
ບົດທີ 126 ເປັນຄໍາສອນຂອງພຣະມຸນີ ມາຣະກັນເດຍ ກ່ຽວກັບຕີຣຖະອັນສູງສຸດຊື່ “ອະໂຢນິຊະ” ໝາຍເຖິງ “ບໍ່ເກີດຈາກຄັນ” ເປັນສະຖານທີ່ຊໍາລະແກ້ໄຂສໍາລັບຜູ້ທີ່ຖືກທຸກຂ໌ດ້ວຍ “ໂຢນິ-ສັງກະຕະ” ຄວາມອຶດອັດແຫ່ງການເກີດໃນຮ່າງກາຍ. ທ່ານກໍານົດໃຫ້ໄປຈາລິກແລະອາບນ້ໍາພິທີ ເພື່ອລ້າງຄວາມຮູ້ສຶກແລະພາລະຂອງທຸກຂ໌ນັ້ນ. ຕໍ່ມາໃຫ້ບູຊາພຣະອີສະວະຣະ/ມະຫາເທວະ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອ້ອນວອນຂໍໃຫ້ພົ້ນຈາກ “ສັມພະວະ” (ການເກີດຂຶ້ນຊໍ້າໆ) ແລະ ໂຢນິ-ສັງກະຕະ. ການຖວາຍນ້ໍາຫອມ, ດອກໄມ້, ທູບ ເປັນທາງໃຫ້ບາບຫມົດໄປ; ການປະກອບພິທີກັບລິງຄະ (liṅga-pūraṇa) ດ້ວຍສັດທາ ໃຫ້ຜົນເຫມືອນໄດ້ຢູ່ໃກ້ເທວະເທວະຍາວນານ ຕາມການອຸປະມາ “ຈໍານວນຢອດຂີ້ເຜີ້ງ” (siktha-saṅkhyā). ອະພິເສກພຣະມະຫາເທວະດ້ວຍນ້ໍາຫອມ, ນ້ໍາເຜິ້ງ, ນົມ, ຫຼື ນົມສົ້ມ ນໍາໄປສູ່ “ສີຣີອັນອຸດົມ” (vipulā śrī). ບົດນີ້ເນັ້ນເວລາມົງຄຸນໃນຂ້າງເດືອນຂາວ ແລະ ວັນຈັດຕຸຣະດະສີ ໃຫ້ບູຊາພ້ອມການຮ້ອງເພງແລະດົນຕີ; ເຮັດປະທັກສິນາ ແລະອ້ອນວອນບໍ່ຂາດ. ຍົກຍ້ອງມົນຕຣາ 6 ອັກສອນ “ນະມະຫະ ສິວາຍ” ວ່າເຫນືອກວ່າມົນຕຣາຫຼາຍຢ່າງ ເພາະການສະດຸດສະດອງນັ້ນເທົ່າກັບການຮຽນ, ການຟັງ, ແລະການສໍາເລັດພິທີ. ທ້າຍສຸດ ຊູມຊື່ນການຮັບໃຊ້ຊີວະໂຢກິນ ແລະການໃຫ້ທານຢ່າງມີສິນທໍາ: ອາບນ້ໍາບູຊາແລ້ວ ຄວນເລີ້ຍງອາຫານແກ່ດຸດສິນ (ດັນຕະ, ຊິຕິນດຣິຍະ) ແລະໃຫ້ນ້ໍາ/ທານ ຊຶ່ງຖືກອຸປະມາວ່າຍິ່ງໃຫຍ່ດັ່ງເຂົາເມຣຸ ແລະມະຫາສະໝຸດ.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र परं तीर्थमयोनिजम् । स्नातमात्रो नरस्तत्र न पश्येद्योनिसङ्कटम्
ມາຣະກັນເຑຍ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ! ຕໍ່ຈາກນັ້ນພຶງໄປຫາທີຣະທະອັນສູງສຸດນາມ ‘ອະໂຢນິຊະ’। ຜູ້ໃດພຽງແຕ່ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈະບໍ່ເຫັນຄວາມທຸກຄັບແຄ້ນແຫ່ງການເກີດຈາກຄັນອີກຕໍ່ໄປ”
Verse 2
तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा पूजयेद्देवमीश्वरम् । अयोनिजो महादेव यथा त्वं परमेश्वर
ໃນຕີຣະຖະນັ້ນ ເມື່ອບຸກຄົນອາບນ້ຳແລ້ວ ພຶງບູຊາພຣະອີສະວະຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະກ່າວວ່າ: “ໂອ ມະຫາເທວະ, ໂອ ປະຣະເມສະວະຣະ, ດັ່ງທີ່ພຣະອົງເປັນ ອະໂຍນິຊະ (ບໍ່ເກີດຈາກຄັນ) …”
Verse 3
तथा मोचय मां देव सम्भवाद्योनिसङ्कटात् । गन्धपुष्पादिधूपैश्च स मुच्येत्सर्वपातकैः
“…ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ໂອ ພຣະເທວະ ຂໍໃຫ້ປົດປ່ອຍຂ້າພະເຈົ້າຈາກອັນຕະລາຍແຫ່ງການເກີດຈາກຄັນ.” ດ້ວຍການຖວາຍຂອງຫອມ ດອກໄມ້ ແລະ ທູບ ເຂົາຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ
Verse 4
तस्य देवस्य यो भक्त्या कुरुते लिङ्गपूरणम् । स वसेद्देवदेवस्य यावत्सिक्थस्य संख्यया
ຜູ້ໃດກະທຳດ້ວຍພັກຕິ ພິທີ ‘ເຕີມໃຫ້ສົມບູນ’ ແດ່ ສິວະລິງຄະ ຂອງພຣະອົງ ຜູ້ນັ້ນຈະຢູ່ໃນໂລກຂອງເທວະເຫນືອເທວະ ເທົ່າຈຳນວນອະນຸພາກຂີ້ເຜີ້ງໃນເຄື່ອງບູຊານັ້ນ
Verse 5
अयोनिजे महादेवं स्नापयेद्गन्धवारिणा । मधुक्षीरेण दध्ना वा स लभेद्विपुलां श्रियम्
ຖ້າຜູ້ໃດສົງພຣະມະຫາເທວະຜູ້ເປັນອະໂຍນິຊະ ດ້ວຍນ້ຳຫອມ ຫຼື ດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງ ນົມ ຫຼື ນົມສົ້ມ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິຣີອັນອຸດົມ ແລະ ຄວາມມົງຄຸນຫຼາຍ
Verse 6
अष्टभ्यां च सिते पक्षे असितां वा चतुर्दशीम् । पूजयित्वा महादेवं प्रीणयेद्गीतवाद्यकैः
ໃນວັນທີ 8 ຂອງປັກສ໌ສວ່າງ ຫຼື ໃນວັນທີ 14 ຂອງປັກສ໌ມືດ ເມື່ອບູຊາພຣະມະຫາເທວະແລ້ວ ພຶງເຮັດໃຫ້ພຣະອົງຍິນດີດ້ວຍການຂັບຮ້ອງ ແລະ ດົນຕີ
Verse 7
वसेत्स च शिवे लोके ये कुर्वन्ति मनोहरम् । ते वसन्ति शिवे लोके यावदाभूतसम्प्लवम्
ຜູ້ໃດປະກອບການບູຊາອັນງາມນ່າຊື່ນໃຈ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພຳນັກໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ; ແລະຢູ່ໃນສິວະໂລກຈົນຮອດມະຫາປຣະລະຍະແຫ່ງສັດທັງປວງ។
Verse 8
तस्य देवस्य भक्त्या तु यः करोति प्रदक्षिणाम् । विज्ञापयंश्च सततं मन्त्रेणानेन भारत
ແຕ່ໂອ ພາຣະຕະ, ຜູ້ໃດດ້ວຍພັກຕິເຮັດປຣະທັກຊິນາເວັນຮອບພຣະອົງນັ້ນ ແລະທູນວິງວອນຢູ່ເນືອງນິດດ້ວຍມົນຕຣານີ້—
Verse 9
तस्य यत्फलमुद्दिष्टं पारम्पर्येण मानवैः । सकाशाद्देवदेवस्य तच्छृणुष्व समाधिना
ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຈິດທີ່ຕັ້ງມັ່ນເປັນສະມາທິ ຖຶງຜົນແຫ່ງການປະຕິບັດນັ້ນ ຕາມທີ່ມະນຸດສືບທອດກັນມາ—ເປັນຜົນທີ່ໄດ້ຈາກພຣະພັກຕຣ໌ຂອງເທວະແຫ່ງເທວະທັງປວງເອງ।
Verse 10
अयोनिजो महादेव यथा त्वं परमेश्वर । तथा मोचय मां शर्व सम्भवाद्योनिसङ्कटात्
ໂອ ມະຫາເທວະຜູ້ບໍ່ເກີດຈາກຄັນ, ດັ່ງທີ່ພຣະອົງເປັນປຣະເມສະວະຣ ຉັນໃດ, ໂອ ສັຣວະ ຂໍໃຫ້ປົດປ່ອຍຂ້າພະເຈົ້າຈາກຄວາມທຸກແຫ່ງການດຳລົງຢູ່ທີ່ຖືກຜູກມັດດ້ວຍຄັນ ເລີ່ມແຕ່ການເກີດເອງ।
Verse 11
किं तस्य बहुभिर्मन्त्रैः कंठशोषणतत्परैः । येनौंनमः शिवायेति प्रोक्तं देवस्य संनिधौ
ຈະຕ້ອງການມົນຕຣາຫຼາຍຢ່າງທີ່ເຮັດໃຫ້ຄໍແຫ້ງໄປເພື່ອຫຍັງ, ຖ້າເຂົາໄດ້ເວົ້າ ‘ໂອມ ນະມະຫ໌ ສິວາຍະ’ ຢູ່ເບື້ອງພຣະພັກຕຣ໌ຂອງພຣະອົງແລ້ວ?
Verse 12
तेनाधीतं श्रुतं तेन तेन सर्वमनुष्ठितम् । येनौंनमः शिवायेति मन्त्राभ्यासः स्थिरीकृतः
ໂດຍຜູ້ນັ້ນ ການຮຽນຮູ້ທັງປວງໄດ້ສຳເລັດ, ໂດຍຜູ້ນັ້ນ ຄຳສອນທີ່ຄວນຟັງກໍໄດ້ຟັງຄົບ, ແລະໂດຍຜູ້ນັ້ນ ອະນຸສະຖານທຸກຢ່າງໄດ້ປະຕິບັດຄົບ—ຜູ້ທີ່ສ້າງການພາວະນາມົນ ‘ໂອມ ນະມະຫະ ສິວາຍະ’ ໃຫ້ໝັ້ນຄົງແນ່ນອນ।
Verse 13
न तत्फलमवाप्नोति सर्वदेवेषु वै द्विजः । यत्फलं समवाप्नोति षडक्षर उदीरणात्
ແທ້ຈິງແລ້ວ ໂອ ດວິຊະ, ໃນບັນດາເທວະທັງປວງກໍບໍ່ໄດ້ຮັບຜົນເທົ່າກັບຜົນທີ່ໄດ້ຈາກການເປົ່າອອກມົນຫົກພະຍາງນັ້ນ।
Verse 14
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेच्छिवयोगिनम् । द्विजानामयुतं साग्रं स लभेत्फलमुत्तमम्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນທີ່ທິຣຖະນັ້ນ ແລ້ວບູຊາໂຢຄີຜູ້ເປັນສາຍພຣະສິວະ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນອັນສູງສຸດ—ເທົ່າກັບບຸນແຫ່ງການນັບຖືບູຊາພຣາຫມະນະຫນຶ່ງໝື່ນ ແລະຍິ່ງກວ່ານັ້ນ।
Verse 15
अथवा भक्तियुक्तस्तु तेषां दान्ते जितेन्द्रिये । संस्कृत्य ददते भिक्षां फलं तस्य ततोऽधिकम्
ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ຖ້າຜູ້ໃດມີພັກຕິ ແລ້ວຈັດຕຽມອາຫານທານຢ່າງດີ ຖວາຍແກ່ນັກບວດຜູ້ສຳລວມ ແລະຊະນະອິນທຣີ, ຜົນຂອງການກະທຳນັ້ນຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່ານັ້ນອີກ।
Verse 16
यतिहस्ते जलं दद्याद्भिक्षां दत्त्वा पुनर्जलम् । सा भिक्षा मेरुणा तुल्या तज्जलं सागरोपमम्
ຄວນວາງນ້ຳໃສ່ຝາມືຂອງຍະຕິ; ຫຼັງຈາກໃຫ້ທານອາຫານແລ້ວ ຄວນຖວາຍນ້ຳອີກຄັ້ງ. ທານນັ້ນກ່າວວ່າເທົ່າກັບພູເມຣຸ, ແລະນ້ຳນັ້ນປຽບດັ່ງມະຫາສະໝຸດ।
Verse 126
। अध्याय
॥ ສິ້ນສຸດອັດທະຍາຍ (ໝາຍສິ້ນບົດ) ॥