
ອັດທະຍາຍ 15 ເປັນຮູບແບບຖາມ–ຕອບລະຫວ່າງລິສີກັບ ສູຕະ ໃຫ້ອະທິບາຍຕາມລຳດັບເຖິງອຳນາດຜົນຂອງສະຖານທີ່ ແລະເງື່ອນໄຂສຳລັບພິທີ ເຊັ່ນ ເທວະຍັດ, ທານ, ວຣະຕະ. ບົດນີ້ຈັດລຳດັບຄວາມສັກສິດຂອງ “ເຂດ” ຈາກເຮືອນທີ່ບໍລິສຸດ ໄປຫາຄອກງົວ, ຊາຍນ້ຳ, ຕົ້ນໄມ້ສັກສິດ (ບິລວະ, ຕຸລະສີ, ອັດສະວັດຖະ), ວັດ, ຝັ່ງຕີຣຖະ, ແລະຝັ່ງແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ ຈົນເຖິງຝັ່ງ “ຄັງຄາ 7” (ຄັງຄາ, ໂກດາວະຣີ, ຄາເວຣີ, ຕາມຣະປັຣນີ, ສິນທຸ, ສະຣະຍູ, ແລະ ເຣວາ/ນັຣມະດາ) ແລ້ວຕໍ່ໄປຫາຊາຍທະເລ ແລະຍອດພູ. ຈຸດລຶກລັບຄື ຈິດໃຈທີ່ເອົາໃຈໃສ່ຢ່າງແທ້ຈິງອາດເກີນກວ່າລຳດັບພາຍນອກ: ສະຖານທີ່ດີທີ່ສຸດແມ່ນບ່ອນທີ່ຈິດໃຈຍິນດີໂດຍທຳມະຊາດ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງ “ເວລາ” ອັນມົງຄຸນ: ວັນດີ ແລະຈຸດດາວະສາດ (ສັງກຣະມະນະ, ວິສຸວະ/ວັນກາງ, ອະຍະນະ/ຄຣຶງປີ) ພ້ອມຄຣາສຈັນ–ຕາເວັນ; ແລະສຸດທ້າຍວາງພາບການຫຼຸດຖອຍຂອງພະລັງພິທີຕາມຍຸກ (ກຣິຕະ, ເຕຣຕາ, ດວາປະຣະ, ກະລິ). ໂດຍລວມ ບົດນີ້ເປັນຄູ່ມືເທັກນິກເພື່ອເພີ່ມຜົນພິທີດ້ວຍ ເຂດ–ເວລາ–ເຈດຕະນາ (ພາວະ).
Verse 1
ऋषय ऊचुः । देशादीन्क्रमशो ब्रूहि सूत सर्वार्थवित्तम् । सूत उवाच । शुद्धं गृहं समफलं देवयज्ञादिकर्मसु
ບັນດາລຶສີກ່າວວ່າ: «ໂອ ສູຕະ, ຜູ້ຮູ້ຄວາມໝາຍແຫ່ງທຸກສິ່ງ, ຈົ່ງບອກເລື່ອງສະຖານທີ່ແລະລາຍລະອຽດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃຫ້ເປັນລໍາດັບ»។ ສູຕະຕອບວ່າ: «ໃນພິທີກຳເຊັ່ນ ເທວະຍັດຍະ ແລະກິດສັກສິດອື່ນໆ, ເຮືອນທີ່ບໍລິສຸດ (ແລະສະຖານທີ່ບໍລິສຸດ) ຍ່ອມໃຫ້ຜົນທີ່ເໝາະສົມແລະເທົ່າທຽມ»។
Verse 2
ततो दशगुणं गोष्ठं जलतीरं ततो दश । ततो दशगुणं बिल्वतुलस्यश्वत्थमूलकम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ການບູຊາໃນຄອກງົວໄດ້ບຸນສິບເທົ່າ; ທີ່ຝັ່ງນ້ຳໄດ້ບຸນສິບເທົ່າຍິ່ງກວ່ານັ້ນ. ແລະອີກ ການບູຊາທີ່ໂຄນຕົ້ນບິລວາ, ຕົ້ນຕຸລະສີ ຫຼື ຕົ້ນອັສວັດຖະ (ໄມ້ໄຟກສັກສິດ) ໄດ້ບຸນສິບເທົ່າເຫນືອກວ່ານັ້ນອີກ.
Verse 3
ततो देवालयं विद्यात्तीर्थतीरं ततो दश । ततो दशगुणं नद्यास्तीर्थनद्यास्ततो दश
ຄວນຮູ້ວ່າ ວິຫານເທວະ (ເທວາລະຍະ) ມີຜົນບຸນຫຼາຍກວ່າ ຝັ່ງທີ່ສັກສິດທົ່ວໄປ ສິບເທົ່າ. ແມ່ນ້ໍາມີຜົນບຸນຫຼາຍກວ່ານັ້ນອີກສິບເທົ່າ; ແລະແມ່ນ້ໍາທີ່ເປັນຕີຣຖະໂດຍຕົນເອງ ຍິ່ງມີຜົນບຸນສິບເທົ່າອີກ.
Verse 4
सप्तगंगानदीतीरं तस्या दशगुणं भवेत् । गंगा गोदावरी चैव कावेरी ताम्रपर्णिका
ຄວາມສັກສິດຂອງຝັ່ງແມ່ນ້ໍາ ‘ຄົບເຈັດຄັ້ງຄືກັບຄົບເຈັດຄົນກັງກາ’ ນັ້ນຍິ່ງໃຫຍ່; ແລະບຸນທີ່ໄດ້ຮັບທີ່ນັ້ນ ຈະເພີ່ມເປັນສິບເທົ່າ. (ໃນແມ່ນ້ໍາສັກສິດມີ) ຄັງກາ, ໂກດາວະຣີ, ຄາເວຣີ, ແລະ ຕາມຣະປັນນິກາ.
Verse 5
सिंधुश्च सरयू रेवा सप्तगंगाः प्रकीर्तिताः । ततोऽब्धितीरं दश च पर्वताग्रे ततो दश
ຍັງໄດ້ກ່າວສັນລະເສີນອີກວ່າ ສິນທຸ, ສະຣະຍູ, ເຣວາ ແລະ ‘ຄົບເຈັດຄັ້ງຄືກັບຄົບເຈັດກັງກາ’. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີສະຖານທີ່ສັກສິດສິບແຫ່ງຢູ່ຊາຍຝັ່ງທະເລ, ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນອີກ ສິບແຫ່ງຢູ່ເທິງຍອດພູ.
Verse 6
सर्वस्मादधिकं ज्ञेयं यत्र वा रोचते मनः । कृते पूर्णफलं ज्ञेयं यज्ञदानादिकं तथा
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ສິ່ງທີ່ສູງສຸດເໜືອທຸກຢ່າງ ແມ່ນການປະຕິບັດໃດທີ່ໃຈແທ້ໆພໍໃຈ. ເມື່ອເຮັດດ້ວຍຄວາມສັດຊື່ ຈົ່ງເຂົ້າໃຈວ່າຈະໄດ້ຜົນເຕັມ ບໍ່ວ່າເປັນຍັດຍະ, ທານ ຫຼືພິທີກຳອື່ນໆ.
Verse 7
त्रेतायुगे त्रिपादं च द्वापरेऽर्धं सदा स्मृतम् । कलौ पादं तु विज्ञेयं तत्पादोनं ततोर्द्धके
ໃນຍຸກເຕຣຕາ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີສາມສ່ວນ (ດຳລົງ). ໃນຍຸກດວາປະຣະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເຫຼືອເພີງຄື່ງໜຶ່ງເທົ່ານັ້ນ. ໃນຍຸກກະລິ ຈົ່ງຮູ້ວ່າເຫຼືອແຕ່ສ່ວນໜຶ່ງ—ແລະໃນຄື່ງຫຼັງຂອງກະລິນັ້ນ ຍັງນ້ອຍກວ່າສ່ວນໜຶ່ງອີກ.
Verse 8
शुद्धात्मनः शुद्धदिनं पुण्यं समफलं विदुः । तस्माद्दशगुणं ज्ञेयं रविसंक्रमणे बुधाः
ນັກປັນຍາຮູ້ວ່າ ສໍາລັບຈິດວິນຍານທີ່ບໍລິສຸດ ວັນບໍລິສຸດ (ວັນບຸນ) ໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັນ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອພຣະອາທິດຍ້າຍເຂົ້າຮາສີໃໝ່ (ສັງກຣະມະນະ) ບຸນຄວນເຂົ້າໃຈວ່າເພີ່ມເປັນສິບເທົ່າ.
Verse 9
विषुवे तद्दशगुणमयने तद्दश स्मृतम् । तद्दश मृगसंक्रांतौ तच्चंद्र ग्रहणे दश
ໃນວັນວິສຸວະ (ວັນກາງຄືນ-ກາງວັນເທົ່າກັນ) ບຸນເພີ່ມເປັນສິບເທົ່າ; ໃນອະຍະນະ (ວັນສະຫຼັບລະດູ) ກໍກ່າວວ່າສິບເທົ່າ. ອີກສິບເທົ່າໃນມະກະຣະສັງກຣານຕິ (ເຂົ້າມະກະຣະ) ແລະສິບເທົ່າໃນຄຣາສຈັນທຣາດ້ວຍ.
Verse 10
ततश्च सूर्यग्रहणे पूर्णकालोत्तमे विदुः । जगद्रूपस्य सूर्यस्य विषयोगाच्च रोगदम्
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ໃນເວລາສຸລິຍະຄຣາສ—ໂດຍສະເພາະໃນຂະນະທີ່ຄຣາສເຕັມທີ່ ແລະເປັນມົງຄຸນສູງສຸດ—ເນື່ອງຈາກພຣະອາທິດຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຈັກກະວານ ໄດ້ປະສົມກັບອິດທິພົນອັນຮ້າຍ (ພິດ) ຈຶ່ງກາຍເປັນຜູ້ໃຫ້ໂລກໄພ.
Verse 11
अतस्तद्विषशांत्यर्थं स्नानदानजपांश्चरेत् । विषशांत्यर्थकालत्वात्स कालः पुण्यदः स्मृतः
ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອສະງົບພິດນັ້ນ ຄວນປະພຶດການອາບນ້ໍາພິທີ, ການໃຫ້ທານ, ແລະການຈະປະມັນຕຣາ (japa). ເນື່ອງຈາກເວລານັ້ນເປັນເວລາເພື່ອປະລະພິດ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນເວລາໃຫ້ບຸນ (puṇya).
Verse 12
जन्मर्क्षे च व्रतांते च सूर्यरागोपमं विदुः । महतां संगकालश्च कोट्यर्कग्रहणं विदुः
ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ການບູຊາໃນດາວເກີດ (janma-nakṣatra) ແລະໃນວາລະສິ້ນສຸດຂອງວຣະຕະ (ພິທີຖືສິນ) ໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບສຸລິຍະຄຣາສ. ແລະເວລາທີ່ໄດ້ຢູ່ຮ່ວມກັບມະຫາບຸລຸດ (ສາທຸ) ຖືກກ່າວວ່າເທົ່າກັບຜົນຂອງສຸລິຍະຄຣາສສິບລ້ານເທື່ອ.
Verse 13
तपोनिष्ठा ज्ञाननिष्ठा योगिनो यतयस्तथा । पूजायाः पात्रमेते हि पापसंक्षयकारणम्
ຜູ້ທີ່ຕັ້ງໝັ້ນໃນການບຳເພັນຕະບະ, ຜູ້ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມຮູ້ທີ່ແທ້ຈິງ, ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັນກັບໂຍຄີ ແລະ ຜູ້ສະລະກິເລດ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາ ແລະ ກຽດຕິຍົດ, ເພາະວ່າພວກເຂົາກາຍເປັນເຫດແຫ່ງການຫຼຸດຜ່ອນບາບ.
Verse 14
चतुर्विंशतिलक्षं वा गायत्र्या जपसंयुतः । ब्राह्मणस्तु भवेत्पात्रं संपूर्णफलभोगदम्
ພຣາມຜູ້ທີ່ໄດ້ສູວດມົນກາຍາຕຣີ—ບໍ່ວ່າຈະເຖິງຊາວສີ່ແສນເທື່ອ—ຍ່ອມກາຍເປັນຜູ້ຮັບທີ່ເໝາະສົມ, ສາມາດໄດ້ຮັບຜົນອັນເຕັມທີ່ຂອງພິທີກຳ ແລະ ທຳມະ.
Verse 15
इति श्रीशिवमहापुराणे विद्येश्वरसंहितायां पंचदशोध्यायः
ບົດທີສິບຫ້າໃນ ວິດເຍສະວະຣະ ສໍຫິຕາ ຂອງ ພຣະສິວະ ມະຫາປຸຣານະ ອັນສັກສິດ ຈົບລົງພຽງເທົ່ານີ້.
Verse 16
गायकं त्रायते पाताद्गायत्रीत्युच्यते हि सा । यथाऽर्थहिनो लोकेऽस्मिन्परस्यार्थं न यच्छति
ນາງເອີ້ນວ່າ «ກາຍະຕຣີ» ແທ້ໆ ເພາະນາງປົກປ້ອງຜູ້ຂັບມົນຕຣາຈາກການຕົກຕໍ່າສູ່ຄວາມພິນາດ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ຜູ້ທີ່ຂາດຄວາມໝາຍໃນໂລກນີ້ ບໍ່ອາດຖ່າຍທອດຄວາມໝາຍຂອງຜູ້ອື່ນ; ດັ່ງນັ້ນ ພຣະວາຈາອັນສັກສິດຕ້ອງຖືກຮັກສາດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ແທ້ ເພື່ອໃຫ້ເກີດຜົນແຫ່ງການປົດປ່ອຍໃນການບູຊາພຣະສິວະ.
Verse 17
अर्थवानिह यो लोके परस्यार्थं प्रयच्छति । स्वयं शुद्धो हि पूतात्मा नरान्संत्रातुमर्हति
ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ໃດມີຊັບສິນແລະໃຫ້ຊັບເພື່ອປະໂຫຍດຂອງຜູ້ອື່ນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມບໍລິສຸດໃນຕົນເອງ. ເມື່ອຈິດວິນຍານບໍລິສຸດ ແລະຜ່ານການຊຳລະ ກໍສົມຄວນທີ່ຈະປົກປ້ອງ ແລະຍົກຍ້ອງຜູ້ຄົນ.
Verse 18
गायत्रीजपशुद्धो हि शुद्धब्राह्मण उच्यते । तस्माद्दाने जपे होमे पूजायां सर्वकर्मणि
ຜູ້ໃດທີ່ບໍລິສຸດໂດຍການຈັບະ (japa) ພຣະຄາຍະຕຣີ ຜູ້ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ພຣາຫມະນະຜູ້ບໍລິສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນການໃຫ້ທານ, ໃນການຈັບະມົນຕຣາ, ໃນການໂຮມ (ບູຊາໄຟ), ໃນການບູຊາ ແລະໃນພິທີກຳທຸກຢ່າງ ຄວນຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດນີ້ເປັນຄຸນສົມບັດອັນຄວນ.
Verse 19
दानं कर्तुं तथा त्रातुं पात्रं तु ब्राह्मणोर्हति । अन्नस्य क्षुधितं पात्रं नारीनरमयात्मकम्
ສໍາລັບການໃຫ້ທານ ແລະການຄຸ້ມຄອງປົກປ້ອງ ຜູ້ຮັບທີ່ສົມຄວນແມ່ນພຣາຫມັນ. ແຕ່ສໍາລັບອາຫານ ຜູ້ຮັບທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນຜູ້ຫິວ ບໍ່ວ່າຍິງຫຼືຊາຍ ເພາະຄວາມຫິວເປັນສະພາບຮ່ວມຂອງສັດມີກາຍທັງປວງ.
Verse 20
ब्राह्मणं श्रेष्ठमाहूय यत्काले सुसमाहितम् । तदर्थं शब्दमर्थं वा सद्बोधकमभीष्टदम्
ໃນເວລາອັນສົມຄວນ ໃຫ້ເຊີນພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ມີໃຈສະຫງົບຕັ້ງມັ່ນ. ຈາກທ່ານນັ້ນ ຄວນຂໍຄໍາສອນອັນແທ້—ຈະເປັນຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງ (ມັນຕຣາ/ຄໍາສອນ) ຫຼືອະທິບາຍຄວາມໝາຍທີ່ຖືກຕ້ອງ—ເພາະຄໍານໍານັ້ນດີງາມ ປຸກປັນຍາ ແລະໃຫ້ສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.
Verse 21
इच्छावतः प्रदानं च संपूर्णफलदं विदुः । यत्प्रश्नानंतरं दत्तं तदर्धं फलदं विदुः
ນັກປັນຍາຮູ້ວ່າ ທານທີ່ໃຫ້ດ້ວຍໃຈສະໝັກໃຈ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນຄົບຖ້ວນ. ແຕ່ທານທີ່ໃຫ້ຫຼັງຈາກຖືກຖາມຂໍ ຮູ້ກັນວ່າໃຫ້ຜົນໄດ້ແຕ່ເຄິ່ງໜຶ່ງ.
Verse 22
यत्सेवकाय दत्तं स्यात्तत्पादफलदं विदुः । जातिमात्रस्य विप्रस्य दीनवृत्तेर्द्विजर्षभाः
ບັນດາທະວິຊະຜູ້ປະເສີດຮູ້ວ່າ ທານທີ່ໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນຕາມຖານະຂອງເຂົາເທົ່ານັ້ນ. ແລະເມື່ອຖວາຍແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ມີແຕ່ຊາດກຳເນີດ ແລະດຳລົງຊີວິດຢ່າງຂັດສົນ, ຜົນກໍຖືກຈຳກັດໃນທຳນອງນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 23
दत्तमर्थं हि भोगाय भूर्लोकेदशवार्षिकम् । वेदयुक्तस्य विप्रस्य स्वर्गे हि दशवार्षिकम्
ຊັບທີ່ໃຫ້ທານເພື່ອຄວາມເພີດເພີນ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນບຸນຢູ່ໂລກມະນຸດໄດ້ສິບປີ; ແຕ່ຖ້າໃຫ້ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດາ ທານນັ້ນຍ່ອມໃຫ້ຜົນບຸນຢູ່ສະຫວັນໄດ້ສິບປີ.
Verse 24
गायत्रीजपयुक्तस्य सत्ये हि दशवार्षिकम् । विष्णुभक्तस्य विप्रस्य दत्तं वैकुंठदं विदुः
ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ໃນສັດຕະຍຸກ ທານທີ່ຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ປະກອບຈະປະກາຍະຕຣີ ແລະເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ ຍ່ອມເປັນທາງໄປສູ່ໄວກຸນຖະ.
Verse 25
शिवभक्तस्य विप्रस्य दत्तं कैलासदं विदुः । तत्तल्लोकोपभोगार्थं सर्वेषां दानमिष्यते
ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ທານທີ່ໃຫ້ແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນສາວົກແຫ່ງພຣະສິວະ ຍ່ອມເປັນທານທີ່ປະທານໄກລາສ. ແທ້ຈິງ ເພື່ອເສວຍຜົນໃນໂລກຂອງຕົນໆ ການໃຫ້ທານຖືກກຳນົດໄວ້ສຳລັບທຸກຄົນ.
Verse 26
दशांगमन्नं विप्रस्य भानुवारे ददन्नरः । परजन्मनि चारोग्यं दशवर्षं समश्नुते
ຜູ້ຊາຍຜູ້ໃຫ້ອາຫານສິບຢ່າງແກ່ພຣາຫມັນໃນວັນອາທິດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມບໍ່ເຈັບໄຂ້ໃນຊາດໜ້າ ຕະຫຼອດສິບປີ.
Verse 27
बहुमानमथाह्वानमभ्यंगं पादसेवनम् । वासो गंधाद्यर्चनं च घृतापूपरसोत्तरम्
ຄວນນະມັດສະການພຣະສິວະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງລຶກຊຶ້ງ ແລະເຊີນພຣະອົງ; ດ້ວຍການຊະໂລມນ້ຳມັນ (ອະພຽງ) ແລະຮັບໃຊ້ທີ່ພຣະບາດ; ດ້ວຍການຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະບູຊາດ້ວຍກິ່ນຫອມແລະອື່ນໆ; ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍຂອງດີເລີດ ຄື ນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ແລະເຂົ້າໜົມຫວານ ພ້ອມທັງນ້ຳດື່ມອັນປານດັ່ງນ້ຳອະມຣິຕະ।
Verse 28
षड्रसं व्यंजनं चैव तांबूलं दक्षिणोत्तरम् । नमश्चानुगमश्चैव स्वन्नदानं दशांगकम्
ຄວນຖວາຍອາຫານທີ່ຄົບຫົກລົດ ພ້ອມທັງກັບແກ້ມ ແລະຖວາຍຕາມບູລາ (ໃບໝາກ). ແລ້ວຈຶ່ງເຮັດພິທີເດີນວຽນຂວາ (ໃຫ້ພຣະສິວະຢູ່ຂ້າງຂວາ) ແລະວຽນກັບ; ຖວາຍນະມັດສະການ ແລະຕິດຕາມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ດັ່ງນີ້ ທານອາຫານທີ່ຈັດດີ ຈຶ່ງເປັນການບູຊາອັນມີສິບອົງປະກອບ।
Verse 29
दशांगमन्नं विप्रेभ्यो दशभ्यो वै ददन्नरः । अर्कवारे तथाऽऽरोग्यं शतवर्षं समश्नुते
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ໃນວັນອາທິດ (ອະຣະກະ-ວາຣະ) ຖວາຍອາຫານຄົບຊຸດມີສິບອົງປະກອບ ແກ່ພຣາຫມະນສິບຮູບ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປອດໄພຈາກໂລກໄພ ແລະຊື່ນຊົມອາຍຸຄົບຮ້ອຍປີ।
Verse 30
सोमवारादिवारेषु तत्तद्वारगुणं फलम् । अन्नदानस्य विज्ञेयं भूर्लोके परजन्मनि
ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າ ການຖວາຍອາຫານ (ອັນນະທານ) ໃຫ້ຜົນຕາມຄຸນຂອງແຕ່ລະວັນ—ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະ ໃນຊາດໜ້າ។
Verse 31
सप्तस्वपि च वारेषु दशभ्यश्च दशांगकम् । अन्नं दत्त्वा शतं वर्षमारोग्यादिकमश्नुते
ເມື່ອຖວາຍອາຫານໃນທັງ 7 ວັນຂອງອາທິດ ແລະ ອີກທັງໃນໂອກາດສັກສິດ 10 ປະການ (ພິທີ «ສິບອົງປະກອບ»), ຜູ້ໃຫ້ອາຫານນັ້ນຈະໄດ້ອາຍຸ 100 ປີ ພ້ອມສຸຂະພາບ ແລະ ພອນອື່ນໆ.
Verse 32
एवं शतेभ्यो विप्रेभ्यो भानुवारे ददन्नरः । सहस्रवर्षमारोग्यं शर्वलोके समश्नुते
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດທີ່ໃຫ້ທານແກ່ພຣາຫມັນ 100 ຄົນໃນວັນອາທິດ ຈະໄດ້ຮັບສຸຂະພາບແຂງແຮງຕະຫຼອດ 1,000 ປີ ແລະເສວຍຜົນບຸນນັ້ນໃນໂລກຂອງສະຣະວະ (ພຣະສິວະ).
Verse 33
सहस्रेभ्यस्तथा दत्त्वाऽयुतवर्षं समश्नुते । एवं सोमादिवारेषु विज्ञेयं हि विपश्चिता
ໃນທຳນອງດຽວກັນ ເມື່ອໃຫ້ທານແກ່ 1,000 (ຜູ້ຄວນຮັບ) ຈະເສວຍຜົນຕະຫຼອດ 10,000 ປີ. ດັ່ງນັ້ນ ກ່ຽວກັບວັນຈັນ ແລະວັນອື່ນໆ ຜູ້ຮູ້ຄວນເຂົ້າໃຈຜົນທີ່ສອດຄ່ອງຕາມນັ້ນ.
Verse 34
भानुवारे सहस्राणां गायत्रीपूतचेतसाम् । अन्नं दत्त्वा सत्यलोके ह्यारोग्यादि समश्नुते
ໃນວັນອາທິດ ຜູ້ໃດທີ່ມີຈິດໃຈຖືກຊຳລະດ້ວຍຄາຖາກາຍະຕຣີ ແລະໃຫ້ທານອາຫານແກ່ 1,000 ຄົນ ຈະໄດ້ເສວຍຜົນໃນສັດຕະຍະໂລກ ເຊັ່ນ ຄວາມປອດໄພຈາກໂລກໄພ ແລະບຸນອື່ນໆ.
Verse 35
अयुतानां तथा दत्त्वा विष्णुलोके समश्नुते । अन्नं दत्त्वा तु लक्षाणां रुद्र लोके समश्नुते
ໃຫ້ທານຈຳນວນຫມື່ນໆຕາມຄວາມສົມຄວນ ຍ່ອມໄດ້ເສວຍສຸກໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ; ແຕ່ຖ້າໃຫ້ອາຫານເປັນແສນໆ ຍ່ອມໄດ້ເສວຍສຸກໃນໂລກຂອງຣຸດຣະ (ພຣະສິວະ).
Verse 36
बालानां ब्रह्मबुद्ध्या हि देयं विद्यार्थिभिर्नरैः । यूनां च विष्णुबुद्ध्या हि पुत्रकामार्थिभिर्नरैः
ຜູ້ປາຖະໜາວິຊາຄວນໃຫ້ທານແກ່ເດັກນ້ອຍ ໂດຍເຫັນພວກເຂົາເປັນພຣະພຣະຫມາ; ແລະຜູ້ປາຖະໜາບຸດຄວນໃຫ້ທານແກ່ຫນຸ່ມສາວ ໂດຍເຫັນພວກເຂົາເປັນພຣະວິສນຸ.
Verse 37
वृद्धानां रुद्र बुद्ध्या हि देयं ज्ञानार्थिभिर्नरैः । बालस्त्रीभारतीबुद्ध्या बुद्धिकामैर्नरोत्तमैः
ຜູ້ປາຖະໜາຄວາມຮູ້ແທ້ ພຶງຖວາຍທານແກ່ຜູ້ເຖົ້າ ໂດຍເຫັນທ່ານເປັນພຣະຣຸດຣະເອງ. ແລະຜູ້ປາຖະໜາປັນຍາອັນລະອຽດ ພຶງໃຫ້ດ້ວຍໃຈທີ່ນັບຖືວ່າ ເດັກນ້ອຍ ແມ່ຍິງ ແລະນັກປາດ ເປັນຮ່າງແຫ່ງພຣະປັນຍາ ພາຣະຕີ.
Verse 38
लक्ष्मीबुद्ध्या युवस्त्रीषु भोगकामैर्नरोत्तमैः । वृद्धासु पार्वतीबुद्ध्या देयमात्मार्थिभिर्जनैः
ຜູ້ດີຜູ້ສູງທີ່ປາຖະໜາຄວາມເພີດເພີນ ພຶງເຫັນແມ່ຍິງວັຍໜຸ່ມດ້ວຍຈິດຮູ້ວ່າເປັນພຣະລັກສະມີ. ແລະຜູ້ປາຖະໜາປະໂຫຍດແຫ່ງອາດຕະມາ ພຶງໃຫ້ທານແລະຮັບໃຊ້ແກ່ແມ່ຍິງຊະລາ ໂດຍເຫັນເປັນພຣະປາຣະວະຕີ.
Verse 39
शिलवृत्त्योञ्छवृत्त्या च गुरुदक्षिणयार्जितम् । शुद्धद्रव्यमिति प्राहुस्तत्पूर्णफलदं विदुः
ສິ່ງທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍອາຊີບອັນແຂງກ້າດັ່ງຫີນ, ດ້ວຍການເກັບກ່ຽວເສດຫຼືອຫຼັງການກ່ຽວເກັບ, ຫຼືເປັນດັກຊິນາແກ່ຄູບາອາຈານ—ທ່ານທັງຫຼາຍເອີ້ນວ່າ “ຊັບອັນບໍລິສຸດ”. ນັກປາດຮູ້ວ່າ ການຖວາຍອັນບໍລິສຸດນັ້ນ ໃຫ້ຜົນເຕັມບໍລິບູນແຫ່ງການບູຊາ.
Verse 40
शुक्लप्रतिग्रहाद्दत्तं मध्यमं द्रव्यमुच्यते । कृषिवाणिज्यकोपेतमधमं द्रव्यमुच्यते
ທານທີ່ຖວາຍຈາກຊັບສິນທີ່ໄດ້ມາໂດຍການຮັບຢ່າງບໍລິສຸດ ແລະຊອບທຳ ເອີ້ນວ່າ “ວັດຖຸທານປານກາງ”。 ແຕ່ຊັບສິນທີ່ພົວພັນກັບກະສິກຳ ແລະການຄ້າ ຖືກກ່າວວ່າເປັນ “ວັດຖຸທານຕ່ຳ”。
Verse 41
क्षत्रियाणां विशां चैव शौर्यवाणिज्यकार्जितम् । उत्तमं द्रव्यमित्याहुः शूद्राणां भृतकार्जितम्
ພວກເຂົາກ່າວວ່າ ຊັບທີ່ກະສັດຕະຣິຍະໄດ້ມາດ້ວຍຄວາມກ້າຫານ ແລະຊັບທີ່ໄວຊະຍະໄດ້ມາດ້ວຍການຄ້າ ແມ່ນ “ຊັບອັນປະເສີດ”。 ສໍາລັບຊູດຣະ ຊັບທີ່ໄດ້ມາຈາກການຮັບໃຊ້ຢ່າງຖືກທຳ (ຄ່າແຮງງານ) ກໍຖືກເວົ້າວ່າປະເສີດເຊັ່ນກັນ。
Verse 42
स्त्रीणां धर्मार्थिनां द्रव्यं पैतृकं भर्तृकं तथा । गवादीनां द्वादशीनां चैत्रादिषु यथाक्रमम्
ສໍາລັບແມ່ຍິງຜູ້ແສວງຫາທຳມະ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນຊອບທຳ ຊັບສິນທີ່ຄວນນໍາໄປຖວາຍແມ່ນຊັບມໍລະດົກຈາກບິດາ ແລະຊັບທີ່ໄດ້ຈາກສາມີ. ສ່ວນວະຣະຕະ 12 ປະການ ເລີ່ມຈາກການຖວາຍງົວ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ດໍາເນີນຕາມເດືອນໄຈຕຣະ ແລະເດືອນຕໍ່ໆໄປຕາມລໍາດັບ.
Verse 43
संभूय वा पुण्यकाले दद्यादिष्टसमृद्धये । गोभूतिलहिरण्याज्यवासोधान्यगुडानि च
ຫຼືວ່າ ໃນເວລາມງຄົດ ໃຫ້ຊຸມນຸມກັນແລ້ວຖວາຍທານ ເພື່ອໃຫ້ເປົ້າໝາຍອັນຮັກຂອງຕົນສໍາເລັດ ແລະເຈີຣິນ—ງົວ, ທີ່ດິນ, ງາ, ຄໍາ, ນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee), ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ເຂົ້າແລະທັນຍາຫານ, ນ້ໍາຕານອ້ອຍ (jaggery) ດ້ວຍ.
Verse 44
रौप्यं लवणकूष्मांडे कन्याद्वादशकं तथा । गोदानाद्दत्तगव्येन गोमयेनोपकारिणा
ຄວນຖວາຍເງິນ (ເງິນຂາວ), ເກືອ, ແລະ ໝາກຟັກຂີ້ເຖົ່າ (kuṣmāṇḍa) ດ້ວຍ; ພ້ອມທັງທານນາງສາວສິບສອງຄົນ. ດ້ວຍການທານໂຄ ຜູ້ໃຫ້ຈະເປັນຜູ້ອຸປະກາລະ ໂດຍສິ່ງທີ່ເກີດຈາກໂຄ—ນ້ຳນົມ ແລະຜະລິດຕະພັນ ກະທັ້ງຂີ້ໂຄ—ອັນຖືກຍົກຍ້ອງວ່າເປັນເຄື່ອງຊຳລະໃນພິທີກຳອັນສັກສິດ.
Verse 45
धनधान्याद्याश्रितानां दुरितानां निवारणम् । जलस्नेहाद्याश्रितानां दुरितानां तु गोजलैः
ບາບທີ່ເກາະຕິດເນື່ອງຈາກຊັບສິນ ເຂົ້າເກັບ ແລະຂອງຄອບຄອງອື່ນໆ ຖືກປ້ອງກັນໃຫ້ຫ່າງໄປ; ແລະບາບທີ່ເກີດຈາກນ້ຳ ນ້ຳມັນ ແລະອື່ນໆ ນັ້ນ ຖືກຊຳລະດ້ວຍນ້ຳໂຄ (go-jala).
Verse 46
कायिकादित्राणां तु क्षीरदध्याज्यकैस्तथा । तथा तेषां च पुष्टिश्च विज्ञेया हि विपश्चिता
ເພື່ອປົກປ້ອງກາຍ ແລະອຳນາດອື່ນໆ ຄວນໃຊ້ນ້ຳນົມ, ນົມສົ້ມ (curd), ແລະ ເນີຍໃສ (ghee) ເປັນເຄື່ອງຖວາຍອັນສັກສິດ. ດ້ວຍສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ການຫຼ້ຽງດູ ແລະການເສີມແຮງຂອງມັນ ພຶງຮູ້ໄດ້—ດັ່ງທີ່ນັກປັນຍາກ່າວໄວ້.
Verse 47
भूदानं तु प्रतिष्ठार्थमिह चाऽमुत्र च द्विजाः । तिलदानं बलार्थं हि सदा मृत्युजयं विदुः
ໂອ ທ່ານດວິຊາ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ການຖວາຍທານທີ່ດິນ ເຂົາກ່າວວ່າໃຫ້ກຽດສັກສີແລະຄວາມມັ່ນຄົງ ທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ. ການຖວາຍທານເມັດງາ ແມ່ນເພື່ອພະລັງກຳລັງ; ຕາມຈາຣີດ ເຂົາຮູ້ວ່າເປັນທາງຊ່ວຍໃຫ້ຊະນະຄວາມຕາຍ।
Verse 48
हिरण्यं जाठराग्नेस्तु वृद्धिदं वीर्यदं तथा । आज्यं पुष्टिकरं विद्याद्वस्त्रमायुष्करं विदुः
ຄຳ ຖືກກ່າວວ່າ ເພີ່ມໄຟຍ່ອຍອາຫານ ແລະເສີມພະລັງຊີວິດ. ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຄວນຮູ້ວ່າ ເປັນຜູ້ບຳລຸງ, ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ບັນດາຜູ້ຮູ້ກ່າວວ່າ ໃຫ້ອາຍຸຍືນ.
Verse 49
धान्यमन्नं समृद्ध्यर्थं मधुराहारदं गुडम् । रौप्यं रेतोभिवृद्ध्यर्थं षड्रसार्थं तु लावणम्
ເພື່ອຄວາມຮັ່ງມີ ຄວນຖວາຍເຂົ້າເມັດ ແລະອາຫານສຸກ; ເພື່ອໃຫ້ອາຫານຫວານ ຖວາຍນ້ຳຕານອ້ອຍກ້ອນ (jaggery). ເພື່ອເພີ່ມພະລັງຊາຍ ຖວາຍເງິນ; ແລະເພື່ອໄດ້ຄົບຫົກລົດ ຖວາຍເກືອແທ້.
Verse 50
सर्वं सर्वसमृद्ध्यर्थं कूष्मांडं पुष्टिदं विदुः । प्राप्तिदं सर्वभोगानामिह चाऽमुत्र च द्विजाः
ໂອ ທ່ານທັງຫຼາຍຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ບັນດາຜູ້ຮູ້ກ່າວວ່າ ກູສະມານດະ (ash-gourd) ເປັນຜູ້ໃຫ້ການບຳລຸງ ແລະເຮັດໃຫ້ຄວາມຮັ່ງມີຄົບຖ້ວນທຸກດ້ານ. ມັນໃຫ້ການບັນລຸຄວາມສຸກທຸກຢ່າງ ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະໂລກໜ້າ.
Verse 51
यावज्जीवनमुक्तं हि कन्यादानं तु भोगदम् । पनसाम्रकपित्थानां वृक्षाणां फलमेव च
ແທ້ຈິງແລ້ວ ກັນຍາດານ (ການຖວາຍບຸດສາວໃນພິທີແຕ່ງງານ) ໃຫ້ຄວາມສຸກແລະຄວາມຢູ່ດີ ຈົນສິ້ນອາຍຸ. ເຫມືອນດັ່ງຕົ້ນໄມ້ເຊັ່ນ ແຈັກຟຣຸດ, ໝາກມ່ວງ, ແລະ wood-apple ທີ່ຜົນໄມ້ເທົ່ານັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ໄດ້ຮັບເປັນຜົນຕອບແທນ.
Verse 52
कदल्याद्यौषधीनां च फलं गुल्मोद्भवं तथा । माषादीनां च मुद्गानां फलं शाकादिकं तथा
ອີກທັງ ໝາກໄມ້ແລະຜົນຜະລິດທີ່ເກີດຈາກພືດຢາເຊັ່ນ ກ້ວຍ ແລະຈາກພືດພຸ່ມ; ພ້ອມທັງຜົນຜະລິດຈາກຖົ່ວຕ່າງໆ ເຊັ່ນ ຖົ່ວດໍາ ແລະຖົ່ວຂຽວ, ຮວມທັງຜັກໃບ ແລະອາຫານຄ້າຍຄື—ທັງໝົດນີ້ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າ ເປັນເຄື່ອງບູຊາທີ່ຄວນຖວາຍໃນການນະມັດສະການພຣະສິວະ.
Verse 53
मरीचिसर्षपाद्यानां शाकोपकरणं तथा । यदृतौ यत्फलं सिद्धं तद्देयं हि विपश्चिता
ດັ່ງນັ້ນ ເຄື່ອງປຸງ ແລະ ການຈັດເຮັດຈາກພິກໄທ, ເມັດມັດສະຕາດ ແລະ ສິ່ງຄ້າຍຄື ຄວນນໍາໄປຖວາຍບູຊາ; ແລະ ໝາກໄມ້ໃດທີ່ສຸກຕາມລະດູ ແລະ ມີໃນເວລາອັນຄວນ ນັ້ນແຫຼະຄວນໃຫ້ໂດຍຜູ້ຮູ້ທັນ ເພື່ອຖວາຍພຣະສິວະ।
Verse 54
श्रोत्रादींद्रियतृप्तिश्च सदा देया विपश्चिता । शब्दादिदशभोगार्थं दिगादीनां च तुष्टिदा
ຜູ້ຮູ້ທັນຄວນໃຫ້ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ອິນຊີເລີ່ມຈາກການໄດ້ຍິນພໍໃຈຢູ່ເສມອ; ເພື່ອໃຫ້ຄວາມເພີດເພີນສິບປະການ ເຊັ່ນ ສຽງ ແລະ ອື່ນໆ ສົມບູນຖືກຕ້ອງ; ແລະ ດ້ວຍນັ້ນ ເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງທິດທັງຫຼາຍ ແລະ ອໍານາດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ກໍໄດ້ຮັບຄວາມພໍໃຈ.
Verse 55
वेदशास्त्रं समादाय बुद्ध्वा गुरुमुखात्स्वयम् । कर्मणां फलमस्तीति बुद्धिरास्तिक्यमुच्यते
ເມື່ອໄດ້ຮັບເອົາພຣະເວດ ແລະ ຄໍາສອນແຫ່ງຊາສະຕຣະອັນເປັນອໍານາດ ແລະ ໄດ້ເຂົ້າໃຈດ້ວຍຕົນເອງຈາກປາກຄູບາອາຈານ; ຄວາມໝັ້ນໃຈວ່າ “ກຳມະທັງຫຼາຍມີຜົນ” ນັ້ນ ເອີ້ນວ່າ ອາສຕິກຍະ (ຄວາມເຊື່ອມັ່ນໃນທຳ).
Verse 56
बंधुराजभयाद्बुद्धिश्रद्धा सा च कनीयसी । सर्वाभावे दरिद्र स्तु वाचा वा कर्मणा यजेत्
ເມື່ອຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມມຸ່ງໝັ້ນອ່ອນລົງເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຍາດພີ່ນ້ອງ ຫຼື ຕໍ່ກະສັດ, ພັກຕິນັ້ນກໍກາຍເປັນນ້ອຍນິດ. ແຕ່ເຖິງຈະຂາດແຄນທຸກຢ່າງ—ແມ່ນຄົນທຸກຍາກກໍຕາມ—ຄວນບູຊາພຣະສິວະ ຢ່າງນ້ອຍດ້ວຍຄໍາອະທິຖານ ຫຼື ດ້ວຍການກະທໍາທີ່ພໍເຮັດໄດ້.
Verse 57
वाचिकं यजनं विद्यान्मंत्रस्तोत्रजपादिकम् । तीर्थयात्राव्रताद्यं हि कायिकं यजनं विदुः
ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ການບູຊາດ້ວຍວາຈາ (ວາຈິກ) ແມ່ນການສວດມັນຕຣາ, ສະໂຕຕຣະ, ຈະປະ (japa) ແລະອື່ນໆ. ການເດີນທາງໄປຕີຣຖະ (tīrtha), ການຖືວຣະຕະ (vrata) ແລະວິນັຍຄ້າຍກັນ ເປັນການບູຊາດ້ວຍກາຍ (ກາຍິກ).
Verse 58
येन केनाप्युपायेन ह्यल्पं वा यदि वा बहु । देवतार्पणबुद्ध्या च कृतं भोगाय कल्पते
ບໍ່ວ່າຈະໃຊ້ວິທີໃດ—ນ້ອຍຫຼືຫຼາຍ—ຖ້າເຮັດດ້ວຍໃຈວ່າ «ຂໍອຸທິດແດ່ພຣະເທວະ ພຣະສິວະ» ມັນຈະກາຍເປັນພຣະສາດາ (prasāda) ອັນບໍລິສຸດ ຄວນແກ່ການຮັບປະທານ ບໍ່ແມ່ນການເສບສຸກເພື່ອຕົນເອງ.
Verse 59
तपश्चर्या च दानं च कर्तव्यमुभयं सदा । प्रतिश्रयं प्रदातव्यं स्ववर्णगुणशोभितम्
ຄວນປະພຶດທັງຕະປະ (tapas) ແລະ ທານ (dāna) ຢູ່ເສມອ. ອີກທັງຄວນມອບທີ່ພັກພິງ ແລະການຕ້ອນຮັບແຂກ ໂດຍປະດັບດ້ວຍຄຸນທຳທີ່ເໝາະກັບຖານະ ແລະຄຸນລັກຂອງຕົນ.
Verse 60
देवानां तृप्तयेऽत्यर्थं सर्वभोगप्रदं बुधैः । इहाऽमुत्रोत्तमं जन्मसदाभोगं लभेद्बुधः । ईश्वरार्पणबुद्ध्या हि कृत्वा मोक्षफलं लभेत्
ຜູ້ຮູ້ທັນປັນຍາ ກະທຳການບູຊາ/ການກະທຳນີ້ດ້ວຍໃຈທັງໝົດ ເພື່ອໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍພໍໃຈ, ເພາະນັກຮຽນຮູ້ກ່າວວ່າມັນໃຫ້ພອນແຫ່ງພົບພາບທຸກປະການ. ຜູ້ມີປັນຍາຈະໄດ້ຮັບຊີວິດອັນປະເສີດທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ພ້ອມຄວາມສຸກສະຫງົບອັນຍືນຍົງ. ແລະເມື່ອເຮັດດ້ວຍໃຈວ່າ «ຂໍຖວາຍແດ່ພຣະເຈົ້າ (Īśvara)» ກໍຈະໄດ້ຜົນແຫ່ງໂມກສະ (mokṣa).
Verse 61
य इमं पठतेऽध्यायं यः शृणोति सदा नरः । तस्य वैधर्मबुद्धिश्च ज्ञानसिद्धिः प्रजायते
ຜູ້ໃດອ່ານບົດນີ້ ຫຼືຟັງຢູ່ເປັນນິດ ຜູ້ນັ້ນຈະເກີດປັນຍາແຍກແຍະທຳມະ ແລະຜົນສຳເລັດແຫ່ງຄວາມຮູ້ທາງວິນຍານຈະບັງເກີດໃນຕົນ।
It argues that ritual “phala” is not uniform: it scales according to kṣetra (place) and kāla (time). Yet it simultaneously introduces an interior criterion—where the mind truly inclines—suggesting that inner orientation can outweigh even highly ranked external locations.
The hierarchy encodes a Shaiva information model of sacrality: external sanctity (tīrtha, riverbanks, temples, mountains) and cosmic thresholds (saṅkramaṇa, viṣuva, ayana, eclipses) are treated as amplifiers of intention. The rahasya is that the ‘amplifier’ ultimately depends on bhāva—purity and focused resolve—making sacred geography a pedagogical ladder toward internalized sacredness.
No single iconic manifestation (e.g., a named form like Bhairava or Umā) is foregrounded in the sampled passage; instead, the chapter emphasizes Śiva-centered ritual ecology—devālaya worship, tīrtha practice, and auspicious kāla—by which Śiva’s presence is accessed through sanctified space-time rather than through a specific anthropomorphic form.