Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Praṇava-Māhātmya and the Twofold Mantra (Sūkṣma–Sthūla) in Śaiva Sādhanā

पितृलोकं समासाद्यक्रमान्मुक्तो भवेन्मृतः । क्रियायुक्तदशभ्यश्च तपोयुक्तो विशिष्यते

pitṛlokaṃ samāsādyakramānmukto bhavenmṛtaḥ | kriyāyuktadaśabhyaśca tapoyukto viśiṣyate

ເມື່ອຜູ້ຕາຍໄດ້ເຖິງປິຕຣິໂລກ (ໂລກແຫ່ງບັນພະບຸລຸດ) ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມຫຼຸດພົ້ນຕາມລໍາດັບເວລາ. ແລະໃນບັນດາສິບຄົນຜູ້ອຸທິດຕົນໃນພິທີກຳ ຜູ້ທີ່ມີຕະໂປ (ຄວາມພາກເພຍ/ການບໍາເພັນພະຕະ) ຖືກນັບວ່າເລີດກວ່າ.

पितृलोकम्the world of the ancestors
पितृलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां लोकः)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
क्रमात्gradually, in sequence
क्रमात्:
Adhikaraṇa/Hetu (अधिकरण/हेतु)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे—क्रमेण/क्रमशः (by stages)
मुक्तःliberated
मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तरि भावे (freed)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मृतःa dead person / one who has died
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used substantively), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
क्रियायुक्तदशभ्यःthan ten who are engaged in rites
क्रियायुक्तदशभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootक्रिया-युक्त-दश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, बहुवचन; समासः (क्रियया युक्ताः दश) कर्मधारय-तत्पुरुष-समाससदृशः; अपादानार्थे (than ten endowed with ritual action)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तपोयुक्तःone endowed with austerity
तपोयुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्-युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (तपसा युक्तः)
विशिष्यतेis superior/excels
विशिष्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-शिष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Affirms a graded post-mortem ascent culminating in liberation; encourages Śiva-oriented dharma (kriyā and tapas) as supports for release from bondage.

Cosmic Event: Post-mortem transit to Pitṛloka; karmic maturation (kramāt) leading toward mukti.

P
Pitrs

FAQs

It teaches that post-death progress can culminate in liberation over time, and that inner purification through tapas is spiritually higher than ritual performance alone.

Linga-worship is a sacred kriyā, but this verse emphasizes that such worship bears its highest fruit when joined with tapas—self-discipline, restraint, and inward devotion to Shiva as Pati who grants moksha.

Go beyond external rites by adding tapas: disciplined japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), vrata-based self-restraint, and steady meditation alongside prescribed Shaiva observances.