
ອັດຍາຍນີ້ເປັນການສົນທະນາແບບຖາມ–ຕອບທາງທຳມະລະຫວ່າງພຣະຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ຖາມເຖິງກຳເນີດຂອງອິນທຣະຕີຣຖະ ຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ ແລະ ພຣະລຶສີມາຣະກັນເດຍ ຜູ້ເລົ່າອິຕິຫາສະໂບຮານ. ເນື້ອເລື່ອງກາງແມ່ນຫຼັງຈາກອິນທຣະສັງຫານວຣິຕຣະ ຄວາມທຸກທ້ອນຈາກບຣະຫມະຫັດຍາ (ບາບໃຫຍ່) ໄລ່ຕາມອິນທຣະຢ່າງບໍ່ຢຸດ ແມ່ນແຕ່ໄປຕາມນ້ຳສັກສິດ ແລະ ສະຖານທີ່ຈາລິກຫຼາຍໆ ກໍບໍ່ອາດຫຼຸດພົ້ນໄດ້ດ້ວຍການວຽນຕີຣຖະທົ່ວໄປ. ອິນທຣະຈຶ່ງປະຕິບັດຕະປັສຢາຢ່າງເຂັ້ມງວດ—ອົບອົມຕົນ, ອົບອົມຈິດ, ອົບອົມວິໄນຍາວນານ—ແຕ່ການຜ່ອນຄາຍຍັງຊ້າ ຈົນເທວະສະພາປະຊຸມ ແລະ ພຣະພຣະຫມາແບ່ງບາບເປັນສີ່ສ່ວນ ກະຈາຍໄປຫາຫມວດສັດ ແລະ ໜ້າທີ່ສັງຄົມ (ລວມທັງນ້ຳ, ແຜ່ນດິນ, ແມ່ຍິງ ແລະ ຂົງເຂດອາຊີບ) ເພື່ອອະທິບາຍມູນເຫດຂອງຂໍ້ຫ້າມພິທີກຳບາງປະການ. ທີ່ຝັ່ງນະຣະມະດາ ອິນທຣະບູຊາມະຫາເທວະ (ພຣະສິວະ); ພຣະສິວະພໍໃຈ ແລະ ປະທານພອນ. ອິນທຣະຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໄປ ເຮັດໃຫ້ອິນທຣະຕີຣຖະເປັນສະຖານທີ່ທີ່ການອາບນ້ຳ, ທຳຕັຣປະນະ ແລະ ບູຊາພຣະປະຣະເມສວະຣະ ໃຫ້ຜົນຊຳລະບາບ ແລະ ບຸນຍິ່ງໃຫຍ່ດຸດດັ່ງຍັດຍາການ. ທ້າຍອັດຍາຍມີຜົນສະຫຼຸບວ່າ ແມ່ນແຕ່ຄົນບາບໜັກ ກໍພົ້ນບາບໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ຳແລະບູຊາທີ່ອິນທຣະຕີຣຖະ; ແມ່ນແຕ່ການຟັງມາຫາຕະມະຍະນີ້ເອງກໍເປັນການຊຳລະບາບເຊັ່ນກັນ.
Verse 1
। श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । इन्द्रतीर्थेतिविख्यातं नर्मदादक्षिणे तटे
ພຣະສີມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພະຣາຊາທິຣາດ, ຕໍ່ຈາກນັ້ນຄວນໄປຫາຕີຣະຖະອັນງາມສະຫງ່າຍິ່ງ, ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ‘ອິນທຣະຕີຣະຖະ’, ຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ।”
Verse 2
युधिष्ठिर उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले इन्द्रतीर्थं कथं भवेत् । श्रोतुमिच्छामि विप्रेन्द्र ह्यादिमध्यान्तविस्तरैः
ຢຸທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: “ອິນທຣະຕີຣະຖະ ເກີດຂຶ້ນຢູ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາໄດ້ແນວໃດ? ໂອ ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາຟັງໂດຍລະອຽດ ຈາກຕົ້ນ ກາງ ຫາທ້າຍ।”
Verse 3
एतच्छ्रुत्वा तु वचनं धर्मपुत्रस्य धीमतः । कथयामास तद्वत्तमितिहासं पुरातनम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳອັນມີປັນຍາຂອງບຸດແຫ່ງທຳມະນັ້ນ ທ່ານຈຶ່ງເລົ່າອິຕິຫາສະເກົ່າແກ່ ຕາມທີ່ເກີດຂຶ້ນຈິງທຸກປະການ
Verse 4
श्रीमार्कण्डेय उवाच । विश्वासयित्वा सुचिरं धर्मशत्रुं महाबलम् । वृत्रं जित्वाथ हत्वा तु गच्छमानं शचीपतिम्
ພຣະສີມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ເມື່ອໄດ້ເຮັດໃຫ້ວຣິຕຣະ ສັດຕູຜູ້ມີພະລັງຫນັກແຫ່ງເທວະ ໄວ້ໃຈຢູ່ດົນນານ ແລ້ວຈຶ່ງປະຫານຊະນະແລະສັງຫານເຂົາ; ຈາກນັ້ນ ອິນທຣະ ຜູ້ເປັນສາມີຂອງສະຈີ ກໍໄດ້ອອກເດີນທາງໄປ”
Verse 5
निष्क्राममाणं मार्गेण ब्रह्महत्या दुरासदा । अहोरात्रमविश्रान्ता जगाम भुवनत्रयम्
ເມື່ອພຣະອົງອອກເດີນທາງຕາມເສັ້ນທາງ ບາບອັນນ່າຢ້ານແລະຫຼີກບໍ່ພົ້ນ ຄື ‘ພຣາຫມະນະຫັດຕະຍາ’ (ບຣະຫມະຫັດຕະຍາ) ກໍໄດ້ໄລ່ຕາມພຣະອົງ ທັງກາງວັນກາງຄືນບໍ່ຢຸດພັກ ຜ່ານໄປທົ່ວສາມໂລກ
Verse 6
यतोयतो ब्रह्महणं याति यानेन शोभनम् । दिशो भागं सुरैः सार्द्धं ततो हत्या न मुञ्चति
ບ່ອນໃດກໍຕາມ ຜູ້ຂ້າພຣາຫມັນ ໄປດ້ວຍລົດອັນງາມ ແມ່ນແຕ່ໄປກັບເທວະທັງຫຼາຍສູ່ທິດທັງປວງ ບາບ «ພຣະຫມະຫັດຕະຍາ» ກໍບໍ່ຍອມປ່ອຍເຂົາເລີຍ।
Verse 7
ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वगनागमः । पातकानां गतिर्दृष्टा न तु विश्वासघातिनाम्
ບາບພຣະຫມະຫັດຕະຍາ, ການດື່ມເຫຼົ້າ, ການລັກ, ແລະການລ່ວງລະເມີດຕຽງຂອງຄູອາຈານ—ຍັງມີທາງແກ້ບາບທີ່ຮູ້ກັນ; ແຕ່ຜູ້ຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ວາງໃຈ ບໍ່ປາກົດທາງໃດເລີຍ।
Verse 8
पापकर्ममुखं दृष्ट्वा स्नानदानैर्विशुध्यति । नारी वा पुरुषो वापि नैव विश्वासघातिनः
ເມື່ອເຫັນ “ໜ້າ” ຫຼືຮູບປາກົດຂອງກຳຊົ່ວ ຄົນຍ່ອມບໍລິສຸດໄດ້ດ້ວຍການອາບນ້ຳແລະການໃຫ້ທານ; ແຕ່ຈະເປັນຍິງຫຼືຊາຍ ຜູ້ຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ວາງໃຈ ບໍ່ບໍລິສຸດດ້ວຍນັ້ນເລີຍ।
Verse 9
एवमादीनि चान्यानि श्रुत्वा वाक्यानि देवराट् । वचनं तद्विधैरुक्तं विषादमगमत्परम्
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳອື່ນໆອີກຫຼາຍຢ່າງໃນທຳນອງນີ້ ເທວະຣາຊາ—ຫຼັງຈາກຖືກກ່າວທູນໂດຍຜູ້ທີ່ເວົ້າແບບນັ້ນ—ກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມເສົ້າໂສກຢ່າງລຶກຊຶ້ງ।
Verse 10
त्यक्त्वा राज्यं सुरैः सार्धं जगाम तप उत्तमम् । पुत्रदारगृहं राज्यं वसूनि विविधानि च
ເຂົາໄດ້ລະທິ້ງອານາຈັກພ້ອມກັບເທວະທັງຫຼາຍ ແລ້ວໄປປະພຶດຕະບະອັນສູງສຸດ ປະຖິ້ມລູກ ເມຍ ເຮືອນ ອຳນາດຣາຊະ ແລະຊັບສິນນານາໄວ້ຂ້າງຫຼັງ।
Verse 11
फलान्येतानि धर्मस्य शोभयन्ति जनेश्वरम् । फलं धर्मस्य भुञ्जेति सुहृत्स्वजनबान्धवाः
ນີ້ແມ່ນຜົນອັນເຫັນໄດ້ຂອງທັມມະ ທີ່ປະດັບກະສັດໃນຫມູ່ມະນຸດ; ແລະຜູ້ຄົນກ່າວວ່າ “ທ່ານໄດ້ເສວຍຜົນແຫ່ງທັມມະ” —ມິດສະຫາຍ ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະບັນດາຍາດສາຍເລືອດກ່າວສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນ।
Verse 12
पश्यतां सर्वमेतेषां पापमेकेन भुज्यते । परं हि सुखमुत्सृज्य कर्शयन्वै कलेवरम्
ແມ່ນແຕ່ທຸກຄົນກໍກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ບາບນັ້ນກໍຕົກໃຫ້ຜູ້ດຽວແບກຮັບ; ເພາະລະທິ້ງສຸກອັນສູງສຸດແລ້ວ ລາວຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ກາຍນີ້ຊອກຊ້ຳລົງພາຍໃຕ້ພາລະແຫ່ງທຸກຂ໌ແທ້ໆ।
Verse 13
देवराजो जगामासौ तीर्थान्यायतनानि च । गङ्गातीर्थेषु सर्वेषु यामुनेषु तथैव च
ເທວະຣາຊາ ອິນທຣາ ໄດ້ອອກເດີນທາງໄປຫາທິຣຖະ ແລະສະຖານສັກສິດ; ພຣະອົງໄດ້ໄປຢ້ຽມທິຣຖະທັງປວງແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະທັງທິຣຖະແຫ່ງຍະມຸນາດ້ວຍເຊັ່ນກັນ।
Verse 14
सारस्वतेषु सर्वेषु सामुद्रेषु पृथक्पृथक् । नदीषु देवखातेषु तडागेषु सरःसु च
ພຣະອົງໄດ້ໄປຫາທິຣຖະແຫ່ງສະຣັສວະຕີທັງປວງ ແລະໄປຫາສະຖານສັກສິດແຫ່ງທະເລໃຫຍ່ແຕ່ລະແຫ່ງ; ໄປຫາແມ່ນ້ຳ ຄອງຂຸດແຫ່ງເທວະ ແລະອ່າງນ້ຳ, ທັງສະລະ ແລະທະເລສາບດ້ວຍ।
Verse 15
पापं न मुञ्चते सर्वे पश्चाद्देवसमागमे । रेवाप्रभवतीर्थेषु कूलयोरुभयोरपि
ແຕ່ກໍຍັງບໍ່ມີທິຣຖະໃດໃນນັ້ນປົດປ່ອຍພຣະອົງຈາກບາບໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຫຼັງການຊຸມນຸມຂອງເທວະ; ຈົນກວ່າຈະໄປຮອດທິຣຖະທີ່ເກີດຈາກແມ່ນ້ຳເຣວາ (ນະຣະມະດາ) ຢູ່ທັງສອງຝັ່ງຂອງນາງ।
Verse 16
पूजयन्वै महादेवं स्कन्दतीर्थं समासदत् । तव स्थित्वोपवासैश्च कृच्छ्रचान्द्रायणादिभिः
ເມື່ອບູຊາພຣະມະຫາເທວະແລ້ວ ລາວໄດ້ເຂົ້າໄປຫາ ສະກັນທະ-ຕີຣຖະ; ແລະພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຈຶ່ງຖືອຸປະວາສ ແລະປະພຶດຕະປະອັນເຂັ້ມງວດ ເຊັ່ນ ກຣິຈຊຣະ ແລະ ຈັນທຣາຍະນະ ເປັນຕົ້ນ।
Verse 17
कर्शयन्वै स्वकं देहं न लेभे शर्म वै क्वचित् । ग्रीष्मे पञ्चाग्निमध्यस्थो वर्षासु स्थण्डिलेशयः
ລາວທຳໃຫ້ກາຍຂອງຕົນຊູບຜອມດ້ວຍການທົນທຸກ ແລະບໍ່ເຄີຍໄດ້ຄວາມສະບາຍເລີຍ; ລະດູຮ້ອນຢູ່ກາງໄຟຫ້າກອງ ແລະລະດູຝົນນອນເທິງດິນໂລ່ງ
Verse 18
आर्द्रवासास्तु हेमन्ते चचार विपुलं तपः । एवं तु तपतस्तस्य इन्द्रस्य विदितात्मनः
ແລະໃນລະດູໜາວ ລາວນຸ່ງຜ້າຊຸ່ມຊື້ນແລ້ວບຳເນົາຕະປະຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອອິນທຣະ—ຜູ້ຮູ້ອາດຕະ—ຍັງຄົງບຳເນົາຢູ່,
Verse 19
वत्सराणां सहस्राणि गतानि दश भारत । ततस्त्वेकादशे प्राप्ते वर्षे तु नृपसत्तम
ໂອ ພາຣະຕະ ສິບພັນປີໄດ້ຜ່ານໄປ. ແລ້ວເມື່ອປີທີ່ສິບເອັດມາຮອດ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ,
Verse 20
सहसा भगवान्देवस्तु तुतोष परमेश्वरः । तथा ब्रह्मर्षयः सिद्धा ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः
ທັນໃດນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພຣະປະຣະເມສະວອນ ກໍພໍພຣະໄທ. ແລະພວກພຣະພຣະຫມະຣິສີ ແລະສິດທະ—ມີພຣະພຣະຫມາ ແລະພຣະວິສະນຸນຳໜ້າ—ກໍປິຕິຍິນດີ ແລະມາຊຸມນຸມ
Verse 21
तत्राजग्मुः सुराः सर्वे यत्र देवः शतक्रतुः । दृष्ट्वा समागतान् देवानृषींश्चैव महामतिः
ໃນທີ່ນັ້ນ ທວງເທວະທັງປວງໄດ້ມາຮອດບ່ອນທີ່ເທວະສະຕະກຣະຕຸ (ພຣະອິນທຣາ) ປະທັບຢູ່। ເມື່ອເຫັນເທວະແລະລຶສີທັງຫຼາຍມາຊຸມນຸມ ພຣະອິນທຣາຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງກໍ (ຄິດພິຈາລະນາ)
Verse 22
उवाच प्रणतो भूत्वा सर्वदेवपुरोहितः । विदितं सर्वमेतेषां यथा वृत्रवधः कृतः
ແລ້ວ ປຸໂຣຫິດແຫ່ງເທວະທັງປວງ ໄດ້ກົ້ມນົບນ້ອມແລ້ວກ່າວວ່າ: “ເລື່ອງນີ້ທັງໝົດ ພວກເຂົາຮູ້ກັນແລ້ວ—ວ່າການປະຫານວຶຕຣະ ໄດ້ກະທຳຢ່າງໃດ”
Verse 23
युष्माकं चाज्ञया पूर्वं ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । तथाप्येवं ब्रह्महणं मत्वा पापस्य कारिणम्
“ແມ່ນແທ້ ກ່ອນນີ້ໄດ້ກະທຳຕາມພຣະບັນຊາຂອງພວກທ່ານ ໂອ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສວຣ; ແຕ່ໂລກຍັງຖືວ່າເຂົາເປັນຜູ້ຂ້າພຣາຫມະນ—ເປັນຜູ້ກໍ່ບາບ”
Verse 24
भ्रमन्तं सर्वतीर्थेषु ब्रह्महत्या न मुञ्चति । न नन्दति जगत्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्
“ແມ່ນແທ້ ເຂົາຈະພະເນຈອນໄປທົ່ວທຸກຕີຣຖະ ແຕ່ບາບບຣະຫມະຫັດຍາ ກໍບໍ່ຍອມປ່ອຍເຂົາ; ແລະໂລກທັງໝົດ—ໄຕໂລກພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ—ກໍບໍ່ມີຄວາມຍິນດີໃນເຂົາ”
Verse 25
यथा विहीनचन्द्रार्कं तथा राज्यमनायकम् । तस्मात्सर्वे सुरश्रेष्ठा विज्ञाप्यं मम सम्प्रति
“ດັ່ງໂລກທີ່ຂາດຈັນທຣາແລະສຸຣິຍາ ຉັນໃດ ອານາຈັກທີ່ຂາດຜູ້ນຳກໍຉັນນັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ເທວະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານຮັບຟັງຄຳວິນຍາປະນາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ”
Verse 26
कुर्वन्तु शक्रं निर्दोषं तथा सर्वे महर्षयः । बृहस्पतिमुखोद्गीर्णं श्रुत्वा तद्वचनं शुभम्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳມົງຄຸນທີ່ອອກຈາກປາກພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ບັນດາມະຫາລິສີທັງປວງຈຶ່ງຕັ້ງໃຈວ່າ “ຂໍໃຫ້ພຣະສັກຣະ (ອິນທຣະ) ພົ້ນຈາກຄຳຕຳນິ”
Verse 27
ततः प्रोवाच भगवान्ब्रह्मा लोकपितामहः । एतत्पापं महाघोरं ब्रह्महत्यासमुद्भवम्
ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະມາ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫະແຫ່ງໂລກ ໄດ້ກ່າວວ່າ “ບາບນີ້ນ່າຢ້ານຢິ່ງ ເກີດຈາກບາບພຣະພຣົມຫັດຍາ (brahmahatyā)”
Verse 28
दैवतेभ्योऽथ भूतेभ्यश्चतुर्भागं क्षिपाम्यहम् । एवं मुक्त्वा क्षिपच्चैनो जलोपरि महामतिः
“ເຮົາຈະໂຍນພາລະນີ້ໜຶ່ງໃນສີ່ໃຫ້ແກ່ເທວະ ແລະສັດມີຊີວິດທັງຫຼາຍ” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ນັ້ນກໍໂຍນບາບລົງເທິງນ້ຳ
Verse 29
अवगाह्य ततः पेया आपो वै नान्यथा बुधैः । धरायामक्षिपद्भागं द्वितीयं पद्मसंभवः
ດັ່ງນັ້ນ ນັກປັນຍາຈຶ່ງກ່າວວ່າ ນ້ຳຄວນແກ່ການລົງອາບ ແລະຄວນແກ່ການດື່ມ—ບໍ່ແມ່ນຢ່າງອື່ນ. ຈາກນັ້ນ ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວໄດ້ໂຍນສ່ວນທີສອງລົງສູ່ແຜ່ນດິນ
Verse 30
अभक्ष्या तेन संजाता सदाकालं वसुंधरा । तदार्धमर्द्धं नारीणां द्वितीयेऽह्नि युधिष्ठिर
ດ້ວຍສ່ວນນັ້ນ ແຜ່ນດິນຈຶ່ງກາຍເປັນສິ່ງທີ່ບໍ່ຄວນບໍລິໂພກໄດ້ທັງໝົດ (ໃນຜົນຜະລິດຂອງນາງ) ຕະຫຼອດການ. ແລະຄື່ງໜຶ່ງຂອງສ່ວນນັ້ນໄດ້ຕົກແກ່ສະຕຣີໃນວັນທີສອງ ໂອ ຢຸທິສຖິຣະ
Verse 31
निक्षिप्य भगवान्देवः पुनरन्यज्जगाद ह । असंग्राह्या त्वसंग्राह्या तेन जाता रजस्वला
ເມື່ອວາງລົງແລ້ວ ພຣະພະຄະວານເທວະຈຶ່ງກ່າວອີກວ່າ: “ດັ່ງນັ້ນນາງເປັນອະສັງຄຣາຫຍາ—ບໍ່ຄວນຈັບຕ້ອງ ບໍ່ຄວນເຂົ້າໃກ້—ເພາະເປັນຣະຊັສວະລາ (ມີປະຈໍາເດືອນ)。”
Verse 32
चतुर्दिनानि सा प्राज्ञैः पापस्य महतो महात् । चतुर्थं तु ततो भागं विभज्य परमेश्वरः
ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ນາງແບກຮັບສ່ວນອັນໃຫຍ່ຂອງບາບມະຫາບາບນັ້ນຕະຫຼອດສີ່ມື້; ຕໍ່ມາ ພຣະປະຣະເມສວະຣະໄດ້ແບ່ງແລະກໍານົດສ່ວນທີ່ສີ່ອີກດ້ວຍ।
Verse 33
कृषिगोरक्ष्यवाणिज्यैः शूद्रसेवाकरे द्विजे । ततोऽभिनन्दयामासुः सर्वे देवा महर्षयः
ເມື່ອດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຄົນໜຶ່ງໄດ້ປະກອບກະສິກໍາ ການຄຸ້ມຄອງໂຄ ແລະການຄ້າ ພ້ອມທັງຮັບໃຊ້ຊູດຣະ ແລ້ວ ເທວະທັງປວງແລະມະຫາຣິຊີທັງຫຼາຍກໍພາກັນຊື່ນຊົມອະນຸໂມທະນາ।
Verse 34
देवेन्द्रं वाग्भिरिष्टाभिर्नर्मदाजलसंस्थितम् । वरेण छन्दयामास ततस्तुष्टो महेश्वरः
ພຣະອິນທຣະຜູ້ຢືນຢູ່ທ່າມກາງນ້ໍານະຣະມະດາ ໄດ້ຮັບຄວາມຊື່ນບານດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາສັນລະເສີນອັນເປັນທີ່ຮັກ; ແລ້ວພຣະມະເຫສວະຣະເມື່ອພໍພຣະໄທ ກໍປະທານພອນແກ່ທ່ານ।
Verse 35
वरं दास्यामि देवेश वरं वृणु यथेप्सितम्
“ໂອ ເທເວສະ (ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ) ຂ້າຈະປະທານພອນໃຫ້ເຈົ້າ; ຈົ່ງເລືອກພອນຕາມທີ່ປາດຖະໜາ.”
Verse 36
इन्द्र उवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । अत्र संस्थापयिष्यामि सदा संनिहितो भव
ພຣະອິນທຣາກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ! ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທ ແລະຈະປະທານພອນແກ່ຂ້າ, ຂ້າຈະສະຖາປະນາພຣະອົງໄວ້ທີ່ນີ້; ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ທີ່ນີ້ຕະຫຼອດໄປ ດ້ວຍການສະຖິດຢ່າງບໍ່ຂາດ”
Verse 37
एवमस्त्विति चोक्त्वा तं ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । जग्मुराकाशमाविश्य स्तूयमाना महर्षिभिः
ເມື່ອກ່າວກັບເຂົາວ່າ “ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ” ແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະມະເຫສວະຣາ ເຂົ້າສູ່ອາກາດ ແລ້ວເດີນທາງໄປ; ບັນດາມະຫາຣິສີຍັງສັນລະເສີນສະດຸດີພຣະອົງທັງສາມຢູ່ເລື້ອຍໆ
Verse 38
गतेषु देवदेवेषु देवराजः शतक्रतुः । स्थापयित्वा महादेवं जगाम त्रिदशालयम्
ເມື່ອເທວະເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ ພຣະອິນທຣາ—ກະສັດແຫ່ງເທວະ ຜູ້ປະກອບຍັດຍະຫນຶ່ງຮ້ອຍ—ໄດ້ສະຖາປະນາພຣະມະຫາເທວະໄວ້ທີ່ນັ້ນ ແລ້ວໄປສູ່ວິຫານຂອງໄຕຣທະສະ
Verse 39
इन्द्रतीर्थे तु यः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । महापातकयुक्तोऽपि मुच्यते सर्वपातकैः
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ ອິນທຣະຕີຣຖະ ແລ້ວຖວາຍຕັຣປະນະແກ່ປິຕຣະ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍ ແມ່ນແຕ່ຈະຖືກພັນດ້ວຍມະຫາບາບ ກໍຍັງພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ
Verse 40
इन्द्रतीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । सोऽश्वमेधस्य यज्ञस्य पुष्कलं फलमश्नुते
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ ອິນທຣະຕີຣຖະ ແລ້ວນະມັດສະການບູຊາ ພຣະປະຣະເມສະວະຣາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບບຸນອັນອຸດົມ—ເປັນຜົນສົມບູນແຫ່ງອັສວເມທະຍັດຍະ
Verse 41
एतत्ते कथितं सर्वं तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम् । श्रुतमात्रेण येनैव मुच्यन्ते पातकैर्नराः
ດັ່ງນີ້ ຂ້າໄດ້ເລົ່າມະຫິມາອັນສູງສຸດຂອງຕີຣຖະນີ້ໃຫ້ເຈົ້າຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ; ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນ ມະນຸດກໍພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.