
ອັດທະຍາຍ 8 ເລີ່ມດ້ວຍພຣະກຣິດສະນາ ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍຢ່າງແນ່ນອນເຖິງ «ແກ່ນສານແຫ່ງເວດ» (vedasāra) ທີ່ພຣະສິວະສອນ ເພື່ອນໍາໄປສູ່ມົກສະແກ່ຜູ້ພຶງພາ. ຄໍາສອນນີ້ຖືກກ່າວວ່າລຶກຊຶ້ງ ແລະຖືກປົກປ້ອງ ຜູ້ບໍ່ມີພັກຕິ ຫຼືບໍ່ພ້ອມຈະເຂົ້າບໍ່ເຖິງ ແຖມມີຄວາມໝາຍຫຼາຍຊັ້ນ. ພຣະກຣິດສະນາຍັງຖາມເຖິງວິທີບູຊາ (pūjā), ຜູ້ມີສິດ (adhikāra), ແລະຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງ ຍານ (jñāna) ກັບ ໂຍຄະ (yoga). ອຸປະມັນຍູຕອບວ່າມີສູດໄສວະທີ່ຫຍໍ້ ສອດຄ່ອງກັບເຈດນາເວດ ບໍ່ອາໄສຄໍາສັນລະເສີນຫຼືຕໍານິ ແລະເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມໝັ້ນໃຈທັນທີ; ການຂະຫຍາຍໃຫ້ຄົບຖ້ວນເຮັດບໍ່ໄດ້ ຈຶ່ງຈະສະຫຼຸບ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຫັນໄປຫາການກໍ່ກໍາເນີດໂລກ: ກ່ອນການປະກົດສ້າງ ພຣະສິວະ (Sthāṇu/Maheśvara) ປະກົດພຣະອົງເອງ ເປັນຈອມເຈົ້າຜູ້ມີຖານເຫດແຫ່ງຜົນທີ່ແທ້ ແລ້ວຈຶ່ງບັນດານໃຫ້ພຣະພຣະຫມາເກີດ ເປັນທ່ານທໍາອິດໃນຫມູ່ເທວະ. ພຣະພຣະຫມາເຫັນຜູ້ເກີດກໍາເນີດອັນທິບ ແລະຜູ້ເກີດກໍາເນີດກໍເຫັນພຣະພຣະຫມາທີ່ກໍາລັງເກີດ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນລໍາດັບທາງເທວະວິທະຍາວ່າ ອໍານາດການສ້າງເກີດຈາກການເປີດເຜີຍພຣະອົງກ່ອນຂອງພຣະສິວະ.
Verse 1
कृष्ण उवाच । भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि शिवेन परिभाषितम् । वेदसारे शिवज्ञानं स्वाश्रितानां विमुक्तये
ກຣິດສະນາກ່າວວ່າ: “ໂອ ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະນາຈະໄດ້ຟັງຄວາມຮູ້ແຫ່ງພຣະສິວະ ທີ່ພຣະສິວະເອງໄດ້ກ່າວໄວ້; ມັນເປັນແກ່ນສານຂອງເວດາ ແລະໃຫ້ຄວາມຫຼຸດພົ້ນແກ່ຜູ້ທີ່ພຶ່ງພາພຣະອົງ.”
Verse 2
अभक्तानामबुद्धीनामयुक्तानामगोचरम् । अर्थैर्दशर्धैः संयुक्तं गूढमप्राज्ञनिंदितम्
ຄຳສອນນີ້ ບໍ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ສຳລັບຜູ້ບໍ່ມີສັດທາ, ຜູ້ປັນຍາອ່ອນ, ຫຼືຜູ້ບໍ່ມີວິໄນ. ມັນປະກອບດ້ວຍຄວາມໝາຍລຶກຊຶ້ງສິບປະການ ຈຶ່ງຖືກປິດບັງ ແລະຍັງຖືກຜູ້ບໍ່ຮູ້ດູຖູກ.
Verse 3
वर्णाश्रमकृतैर्धर्मैर्विपरीतं क्वचित्समम् । वेदात्षडंगादुद्धृत्य सांख्याद्योगाच्च कृत्स्नशः
ໃນບາງດ້ານ ມັນຂັດກັບທຳທີ່ກຳນົດໄວ້ຕາມວັນນະ ແລະ ອາສຣົມ; ໃນບາງດ້ານ ມັນກໍສອດຄ່ອງກັນ. ມັນຖືກດຶງອອກມາຢ່າງຄົບຖ້ວນຈາກພຣະເວດພ້ອມດ້ວຍອົງປະກອບຫົກປະການ ແລະຈາກສາງຂະຍາ ແລະ ໂຍຄະດ້ວຍ.
Verse 4
शतकोटिप्रमाणेन विस्तीर्णं ग्रंथसंख्यया । कथितं परमेशेन तत्र पूजा कथं प्रभोः
ຄຳສອນນີ້ພຣະເຈົ້າສູງສຸດໄດ້ປະກາດໄວ້ ແລະກວ້າງໃຫຍ່—ຕາມຈຳນວນພາກຖືກນັບເຖິງຮ້ອຍໂກດ. ໃນພຣະວິວະລະນະອັນມະຫານີ້ ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນນາຍ ການບູຊາພຣະອົງຄວນເຮັດແນວໃດ?
Verse 5
कस्याधिकारः पूजादौ ज्ञानयोगादयः कथम् । तत्सर्वं विस्तरादेव वक्तुमर्हसि सुव्रत
ໃຜເປັນຜູ້ມີສິດເຮັດການບູຊາ ແລະພິທີອື່ນໆ? ແລ້ວເສັ້ນທາງແຫ່ງປັນຍາ ແລະໂຍຄະຈະປະຕິບັດແນວໃດ? ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະອັນດີ ຈົ່ງອະທິບາຍທັງໝົດນັ້ນໂດຍລະອຽດເຖີດ.
Verse 6
उपमन्युरुवाच । शैवं संक्षिप्य वेदोक्तं शिवेन परिभाषितम् । स्तुतिनिंदादिरहितं सद्यः प्रत्ययकारणम्
ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ຄຳສອນແຫ່ງໄສວະນີ້ ໄດ້ຫຍໍ້ມາຈາກສິ່ງທີ່ວິເທດາກ່າວໄວ້ ແລະພຣະສິວະເອງໄດ້ອະທິບາຍ. ມັນປາສຈາກການສັນລະເສີນ ຫຼືການຕຳນິ ແລະເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມໝັ້ນໃຈທາງຈິດວິນຍານຢ່າງທັນທີ (pratyaya)»
Verse 7
गुरुप्रसादजं दिव्यमनायासेन मुक्तिदम् । कथयिष्ये समासेन तस्य शक्यो न विस्तरः
ເກີດຈາກພຣະກະລຸນາຂອງຄູບາອາຈານ ຄຳສອນອັນທິບພະນີ້ໃຫ້ໂມກຂະໂດຍບໍ່ຕ້ອງຝືນພະຍາຍາມ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າແຕ່ພໍສັ້ນ ເພາະຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ຂອງມັນບໍ່ອາດຂະຫຍາຍໄດ້ຄົບຖ້ວນ.
Verse 8
सिसृक्षया पुराव्यक्ताच्छिवः स्थाणुर्महेश्वरः । सत्कार्यकारणोपेतस्स्वयमाविरभूत्प्रभुः
ເມື່ອປາຖະໜາຈະກໍ່ເກີດການສ້າງ ພຣະສິວະ—ອົງຜູ້ໝັ້ນຄົງ ມະເຫສະວະຣະ—ໄດ້ປາກົດດ້ວຍພຣະອົງເອງຈາກອະວິຍັກຕະດັ່ງເດີມ ເປັນຈອມອົງອະທິປະໄຕ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍສັດຈະແຫ່ງເຫດແລະຜົນ.
Verse 9
जनयामास च तदा ऋषिर्विश्वाधिकः प्रभुः । देवानां प्रथमं देवं ब्रह्माणं ब्रह्मणस्पतिम्
ແລ້ວໃນການນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ເຫນືອກວ່າສາກົນທັງປວງ ໄດ້ກໍ່ເກີດພຣະພຣະຫມາ ເທວະອົງທໍາອິດໃນຫມູ່ເທວະ ແລະເປັນຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງພຣະພຣະຫມະວິທະຍາ (Brahmaṇaspati).
Verse 10
ब्रह्मापि पितरं देवं जायमानं न्यवैक्षत । तं जायमानं जनको देवः प्रापश्यदाज्ञया
ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາກໍໄດ້ເຫັນພຣະບິດາອັນເປັນເທວະ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງກໍາລັງປາກົດ. ພຣະບິດາອົງນັ້ນເມື່ອກໍາລັງປາກົດ ກໍຖືກເຫັນໂດຍເທວະຜູ້ເປັນປະຈັກກຳເນີດ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ.
Verse 11
दृष्टो रुद्रेण देवो ऽसावसृजद्विश्वमीश्वरः । वर्णाश्रमव्यवस्थां च चकार स पृथक्पृथक्
ເມື່ອຣຸດຣະໄດ້ເຫັນພຣະອົງນັ້ນ ພຣະເຈົ້າ—ອີສະວະຣະ—ກໍໄດ້ສ້າງສາກົນຂຶ້ນ. ແລະພຣະອົງຍັງໄດ້ຈັດຕັ້ງລະບຽບວັນນະ ແລະອາສຣະມະ ໃຫ້ແຕ່ລະຢ່າງແຍກກັນຕາມທີ່ຄວນເປັນ.
Verse 12
सोमं ससर्ज यज्ञार्थे सोमाद्द्यौस्समजायत । धरा च वह्निः सूर्यश्च यज्ञो विष्णुश्शचीपतिः
ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງຍັດຍະ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງໂຊມະ. ຈາກໂຊມະເກີດຂຶ້ນຟ້າສະຫວັນ; ແລະຍັງມີແຜ່ນດິນ, ໄຟ, ພຣະອາທິດ, ຍັດຍະເອງ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ສະຈີປະຕິ (ອິນທຣະ).
Verse 13
ते चान्ये च सुरा रुद्रं रुद्राध्यायेन तुष्टुवुः । प्रसन्नवदनस्तस्थौ देवानामग्रतः प्रभुः
ເທວະເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະເທວະອື່ນໆ ໄດ້ສັນລະເສີນພຣະຣຸດຣະ ດ້ວຍບົດ «ຣຸດຣາທະຍາຍະ». ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າເທວະທັງຫຼາຍ ດ້ວຍພຣະພັກຜ່ອງໃສ ເປີດເຜີຍພຣະສະພາບມີຄຸນ (ສະກຸນ) ອັນເມດຕາຕໍ່ຜູ້ມີພັກຕິ.
Verse 14
अपहृत्य स्वलीलार्थं तेषां ज्ञानं महेश्वरः । तमपृच्छंस्ततो देवाः को भवानिति मोहिताः
ເພື່ອລີລາອັນເທວະຂອງພຣະອົງ ພຣະມະເຫສວະຣະໄດ້ຖອນຄວາມຮູ້ຂອງເຂົາເຈົ້າອອກ. ແລ້ວເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ຫຼົງງົດ ໄດ້ຖາມພຣະອົງວ່າ: “ທ່ານແມ່ນໃຜ?”
Verse 15
सो ऽब्रवीद्भगवान्रुद्रो ह्यहमेकः पुरातनः । आसं प्रथममेवाहं वर्तामि १ च सुरोत्तमाः
ແລ້ວພຣະຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນພຣະພະຄະວານ ໄດ້ກ່າວວ່າ: “ແທ້ຈິງ ຂ້າພະເຈົ້າແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນຜູ້ເກົ່າແກ່ດັ້ງເດີມ. ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍມີຢູ່ກ່ອນທຸກສິ່ງ ແລະຍັງຄົງສະຖິດຢູ່ບໍ່ແປປ່ຽນ, ໂອ ເທວະຜູ້ສູງສຸດທັງຫຼາຍ.”
Verse 16
भविष्यामि च मत्तोन्यो व्यतिरिक्तो न कश्चन । अहमेव जगत्सर्वं तर्पयामि स्वतेजसा
ຂ້າແຕ່ຜູ້ດຽວຈະດໍາລົງຢູ່; ນອກຈາກຂ້າ ບໍ່ມີຜູ້ອື່ນ ຫຼືຜູ້ແຕກຕ່າງ. ຂ້າເອງແມ່ນຈັກກະວານທັງປວງ ແລະດ້ວຍລັດສະຫມີແຫ່ງຕົນ ຂ້າຫຼ້ຽງດູແລະເຮັດໃຫ້ອິ່ມເຕັມມັນ.
Verse 17
अपश्यंतस्तमीशानं स्तुवंतश्चैव सामभिः । व्रतं पाशुपतं कृत्वा त्वथर्वशिरसि स्थितम्
ແມ່ນແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຫັນພຣະອີສານະໂດຍກົງ ແຕ່ກໍສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສາມະ. ແລະເມື່ອໄດ້ປະພຶດວຣະຕະປາຊຸປະຕະແລ້ວ ພວກເຂົາກໍຕັ້ງມັ່ນໃນອະຖັຣວະຊິຣະ—ພັກຢູ່ໃນຄຳສອນລັບທີ່ເຜີຍແຈ້ງພຣະປະຊຸປະຕິ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ.
Verse 18
भस्मसंछन्नसर्वांगा बभूवुरमरास्तदा । अथ तेषां प्रसादार्थं पशूनां पतिरीश्वरः
ແລ້ວບັນດາເທວະທັງຫຼາຍ ຖືກປົກຄຸມທົ່ວກາຍດ້ວຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ພະສະມະ). ຕໍ່ມາ ເພື່ອປະທານພຣະກະລຸນາ ພຣະອີສະວະຣະ—ພະປະຕິ ແຫ່ງປາຊຸ (ວິນຍານຜູ້ຖືກຜູກມັດ) ໄດ້ປະກົດພຣະອົງ.
Verse 20
सगणश्चोमया सार्धं सान्निध्यमकरोत्प्रभुः । यं विनिद्रा जितश्वासा योगिनो दग्धकिल्बिषाः
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ພ້ອມດ້ວຍຄະນະ (gaṇa) ຂອງພຣະອົງ ແລະມີພຣະອຸມາຢູ່ຄຽງຂ້າງ ໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນສານນິດທີ່ເປັນພຣະກະລຸນາ—ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໂຍຄີຜູ້ບໍ່ຫຼັບ, ຊະນະລົມຫາຍໃຈ, ແລະບາບຖືກເຜົາໝົດ ພິຈາລະນາຢ່າງໝັ້ນຄົງ.
Verse 21
हृदि पश्यंति तं देवं ददृशुर्देवपुंगवाः । यामाहुः परमां शक्तिमीश्वरेच्छानुवर्तिनीम्
ເມື່ອເບິ່ງເຫັນພຣະເທວະນັ້ນໃນດວງໃຈ ບັນດາເທວະຜູ້ເລີດລ້ຳກໍໄດ້ເຫັນພຣະອົງ. ແລະພວກເຂົາຮູ້ຈັກນາງວ່າເປັນພຣະສັກຕິສູງສຸດ—ນາງຜູ້ຕິດຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະອີສະວະຣະຢ່າງບໍ່ຄາດເຄື່ອນ.
Verse 22
तामपश्यन्महेशस्य वामतो वामलोचनाम् । ये विनिर्धूतसंसाराः प्राप्ताः शैवं परं पदम्
ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນນາງ—ພະລັງອຳນາດຂ້າງຊ້າຍຂອງມະຫາເທວະ, ຜູ້ມີດວງຕາງາມ—ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງນາງ ຜູ້ທີ່ສັດສະຫຼຸດພັນທະໂລກະສານ ຈຶ່ງບັນລຸສະພາບໄສວະອັນສູງສຸດ ເປັນຖິ່ນພຳນັກສູງສຸດຂອງພຣະສິວະ।
Verse 23
नित्यसिद्धाश्च ये वान्यं ते च दृष्टा गणेश्वराः । अथ तं तुष्टुवुर्देवा देव्या सह महेश्वरम्
ທີ່ນັ້ນ ບັນດາຜູ້ສຳເລັດສົມບູນຕະຫຼອດການ ແລະຝູງເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (ຄະເນຊະວະຣະ) ກໍຖືກເຫັນຢູ່ນັ້ນ. ແລ້ວບັນດາເທວະ ພ້ອມດ້ວຍເທວີ ໄດ້ຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນມະເຫສະວະຣະ (ມະຫາເທວະ) ດ້ວຍບົດສະໂຕດຣະ।
Verse 24
स्तोत्रैर्माहेश्वरैर्दिव्यैः श्रोतैः पौराणिकैरपि । देवो ऽपि देवानालोक्य घृणया वृषभध्वजः
ແມ່ນແຕ່ພຣະເຈົ້າ—ພຣະສິວະ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ—ເມື່ອເຫັນບັນດາເທວະ ກໍຖືກກະທົບໃຈດ້ວຍຄວາມເມດຕາກະລຸນາ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສະໂຕດຣະມະເຫສະວະຣະອັນທິບ ແລະດ້ວຍບົດຂັບຂານປຸຣານິກອັນເຄົາລົບທີ່ສືບຟັງຕາມປະເພນີ।
Verse 25
अर्थमहत्तमं देवाः पप्रच्छुरिममादरात् । देवा ऊचुः । भगवन्केन मार्गेण पूजनीयो ऽसि भूतले
ເພື່ອຮູ້ອະທິບາຍອັນສູງສຸດ ບັນດາເທວະໄດ້ຖາມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ເທວະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນພຣະພອນ, ໂດຍທາງໃດ ແລະດ້ວຍວິທີໃດ ພຣະອົງຄວນຖືກບູຊາໃນໂລກມະນຸດ?”
Verse 26
कस्याधिकारः पूजायां वक्तुमर्हसि तत्त्वतः । ततः सस्मितमालोक्य देवीं देववरोहरः
«ໃຜແທ້ຈິງຈຶ່ງມີອະທິກາຣະ (adhikāra) ໃນການບູຊາ? ເຈົ້າຄວນອະທິບາຍຕາມຕັດຕະວະ (tattva) ອັນແທ້» ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນຫມູ່ເທວະ ເບິ່ງໄປຫາເທວີດ້ວຍຮອຍຍິ້ມອ່ອນໂຍນ។
Verse 27
स्वरूपं दर्शयामास घोरं सूर्यात्मकं परम् । सर्वैश्वर्यगुणोपेतं सर्वतेजोमयं परम्
ພຣະອົງໄດ້ສະແດງສະວະຣູປະ (svarūpa) ອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງ—ນ່າຢ້ານເນື່ອງດ້ວຍມະຫິມາ, ມີສະພາບເປັນດວງອາທິດ (sūryātmaka) ແລະເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ—ພ້ອມດ້ວຍຄຸນອຳນາດແຫ່ງອິດທິທັງປວງ ແລະເປັນອົງປະກອບແຫ່ງຮັດສະມີທິບພະອັນບໍ່ມີຂອບເຂດທັງມວນ।
Verse 28
शक्तिभिर्मूर्तिभिश्चांगैर्ग्रहैर्देवैश्च संवृतम् । अष्टबाहुं चतुर्वक्त्रमर्धनारीकमद्भुतम्
ພຣະອົງຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍພຣະພະລັງ (Śakti), ມູຣຕິ (mūrti) ອັນເປັນຮູບປະກົດ, ອົງປະກອບ, ດາວເຄາະ (graha) ແລະເທວະທັງປວງ—ເປັນພຣະເຈົ້າອັນນ່າອັດສະຈັນ ມີແຂນແປດ ແລະໃບໜ້າສີ່ ປາກົດໃນຮູບອັນພິສົດຂອງ ອັຣທະນາຣີອີສະວະຣະ (Ardhanārīśvara) —ຊາຍຄື່ງ ຍິງຄື່ງ।
Verse 29
दृष्ट्वैवमद्भुताकारं देवा विष्णुपुरोगमाः । बुद्ध्वा दिवाकरं देवं देवीं चैव निशाकरम्
ເມື່ອເຫັນຮູບອັນອັດສະຈັນນັ້ນ ເທວະທັງປວງທີ່ມີວິສະນຸນໍາໜ້າ ກໍຮູ້ແຈ້ງວ່າພຣະອົງແມ່ນພຣະເທວະແຫ່ງດວງອາທິດ (Divākara) ແລະເຂົ້າໃຈວ່າເທວີນັ້ນແມ່ນດວງຈັນ (Niśākara) ເຊັ່ນກັນ।
Verse 30
पञ्चभूतानि शेषाणि तन्मयं च चराचरम् । एवमुक्त्वा नमश्चक्रुस्तस्मै चार्घ्यं प्रदाय वै
ເຂົາໄດ້ປະກາດວ່າ «ທາດຫ້າທີ່ເຫຼືອ ແລະສັບພະສິ່ງທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ລ້ວນເປັນສະພາບຂອງພຣະອົງ» ແລ້ວພວກເຂົາກໍໄດ້ກົ້ມກາບ ແລະຖວາຍອາຣຄະຍະ (ນ້ຳບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ) ຕາມພິທີ.
Verse 32
सिंदूरवर्णाय सुमण्डलाय सुवर्णवर्णाभरणाय तुभ्यम् । पद्माभनेत्राय सपंकजाय ब्रह्मेन्द्रनारायणकारणाय
ນະມະສະການແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ມີລັດສະໝີສີຊິນດູຣ (ແດງສົດ) ແລະຮູບອົງອັນມົງຄຸນສະຫງ່າງາມ; ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບສີຄຳ; ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ ແລະສຳພັນກັບດອກບົວ; ເປັນພື້ນເຫດອັນເກີດຂຶ້ນຂອງພຣະພຣະຫມາ, ອິນດຣະ, ແລະນາຣາຍະນະ.
Verse 33
सुरत्नपूर्णं ससुवर्णतोयं सुकुंकुमाद्यं सकुशं सपुष्पम् । प्रदत्तमादाय सहेमपात्रं प्रशस्तमर्घ्यं भगवन्प्रसीद
ໂອ ພຣະພະຄະວານ, ຂໍພຣະອົງໂປດເມດຕາ. ຂໍພຣະອົງຮັບອາຣະຄະຍະ (arghya) ອັນປະເສີດນີ້—ເຕັມໄປດ້ວຍເພັດນິລະມະນີດີ, ປົນນ້ຳແລະຄຳ, ຫອມດ້ວຍກຸງກຸມ (saffron) ແລະອື່ນໆ, ມີຫຍ້າກຸສະ ແລະດອກໄມ້, ຖວາຍໃນພາຊະນະຄຳ.
Verse 34
नमश्शिवाय शांताय सगणायादिहेतवे । रुद्राय विष्णवे तुभ्यं ब्रह्मणे सूर्यमूर्तये
ນະໂມແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ສະງົບສຸກ ຜູ້ມີພຣະຄະນະເທວະລ້ອມຮອບ ເປັນເຫດປັດໃຈດັ່ງເດີມ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກົ້ມກາບແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທັງຣຸດຣະ ວິສນຸ ແລະ ພຣະພຣະຫມາ ແລະມີຮູບເປັນພຣະອາທິດສ່ອງແສງ.
Verse 35
यश्शिवं मण्डले सौरे संपूज्यैव समाहितः । प्रातर्मध्याह्नसायाह्ने प्रदद्यादर्घ्यमुत्तमम्
ຜູ້ໃດທີ່ມີໃຈຕັ້ງມັ່ນ ບູຊາພຣະສິວະໃນສູຣະມັນດະລາ (ວົງພຣະອາທິດ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຄວນຖວາຍອາຣະຄະຍະອັນປະເສີດ ໃນສາມຍາມສັກສິດ—ເຊົ້າ ທ່ຽງ ແລະ ແລງ.
Verse 36
प्रणमेद्वा पठेदेताञ्छ्लोकाञ्छ्रुतिमुखानिमान् । न तस्य दुर्ल्लभं किंचिद्भक्तश्चेन्मुच्यते दृढम्
ຖ້າຜູ້ໃດກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຫຼືສວດອ່ານບົດສະໂລກເຫຼົ່ານີ້ ອັນມີແກ່ນສານຢູ່ໃນພຣະເວດ, ສໍາລັບຜູ້ມີພັກຕິ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ຍາກຈະໄດ້; ແລະຖ້າເປັນພັກຕິແທ້ ຍ່ອມພົ້ນຫຼຸດຢ່າງໝັ້ນຄົງ.
Verse 37
तस्मादभ्यर्चयेनित्यं शिवमादित्यरूपिणम् । धर्मकामार्थमुक्त्यर्थं मनसा कर्मणा गिरा
ດັ່ງນັ້ນ ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣະສິວະທຸກມື້ ໃນຮູບແຫ່ງພຣະອາທິດ. ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບ ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ ແລະທ້າຍສຸດ ໂມກຂະ—ດ້ວຍໃຈ, ດ້ວຍການກະທຳ, ແລະດ້ວຍວາຈາ.
Verse 38
अथ देवान्समालोक्य मण्डलस्थो महेश्वरः । सर्वागमोत्तरं दत्त्वा शास्त्रमंतरधाद्धरः
ແລ້ວພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ປະທັບຢູ່ໃນມັນດະລະອັນສັກສິດ ໄດ້ເບິ່ງໄປຫາເທວະທັງປວງ. ເມື່ອປະທານຄຳພີສູງສຸດ—ອັນເປັນແກ່ນແລະຈຸດສຸດທ້າຍຂອງອາຄະມະທັງປວງ—ແລ້ວ ພຣະສິວະ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ ກໍໄດ້ຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງເຂົາເຈົ້າ.
Verse 39
तत्र पूजाधिकारो ऽयं ब्रह्मक्षत्रविशामिति । ज्ञात्वा प्रणम्य देवेशं देवा जग्मुर्यथागतम्
ທີ່ນັ້ນ ພວກເທວະດາໄດ້ຮູ້ວ່າ ສິດໃນການປະກອບພິທີບູຊານັ້ນ ເປັນຂອງພຣາຫມັນ ກະສັດຕຣິຍ ແລະ ໄວຊະຍະ; ແລ້ວກໍກາບນົບພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາ ແລະຈາກໄປຕາມທາງເກົ່າ.
Verse 40
अथ कालेन महता तस्मिञ्छास्त्रे तिरोहिते । भर्तारं परिपप्रच्छ तदंकस्था महेश्वरी
ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນ ແລະຄໍາສອນອັນສັກສິດນັ້ນຖືກປິດບັງ, ມະເຫສວະຣີ (ປາຣະວະຕີ) ຜູ້ນັ່ງຢູ່ເທິງຕັກຂອງພຣະອົງ ໄດ້ຖາມພຣະສະມີ (ພຣະສິວະ) ອີກຄັ້ງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 41
तया स चोदितो देवो देव्या चन्द्रविभूषणः । अवदत्करमुद्धृत्य शास्त्रं सर्वागमोत्तरम्
ເມື່ອຖືກເທວີກະຕຸ້ນ, ພຣະເທວະອົງນັ້ນ—ພຣະສິວະ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຈັນທຣາເສັ້ນ—ໄດ້ຍົກມືຂຶ້ນ ແລະປະກາດຄໍາສອນສູງສຸດ ເຫນືອອາຄະມະທັງປວງ.
Verse 42
प्रवर्तितं च तल्लोके नियोगात्परमेष्ठिनः । मयागस्त्येन गुरुणा दधीचेन महर्षिणा
ແລະຄຳສອນ/ວຣະຕະອັນສັກສິດນັ້ນ ໄດ້ຖືກເລີ່ມໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວໃນໂລກນັ້ນ ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງ ປະຣະເມດຖິນ (ພຣະພຣະຫມາ) — ໂດຍຂ້ອຍ, ໂດຍຄູອາຈານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ອະກັດສະຕະ, ແລະໂດຍມະຫາຣິສິ ດະທີຈິ।
Verse 43
स्वयमप्यवतीर्योर्व्यां युगावर्तेषु शूलधृक् । स्वाश्रितानां विमुक्त्यर्थं कुरुते ज्ञानसंततिम्
ແມ່ນແຕ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືຕຣິສູນ ພຣະສິວະ ກໍຍັງເສດັດລົງສູ່ໂລກດ້ວຍພຣະປະສົງ ໃນຍາມທີ່ຍຸກຫມຸນຜັນ; ເພື່ອປົດປ່ອຍຜູ້ພຶ່ງພາພຣະອົງ ພຣະອົງຈຶ່ງສ້າງສາຍສືບຕໍ່ແຫ່ງປັນຍາອັນຊ່ວຍກູ້ ໃຫ້ບໍ່ຂາດສາຍ.
Verse 44
ऋभुस्सत्यो भार्गवश्च ह्यंगिराः सविता द्विजाः । मृत्युः शतक्रतुर्धीमान्वसिष्ठो मुनिपुंगवः
ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ຖືກກ່າວເຖິງນີ້ ມີ Ṛbhu, Satya, Bhārgava, Aṅgiras; ມີ Savitā ຜູ້ເປັນທະວິຊະ; ມີ Mṛtyu; ມີ Śatakratu (ອິນທຣະ) ຜູ້ມີປັນຍາ; ແລະ Vasiṣṭha ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງມຸນີ.
Verse 45
सारस्वतस्त्रिधामा च त्रिवृतो मुनिपुंगवः । शततेजास्स्वयं धर्मो नारायण इति श्रुतः
ພຣະອົງຖືກຮູ້ຈັກວ່າ Sārasvata, ວ່າ Tridhāman, ແລະວ່າ Trivṛta—ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງມຸນີ. ພຣະອົງຍັງໂດງດັງວ່າ Śatatejas, ເປັນ Dharma ດ້ວຍພຣະອົງເອງ, ແລະຍັງໄດ້ຍິນວ່າເປັນ Nārāyaṇa ອີກດ້ວຍ.
Verse 46
स्वरक्षश्चारुणिर्धीमांस्तथा चैव कृतंजयः । कृतंजयो भरद्वाजो गौतमः कविरुत्तमः
ມີ Svarakṣa, Cāruṇi, Dhīmān ຜູ້ມີປັນຍາ, ແລະ Kṛtaṃjaya; ອີກທັງ Kṛtaṃjaya, Bharadvāja, Gautama, ແລະ Kavi ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງມຸນີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຣິຊິຜູ້ນ່າເຄົາລົບທີ່ກໍາລັງຖືກລຽນນາມ.
Verse 47
वाचःस्रवा मुनिस्साक्षात्तथा सूक्ष्मायणिः शुचिः । तृणबिंदुर्मुनिः कृष्णः शक्तिः शाक्तेय उत्तरः
ວາຈະສຣະວາ ມຸນີຜູ້ເປັນຈິງ; ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍ ສູກສະມາຍະນິ ຜູ້ບໍລິສຸດ; ມຸນີ ຕຣິນະບິນດຸ; ກຣິສນະ; ສັກຕິ; ຊາກເຕຍ; ແລະ ອຸດຕະຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ຄວນບູຊາທີ່ກ່າວໄວ້ໃນນີ້।
Verse 48
जातूकर्ण्यो हरिस्साक्षात्कृष्णद्वैपायनो मुनिः । व्यासावताराञ्छृण्वंतु कल्पयोगेश्वरान्क्रमात्
ຈາຕູກັນຍະ; ຮະຣິ ຜູ້ເປັນພຣະອົງເອງ; ແລະ ມຸນີ ກຣິສນະ-ດວຍປາຍະນະ (ວະຍາສະ) —ຈົ່ງຟັງຕາມລໍາດັບເຖິງອະວະຕານຕໍ່ເນື່ອງຂອງວະຍາສະ ຜູ້ເປັນຈອມໂຍຄະໃນແຕ່ລະກັລປະ।
Verse 49
लैंगे व्यासावतारा हि द्वापरां तेषु सुव्रताः । योगाचार्यावताराश्च तथा शिष्येषु शूलिनः
ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະດີ! ໃນຍຸກດວາປະຣະ ໃນຫມູ່ຜູ້ນົບນ້ອມລິງຄະ ຍ່ອມມີອະວະຕານຜູ້ປາກົດໃນບົດບາດຂອງວະຍາສະ. ແລະໃນຫມູ່ສິດທິສາວົກກໍດຽວກັນ ພຣະສູລິນ (ພຣະສິວະ ຜູ້ຖືຕຣິສູລ) ປາກົດເປັນອະວະຕານເປັນອາຈານໂຍຄະ।
Verse 50
तत्र तत्र विभोः शिष्याश्चत्वारः स्युर्महौजसः । शिष्यास्तेषां प्रशिष्याश्च शतशो ऽथ सहस्रशः
ທຸກໆສະຖານທີ່ ພຣະຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທັງປວງ ມີສິດທິສາວົກສີ່ຄົນ ຜູ້ມີພະລັງວິນຍານອັນກ້າແກ່. ແລະສິດທິສາວົກເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍມີສິດທິສາວົກຂອງຕົນ ແລະສິດທິສາວົກຊັ້ນຕໍ່ໆໄປ—ເປັນຮ້ອຍ ແລະຕໍ່ມາເປັນພັນ।
Verse 51
तेषां संभावनाल्लोके शैवाज्ञाकरणादिभिः । भाग्यवंतो विमुच्यंते भक्त्या चात्यंतभाविताः
ໃນໂລກນີ້ ໂດຍການໃຫ້ກຽດແກ່ຜູ້ມີພັກຕິເຊັ່ນນັ້ນ ແລະໂດຍການປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຍັດຂອງພຣະສິວະ (ພ້ອມວິໄນແຫ່ງໄສວະ) ຜູ້ມີບຸນວາສະນາຍ່ອມຖືກປົດປ່ອຍ. ໂດຍພັກຕິ ພວກເຂົາຖືກຫຼໍ່ຫຼອມຢ່າງສົມບູນໃນຈິດສໍານຶກແຫ່ງພຣະສິວະ।
Śiva’s self-manifestation prior to creation and the subsequent generation of Brahmā as the first deva—establishing Śiva as the source of creative agency.
It signals layered hermeneutics: the doctrine is not merely informational but initiatory, requiring bhakti, disciplined intellect, and guruprasāda for correct apprehension and soteriological efficacy.
Śiva is identified as Sthāṇu and Maheśvara, emphasizing both steadfast transcendence (Sthāṇu) and sovereign causal lordship (Maheśvara) in the emergence of creation.