະຍາຍ (ໝາຍສິ້ນບົດ)