Adhyaya 9
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 928 Verses

योगाचार्यरूपेण शर्वावताराः (Śarva’s manifestations as Yoga-Teachers)

ອັດທະຍາຍ 9 ເລີ່ມດ້ວຍພຣະກຣິດສະນາຖາມອຸປະມັນຍູ ກ່ຽວກັບ ຊາຣະວະ (ພຣະສິວະ): ຕາມການຜັນຜວນຂອງຍຸກ ພຣະສິວະຈະອະວະຕານລົງມາໃນຮູບພາບອ້າງອີງເປັນຄູຍົກຄະ (yoga-ācārya) ແລະຕັ້ງສາວົກ. ອຸປະມັນຍູຕອບໂດຍລຽນລາຍຊື່ຄູຍົກຄະ 28 ອົງ ໃນວາຣາຫະ-ກັລປະ ແລະໂດຍສະເພາະໃນມັນວັນຕະຣະທີ 7 ຕາມລຳດັບຍຸກ. ຕໍ່ມາກ່າວວ່າ ຄູແຕ່ລະອົງມີສາວົກໃຈສະຫງົບ 4 ຄົນ ແລະເລີ່ມລຽນຊື່ຈາກ Śveta ໄປຫາກຸ່ມຊື່ອື່ນໆ ເຊັ່ນ Śvetāśva, Śvetalohita, vikośa/vikeśa ແລະກຸ່ມ Sanatkumāra. ບົດນີ້ເປັນບັນຊີສາຍສືບທອດຍົກຄະແບບໄສວະຢ່າງເປັນລະບຽບ.

Shlokas

Verse 1

कृष्ण उवाच । युगावर्तेषु सर्वेषु योगाचार्यच्छलेन तु । अवतारान्हि शर्वस्य शिष्यांश्च भगवन्वद

ກຣິສນະກ່າວວ່າ: «ໂອ້ ພຣະອົງຜູ້ປະເສີດ, ໃນທຸກການຫມຸນວຽນແຫ່ງຍຸກ ໂດຍອາໄສຮູບແບບຄູຍົກະ, ຂໍພຣະອົງຈົ່ງພັນລະນາອະວະຕານຂອງ ສະຣະວະ (ພຣະສິວະ) ແລະ ສິດຂອງພຣະອົງດ້ວຍ»

Verse 2

उपमन्युरुवाच । श्वेतः सुतारो मदनः सुहोत्रः कङ्क एव च । लौगाक्षिश्च महामायो जैगीषव्यस्तथैव च

ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ສະເວຕະ, ສຸຕາຣະ, ມະດະນະ, ສຸໂຫຕຣະ, ແລະ ກັງກະ; ອີກທັງ ລາວກາກຊິ, ມະຫາມາຍາ, ແລະ ໄຈກີສະວະຍະ ດ້ວຍ»

Verse 3

दधिवाहश्च ऋषभो मुनिरुग्रो ऽत्रिरेव च । सुपालको गौतमश्च तथा वेदशिरा मुनिः

«ດະທິວາຫະ ແລະ ຣິສະພະ; ມຸນີອຸກຣະ ແລະ ອະຕຣິ; ອີກທັງ ສຸປາລະກະ, ໂກຕະມະ, ແລະ ມຸນີເວດະສິຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກເອີ້ນນາມໄວ້ທີ່ນີ້»

Verse 4

गोकर्णश्च गुहावासी शिखण्डी चापरः स्मृतः । जटामाली चाट्टहासो दारुको लांगुली तथा

Gokarṇa, ຜູ້ຢູ່ໃນຖ້ຳ (Guhāvāsī), Śikhaṇḍī ແລະອີກນາມໜຶ່ງທີ່ຈື່ຈຳ; Jaṭāmālī, Aṭṭahāsa, Dāruka ແລະ Lāṅgulī ດ້ວຍ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມອັນນ່າບູຊາທີ່ກ່າວເຖິງພຣະສິວະ।

Verse 5

महाकालश्च शूली च डंडी मुण्डीश एव च । सविष्णुस्सोमशर्मा च लकुलीश्वर एव च

ພຣະອົງແມ່ນ Mahākāla; ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຖືຕຣິສູນ; ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຖືໄມ້ທ່ອນ; ພຣະອົງແມ່ນ Muṇḍīśa. ພຣະອົງຍັງເປັນ Saviṣṇu, Somaśarmā ແລະ Lakulīśvara ດ້ວຍ.

Verse 6

एते वाराह कल्पे ऽस्मिन्सप्तमस्यांतरो मनोः । अष्टाविंशतिसंख्याता योगाचार्या युगक्रमात्

ໃນວາຣາຫະກັລປະນີ້ ໃນມະນວັນຕະຣະຂອງມະນຸອົງທີ 7 ອາຈານໂຍຄະເຫຼົ່ານີ້—ມີ 28 ອົງ—ປາກົດຂຶ້ນຕາມລຳດັບເວລາ ຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງຍຸກທັງຫຼາຍ.

Verse 7

शिष्याः प्रत्येकमेतेषां चत्वारश्शांतचेतसः । श्वेतादयश्च रुष्यांतांस्तान्ब्रवीमि यथाक्रमम्

ແຕ່ລະອົງໃນພວກນັ້ນ ມີສິດສະຫຼຸບ 4 ຄົນ ທຸກຄົນມີໃຈສະຫງົບ. ເລີ່ມຈາກ ສະເວຕະ (Śveta) ແລະອື່ນໆ—ບັນດາລະສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບເຫຼົ່ານັ້ນ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວອະທິບາຍຕາມລຳດັບບັດນີ້.

Verse 8

श्वेतश्श्वेतशिखश्चैव श्वेताश्वः श्वेतलोहितः । दुन्दुभिश्शतरूपश्च ऋचीकः केतुमांस्तथा

(ເຂົາເຈົ້າແມ່ນ) Śveta, Śvetaśikha, Śvetāśva, Śvetalohita, Dundubhi, Śatarūpa, Ṛcīka ແລະທັງ Ketumān ດ້ວຍ.

Verse 9

विकोशश्च विकेशश्च विपाशः पाशनाशनः । सुमुखो दुर्मुखश्चैव दुर्गमो दुरतिक्रमः

ພຣະອົງແມ່ນ Vikośa ແລະ Vikeśa; ພຣະອົງແມ່ນ Vipāśa ຜູ້ທຳລາຍ pāśa ແຫ່ງການຜູກມັດ. ພຣະອົງມີພຣະພັກອັນມງຄົດ ແລະກໍມີພຣະພັກນ່າຢ້ານ; ເຂົ້າເຖິງຍາກ ແລະບໍ່ອາດກ້າວຂ້າມ—ພຣະສິວະ ພຣະປະຕິສູງສຸດ ຜູ້ຕັດ pāśa ທີ່ຜູກ paśu ໄດ້ແຕ່ພຣະອົງດຽວ.

Verse 10

सनत्कुमारस्सनकः सनंदश्च सनातनः । सुधामा विरजाश्चैव शंखश्चांडज एव च

Sanatkumāra, Sanaka, Sananda ແລະ Sanātana; ແລະທັງ Sudhāmā, Virajā, Śaṅkha ແລະ Āṇḍaja—ບັນດາລະສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບເຫຼົ່ານີ້ ຖືກນັບຮວມໃນຜູ້ທີ່ຖືກກ່າວເຖິງ/ຢູ່ຮ່ວມ.

Verse 11

सारस्वतश्च मेघश्च मेघवाहस्सुवाहकः । कपिलश्चासुरिः पञ्चशिखो बाष्कल एव च

“(ພວກເຂົາ) ແມ່ນ ສາຣັສວະຕະ, ເມກ, ເມກະວາຫະ, ສຸວາຫະກະ; ແລະຍັງມີ ກະປິລະ, ອາສຸຣິ, ປັນຈະສິຂະ, ແລະ ບາສະກະລະ ດ້ວຍ.”

Verse 12

पराशराश्च गर्गश्च भार्गवश्चांगिरास्तथा । बलबन्धुर्निरामित्राः केतुशृंगस्तपोधनः

“ມີ ປະຣາຊະຣະ ແລະ ກັຣກະ, ພາຣຄະວະ ແລະ ອັງຄິຣາ ເຊັ່ນກັນ; ບະລະບັນທຸ, ນິຣາມິຕຣະ, ແລະ ເກຕຸສຣຶງຄະ—ຜູ້ຖືຕະປະສະ ມີຊັບແຫ່ງຄວາມພາກເພັງ.”

Verse 13

लंबोदरश्च लंबश्च लम्बात्मा लंबकेशकः । सर्वज्ञस्समबुद्धिश्च साध्यसिद्धिस्तथैव च

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ມີທ້ອງໃຫຍ່; ຜູ້ສູງສົ່ງ; ຜູ້ທີ່ສະພາບເປັນອັນກວ້າງໃຫຍ່; ຜູ້ມີຜົມຍາວພິໄລ. ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ຮູ້ທຸກຢ່າງ, ມີຈິດໃຈເທົ່າທຽມໃນທຸກສະພາບ, ແລະເປັນທັງເປົ້າໝາຍທີ່ບັນລຸໄດ້ ແລະຄວາມສຳເລັດສົມບູນດ້ວຍ.

Verse 14

सुधामा कश्यपश्चैव वसिष्ठो विरजास्तथा । अत्रिरुग्रो गुरुश्रेष्ठः श्रवनोथ श्रविष्टकः

ສຸທາມາ, ກັດຊະປະ, ວະສິດຖະ ແລະ ວິຣະຈາ; ອະຕຣິ, ອຸກຣະ, ຄູອາຈານຜູ້ປະເສີດສຸດ, ພ້ອມທັງ ສຣະວະນະ ແລະ ສຣະວິດຖະກະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ຄວນບູຊາທີ່ກຳລັງຖືກລຽນນາມ.

Verse 15

कुणिश्च कुणिबाहुश्च कुशरीरः कुनेत्रकः । काश्यपो ह्युशनाश्चैव च्यवनश्च बृहस्पतिः

“ມີ ກຸນິ, ກຸນິບາຫຸ, ກຸຊະຣີຣະ, ແລະ ກຸເນດຣະກະ; ພ້ອມທັງ ກາຊະປະ, ອຸຊະນາ (ຊຸກຣະ), ຈະຍະວະນະ, ແລະ ບຣິຫັດສະປະຕິ.”

Verse 16

उतथ्यो वामदेवश्च महाकालो महा ऽनिलः । वाचःश्रवाः सुवीरश्च श्यावकश्च यतीश्वरः

«(ພຣະອົງ) ຖືກຮູ້ນາມວ່າ ອຸຕັດຖະຍະ ແລະ ວາມະເທວະ; ມະຫາກາລະ ແລະ ລົມໃຫຍ່ (ມະຫາອະນິລະ); ວາຈະສຣະວາ, ສຸວີຣະ, ຊຽວະວະກະ ແລະ ຍະຕີອີສະວະຣະ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງນັກບຳເນັດ»។

Verse 17

हिरण्यनाभः कौशल्यो लोकाक्षिः कुथुमिस्तथा । सुमन्तुर्जैमिनिश्चैव कुबन्धः कुशकन्धरः

ຫິຣັນຍະນາພະ, ກໍຊັລຍະ, ໂລກາກຊິ ແລະ ຄຸທຸມິ; ອີກທັງ ສຸມັນຕຸ ແລະ ໄຈມິນິ, ພ້ອມດ້ວຍ ຄຸບັນທະ ແລະ ຄຸຊະກັນທະຣະ—ບັນດາລະສີເຫຼົ່ານີ້ຖືກນັບໄວ້ທີ່ນີ້।

Verse 18

प्लक्षो दार्भायणिश्चैव केतुमान्गौतमस्तथा । भल्लवी मधुपिंगश्च श्वेतकेतुस्तथैव च

ປລັກຊະ, ດາຣພາຍະນິ, ເກຕຸມານ ແລະ ໂກຕະມະ; ອີກທັງ ພັລລະວີ, ມະທຸປິງກະ ແລະ ສະເວຕະເກຕຸ—ລະສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກນັບໄວ້ທີ່ນີ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 19

उशिजो बृहदश्वश्च देवलः कविरेव च । शालिहोत्रः सुवेषश्च युवनाश्वः शरद्वसुः

ອຸຊິຊະ, ບຣິຫັດອັດສະວະ, ເທວະລະ ແລະ ກະວິ; ຊາລິໂຫຕຣະ, ສຸເວສະ, ຢຸວະນາຊະວະ ແລະ ຊະຣັດວະສຸ—ລະສີຜູ້ນ່າເຄົາລົບເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກນັບເຂົ້າໃນຄຳສອນໄສວະອັນສັກສິດນີ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 20

अक्षपादः कणादश्च उलूको वत्स एव च । कुलिकश्चैव गर्गश्च मित्रको रुष्य एव च

ອັກຊະປາດະ, ກະນາດະ, ອຸລູກະ ແລະ ວັດສະ; ອີກທັງ ຄຸລິກະ ແລະ ຄາຣກະ, ພ້ອມດ້ວຍ ມິຕຣະກະ ແລະ ຣຸຊະຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນຜູ້ທີ່ຖືກນັບໄວ້ໃນບັນຊີອັນສັກສິດນີ້ເຊັ່ນກັນ।

Verse 21

एते शिष्या महेशस्य योगाचार्यस्वरूपिणः । संख्या च शतमेतेषां सह द्वादशसंख्यया

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສາວົກຂອງມະເຫສະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີຮູບແບບເປັນອາຈານໂຍຄະໂດຍແທ້. ຈໍານວນມີໜຶ່ງຮ້ອຍ ແລະເພີ່ມອີກສິບສອງ ເປັນໜຶ່ງຮ້ອຍສິບສອງ.

Verse 22

सर्वे पाशुपताः सिद्धा भस्मोद्धूलितविग्रहाः । सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञा वेदवेदांगपारगाः

ປາສຸປະຕະທັງໝົດນັ້ນເປັນສິດທະຜູ້ສໍາເລັດ ກາຍຖືກປະພອຍດ້ວຍບະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ). ພວກເຂົາຮູ້ທັນສານະແລະຄວາມໝາຍອັນແທ້ຂອງຄໍາພີທັງປວງ ແລະຊໍານານໃນເວດະພ້ອມວິຊາປະກອບ (ເວດາງຄະ).

Verse 23

शिवाश्रमरतास्सर्वे शिवज्ञानपरायणाः । सर्वे संगविनिर्मुक्ताः शिवैकासक्तचेतसः

ພວກເຂົາທັງໝົດຍິນດີໃນວິຖີອາສຣົມຂອງພຣະສິວະ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນຄວາມຮູ້ແຫ່ງພຣະສິວະ. ພົ້ນຈາກການຄົວຄອງແລະສັງຄົມໂລກີ ຈິດໃຈຂອງພວກເຂົາຈົ່ງຈອງຢູ່ໃນພຣະສິວະພຽງອົງດຽວ.

Verse 24

सर्वद्वंद्वसहा धीराः सर्वभूतहिते रताः । ऋजवो मृदवः स्वस्था जितक्रोधा जितेंद्रियाः

ພວກເຂົາໝັ້ນຄົງ ອົດທົນ ອົດກັ້ນໄດ້ຕໍ່ຄູ່ຕົວຕໍ່ຕ້ານທັງປວງ. ມຸ່ງໝັ້ນໃນປະໂຫຍດຂອງສັດທັງຫມົດ ເປັນຄົນຊື່ສັດຕົງ ອ່ອນໂຍນ ສະຫງົບພາຍໃນ—ຊະນະຄວາມໂກດ ແລະຄວບຄຸມອິນທຣີ.

Verse 25

रुद्राक्षमालाभरणास्त्रिपुंड्रांकितमस्तकाः । शिखाजटास्सर्वजटा अजटा मुंडशीर्षकाः

ພວກເຂົາປະດັບດ້ວຍມາລາຮຸດຣາກະສະ ແລະມີຕຣິປຸນຑຣະທີ່ໜ້າຜາກດ້ວຍບະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ). ບາງຄົນມີຊິຄາພ້ອມຜົມຈະຕາ, ບາງຄົນມີຈະຕາທົ່ວສີສະ, ບາງຄົນບໍ່ມີຈະຕາ, ແລະບາງຄົນໂກນສີສະ.

Verse 26

फलमूलाशनप्रायाः प्राणायामपरायणाः । शिवाभिमानसंपन्नाः शिवध्यानैकतत्पराः

ພວກເຂົາດຳລົງຊີວິດໂດຍກິນໝາກໄມ້ແລະຮາກໄມ້ເປັນຫຼັກ ແລະອຸທິດໃຈໃນວິໄນປຣານາຍາມາ. ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຮູ້ສຶກວ່າ «ຂ້ອຍເປັນຂອງພຣະສິວະ» ແລະມີໃຈດຽວຈົ່ງຈ້ອງສະມາທິຕໍ່ພຣະສິວະແຕ່ຜູ້ດຽວ.

Verse 27

समुन्मथितसंसारविषवृक्षांकुरोद्गमाः । प्रयातुमेव सन्नद्धाः परं शिवपुरं प्रति

ພວກເຂົາໄດ້ຖອນຮາກຖອນໂຄນຫນໍ່ອ່ອນທີ່ກຳລັງງອກຂຶ້ນຂອງຕົ້ນໄມ້ພິດແຫ່ງສັງສານ. ແລ້ວພວກເຂົາກໍພ້ອມສົມບູນທີ່ຈະອອກເດີນທາງ—ໄປສູ່ພຣະສິວະປຸຣະ ອັນສູງສຸດ.

Verse 28

सदेशिकानिमान्मत्वा नित्यं यश्शिवमर्चयेत् । स याति शिवसायुज्यं नात्र कार्या विचारणा

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ຖືວ່າຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້ເປັນຄຳສອນຈາກຄູບາອາຈານແທ້ (ສັດຄຸຣຸ) ແລະບູຊາພຣະສິວະທຸກວັນ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບການຮ່ວມຮອມກັບພຣະສິວະ (Śiva-sāyujya). ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຄິດໄຕ່ຕອງອີກ.

Frequently Asked Questions

Śiva’s recurring descent across yuga-cycles is framed as appearing “by the guise of yoga-teachers,” with a fixed enumeration of 28 such ācāryas placed in the Vārāha-kalpa’s seventh Manvantara.

The list functions as a lineage-map: sacred authority is encoded through named succession, implying that yogic knowledge is preserved by initiatory transmission rather than abstract doctrine alone.

The chapter names multiple yoga-ācāryas (including Lakulīśvara) and begins listing disciples, including the Sanatkumāra–Sanaka–Sananda–Sanātana quartet, signaling ascetic/gnostic lineages within Śaiva memory.