
ອັດທະຍາຍນີ້ ທີ່ພຣະມາຣະກັນເດຍເປັນຜູ້ກ່າວ ໄດ້ຊີ້ນໍາການໄປຈາລິກທີ່ ຈັກກະຕີຣຖະ (Cakratīrtha) ຢູ່ເມືອງເສນາປູຣະ ອັນເປັນສະຖານທີ່ຊໍາລະບາບໄດ້ຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ຄໍາສອນຖືກວາງໄວ້ໃນກອບເລື່ອງກໍ່ກໍາເນີດທີ່ຜະສົມຜສານສົງຄາມ ແລະ ທິດສະດີເທວະ. ໃນພິທີອະພິເສກແຕ່ງຕັ້ງມະຫາເສນາເປັນເສນາປະຕິ ມີເທວະນໍາໂດຍພຣະອິນທຣະມາຮ່ວມ ເພື່ອຊະນະດານະວະ ດານະວະຊື່ ຣຸຣຸ ໄດ້ເຂົ້າມາຂັດຂວາງ ເກີດສົງຄາມໃຫຍ່ດ້ວຍອາວຸດ ແລະ ຂະບວນທັບຕາມແບບປູຣານະ. ຈຸດຫັນແມ່ນເມື່ອພຣະວິສນຸໃຊ້ ສຸດັຣຊະນະຈັກກະ ຕັດສີສະຂອງຣຸຣຸ ທໍາລາຍອຸປະສັກຕໍ່ພິທີ; ຈັກກະທີ່ຖືກປ່ອຍອອກຍັງແຍກຮ່າງດານະວະ ແລະ ຕົກລົງໃນນໍ້າບໍລິສຸດ ເປັນທີ່ມາຂອງຊື່ຕີຣຖະ ແລະ ພະລັງສັກສິດ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງຜົນບຸນ: ອາບນໍ້າ ແລະ ບູຊາພຣະອະຈຸຕະ (Acyuta) ໄດ້ຜົນເທົ່າກັບການປະກອບ ປຸນດາຣີກະຍັດຍະ; ອາບນໍ້າແລ້ວນັບຖືພຣາຫມະນຜູ້ມີວິໄນ ໄດ້ຜົນບຸນເພີ່ມເປັນ “ໂກຕິ” ຫຼາຍເທົ່າ. ຜູ້ທີ່ສະຫຼະກາຍທີ່ນັ້ນດ້ວຍພັກຕິ ຈະໄປສູ່ວິສນຸໂລກ ເສວຍສຸກອັນມົງຄຸນ ແລ້ວເກີດໃໝ່ໃນຕະກູນສູງ. ອັດທະຍາຍປິດທ້າຍໂດຍຈັດຊັ້ນຕີຣຖະນີ້ວ່າເປັນທີ່ມີພອນ ທໍາລາຍຄວາມທຸກ ແລະ ລຶບບາບ ພ້ອມຊີ້ວ່າຈະມີຄໍາສອນຕໍ່ໄປ.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल चक्रतीर्थमनुत्तमम् । सेनापुरमितिख्यातं सर्वपापक्षयंकरम्
ພຣະສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຜູ້ພິທັກແຜ່ນດິນ ຄວນໄປຍັງ ຈັກຣະ-ຕີຣະຖະ ອັນສູງສຸດ—ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ເສນາປຸຣະ—ອັນທຳໃຫ້ບາບທັງປວງສິ້ນໄປ.
Verse 2
सैनापत्याभिषेकाय देवदेवेन चक्रिणा । आनीतश्च महासेनो देवैः सेन्द्रपुरोगमैः
ເພື່ອພິທີອະພິເສກແຕ່ງຕັ້ງເປັນເສນາປະຕິແຫ່ງເທວະ, ມະຫາເສນາ ຖືກນຳມາໂດຍ ເທວະເທວະ ຜູ້ຖືຈັກຣະ, ພ້ອມດ້ວຍໝູ່ເທວະມີອິນທຣະເປັນປະມຸກ.
Verse 3
दानवानां वधार्थाय जयाय च दिवौकसाम् । भूमिदानेन विप्रेन्द्रांस्तर्पयित्वा यथाविधि
ເພື່ອປະຫານພວກດານະວະ ແລະເພື່ອໄຊຊະນະຂອງຜູ້ຢູ່ສະຫວັນ, ໄດ້ປະຕິບັດຕາມພິທີ ໂດຍຖວາຍທານເປັນທີ່ດິນ ແລະເຮັດໃຫ້ພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດພໍໃຈຕາມຫຼັກ.
Verse 4
शङ्खभेरीनिनादैश्च पटहानां च निस्वनैः । वीणावेणुमृदङ्गैश्च झल्लरीस्वरमङ्गलैः
ດ້ວຍສຽງກັງວານຂອງສັງຂ໌ແລະເພຣີ, ດ້ວຍສຽງກອງສົງຄາມອັນກຶກກ້ອງ, ແລະດ້ວຍທຳນອງມົງຄຸນຈາກ ວີນາ, ຂຸ່ຍ, ມຣິທັງຄະ, ແລະສຽງສິມບັນກັງວານ—
Verse 5
ततः कृत्वा स्वनं घोरं दानवो बलदर्पितः । रुरुर्नाम विघातार्थमभिषेकस्य चागतः
ຈາກນັ້ນ, ດ້ວຍສຽງຮ້ອງທີ່ໜ້າຢ້ານກົວ, ດານະວະ ຜູ້ມີຊື່ວ່າ ລຸລຸ ຜູ້ຈອງຫອງໃນພະລັງຂອງຕົນ ໄດ້ມາຮອດເພື່ອຂັດຂວາງພິທີອະພິເສກ.
Verse 6
हस्त्यश्वरथपत्त्योघैः पूरयन्वै दिशो दश । तत्र तेन महद्युद्धं प्रवृत्तं किल भारत
ດ້ວຍກອງທັບຊ້າງ, ມ້າ, ລົດເສິກ ແລະ ທະຫານລາບ ທີ່ເຕັມທິດທັງສິບ, ໂອ ພາລະຕະ, ສົງຄາມອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນຍ້ອນລາວ.
Verse 7
शक्त्यृष्टिपाशमुशलैः खड्गैस्तोमरटङ्कनैः । भल्लैः कर्णिकनाराचैः कबन्धपटसंकुलैः
ດ້ວຍຫອກ, ດາບ, ເຊືອກ, ກະບອງ, ແລະ ຂວານເສິກ; ດ້ວຍລູກທະນູທີ່ແຫຼມຄົມ—ສະຖານທີ່ນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍຮ່າງກາຍທີ່ບໍ່ມີຫົວ ແລະ ແຂນຂາທີ່ຖືກຕັດ.
Verse 8
ततस्तु तां शत्रुबलस्य सेनां क्षणेन चापन्च्युतबाणघातैः । विध्वस्तहस्त्यश्वरथान्महात्मा जग्राह चक्रं रिपुसङ्घनाशनः
ຈາກນັ້ນ, ໃນທັນໃດ, ດ້ວຍລູກທະນູຈາກຄັນທະນູຂອງພະອົງ, ພະມະຫາຕະມະ ໄດ້ທຳລາຍກອງທັບສັດຕູ—ຊ້າງ, ມ້າ, ແລະ ລົດເສິກ ຖືກທຳລາຍ; ແລະ ຜູ້ທຳລາຍສັດຕູນັ້ນໄດ້ຍົກກົງຈັກຂຶ້ນ.
Verse 9
ज्वलच्च चक्रं निशितं भयंकरं सुरासुराणां च सुदर्शनं रणे । चकर्त दैत्यस्य शिरस्तदानीं करात्प्रमुक्तं मधुघातिनश्च तत्
ກົງຈັກສຸດັດສະນະ ທີ່ຮຸ່ງເຮືອງ, ແຫຼມຄົມ, ແລະ ໜ້າຢ້ານກົວ ຊຶ່ງເປັນທີ່ຢ້ານກົວຂອງເທວະດາ ແລະ ອະສູນ, ເມື່ອຖືກປ່ອຍອອກຈາກມືຂອງພະມະທຸສູທະນະ, ກໍໄດ້ຕັດຫົວຂອງຍັກນັ້ນໃນທັນທີ.
Verse 10
तं दृष्ट्वा सहसा विघ्नमभिषेके षडाननः । त्यक्त्वा तु तत्र संस्थानं चचार विपुलं तपः
ເມື່ອເຫັນອຸປະສັກກະທັນຫັນໃນພິທີອະພິເສກ ພຣະຜູ້ມີຫົກພັກ (Ṣaḍānana) ຈຶ່ງລະຖິ່ນນັ້ນ ແລະບໍາເນີນຕະປະອັນໄພສານ
Verse 11
मुक्तं चक्रं विनाशाय हरिणा लोकधारिणा । द्विदलं दानवं कृत्वा पपात विमले जले
ຈັກຣະທີ່ພຣະຫຣິ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ ປ່ອຍອອກເພື່ອທໍາລາຍ ໄດ້ຜ່າດານະວະເປັນສອງສ່ວນ ແລ້ວມັນກໍຕົກລົງໃນນ້ໍາອັນບໍລິສຸດ
Verse 12
तदा प्रभृति तत्तीर्थं चक्रतीर्थमिति श्रुतम् । सर्वपापविनाशाय निर्मितं विश्वमूर्तिना
ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ຕີຣະທີ່ສັກສິດນັ້ນໄດ້ຮັບຮູ້ຈັກວ່າ “ຈັກຣະຕີຣະ” ອັນພຣະຜູ້ມີຮູບເປັນສາກົນ ສ້າງໄວ້ເພື່ອທໍາລາຍບາບທັງປວງ
Verse 13
चक्रतीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्देवमच्युतम् । पुण्डरीकस्य यज्ञस्य फलमाप्नोति मानवः
ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາທີ່ຈັກຣະຕີຣະ ແລ້ວບູຊາພຣະອະຈະຍຸຕະ ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຄລາດຄືນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບຍັດຍະຂອງປຸນຑະຣີກະ
Verse 14
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्ब्राह्मणाञ्छुभान् । शान्तदान्तजितक्रोधान्स लभेत्कोटिजं फलम्
ແລະຜູ້ໃດອາບນ້ໍາທີ່ຕີຣະນັ້ນ ແລ້ວນົບນ້ອມບູຊາພຣາຫມັນຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ຜູ້ສະງົບ ສໍາລວມ ແລະຊະນະໂທສະ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຜົນບຸນເພີ່ມພູນເຖິງໂກຕິ
Verse 15
तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या त्यजते देहमात्मनः । विष्णुलोकं मृतो याति जयशब्दादिमङ्गलैः
ຜູ້ໃດທີ່ດ້ວຍຄວາມພັກດີ ສະລະກາຍຂອງຕົນຢູ່ທີ່ຕີຣະຖະນັ້ນ ເມື່ອຕາຍແລ້ວຈະໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະວິສນຸ ໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍສຽງໄຊຊະນະ ແລະຖ້ອຍຄໍາມົງຄຸນ.
Verse 16
क्रीडयित्वा यथाकामं देवगन्धर्वपूजितः । इहागत्य च भूयोऽपि जायते विपुले कुले
ເມື່ອໄດ້ເພີດເພີນຕາມປາຖະໜາ ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາຈາກເທວະດາກັບຄັນທັຣພະ ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະກັບມາທີ່ນີ້ອີກ ແລະເກີດໃໝ່ໃນຕະກູນອັນຮັ່ງມີກວ້າງໃຫຍ່.
Verse 17
एतत्पुण्यं पापहरं धन्यं दुःखप्रणाशनम् । कथितं ते महाभाग भूयश्चान्यच्छृणुष्व मे
ເລື່ອງກະຖາອັນບຸນຍະນີ້—ໃຫ້ບຸນ ທໍາລາຍບາບ ເປັນມົງຄຸນ ແລະດັບທຸກຂ໌—ໄດ້ກ່າວໃຫ້ທ່ານຜູ້ມີວາສນາແລ້ວ; ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງອື່ນໆຈາກຂ້ອຍອີກ.
Verse 109
। अध्याय
ອັດທະຍາຍ — ໝາຍເຖິງບົດ/ຕອນ (ຄໍາປິດບົດ).