
ອັດທະຍາຍ 7 ແມ່ນຄໍາສອນທາງຫຼັກທຳທີ່ ອຸປະມັນຍຸ ອະທິບາຍເຖິງ «ສະວາພາວິກີ ສັກຕິ» ຂອງພຣະສິວະ ເປັນຫຼັກການສາກົນ ລະອຽດ ແລະເປັນຈິດ-ອານັນທະ ທີ່ປາກົດເປັນຫນຶ່ງແລະຫຼາຍ ດັ່ງແສງຕາເວັນ. ນາງມີຮູບແບບບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ—ອິດຈາ (ຈຳນົນ), ຍານະ (ຄວາມຮູ້), ກຣິຍາ (ການກະທຳ)—ແລະໝວດໝູ່ຈັກກະວານເກີດຈາກນາງ ເຫມືອນປະກາຍໄຟຈາກໄຟ. ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວິທະຍາ/ອະວິທະຍາ, ປຸຣຸສະ ແລະ ປຣະກຣິຕິ ຢູ່ໃນຂອບເຂດຂອງນາງ; ວິວັດທັງຫມົດຈາກ ມະຫັດ ເປັນຜົນຂອງນາງ. ພຣະສິວະແມ່ນ «ສັກຕິມານ» ແລະ ສັກຕິແມ່ນພື້ນຖານຂອງ ເວດ/ສຣຸຕິ/ສມຣິຕິ, ການຮັບຮູ້, ຄວາມໝັ້ນຄົງ ແລະອຳນາດໃນການຮູ້-ປາດຖະໜາ-ກະທຳ. ມາຍາ, ຊີວະ, ວິກາຣ/ວິກຣິຕິ ແລະ ສັດ/ອະສັດ ທັງປວງຖືກນາງແຜ່ຊຶມ; ລີລາຂອງນາງທັງຫຼອກລວງແລະປົດປ່ອຍ. ດ້ວຍນາງ ສະຣະເວສະ ແຜ່ຄອບຈັກກະວານແບບຫຼາຍຊັ້ນ (27 ປະການ) ແລະການຮູ້ແຈ້ງນີ້ນຳໄປສູ່ມຸກຕິ.
Verse 1
उपमन्युरुवाच । शक्तिस्स्वाभविकी तस्य विद्या विश्वविलक्षणा । एकानेकस्य रूपेण भाति भानोरिव प्रभा
ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: ພະລັງ (śakti) ຂອງພຣະອົງເປັນທຳມະຊາດຕິດຕົວ; ວິທະຍາ (vidyā) ຂອງພຣະອົງເລີດລ້ຳເກີນທົ່ວຈັກກະວານ. ຄວາມເປັນຈິງອົງດຽວນັ້ນສ່ອງປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບ—ເຫມືອນປະກາຍແສງຂອງຕາເວັນທີ່ປາກົດຫຼາຍຫຼັກ.
Verse 2
अनंताः शक्तयो यस्या इच्छाज्ञानक्रियादयः । मायाद्याश्चाभवन्वह्नोर्विस्फुलिंगा यथा तथा
ພະລັງອຳນາດ (ສັກຕິ) ຂອງນາງແມ່ນອະນັນຕະ—ເຊັ່ນ ອຳນາດແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາ, ຄວາມຮູ້, ແລະການກະທຳ. ຈາກນາງ ມາຍາ ແລະອື່ນໆ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເຫມືອນປະກາຍໄຟທີ່ກະເດັ່ນອອກຈາກໄຟ.
Verse 3
सदाशिवेश्वराद्या हि विद्या ऽविद्येश्वरादयः । अभवन्पुरुषाश्चास्याः प्रकृतिश्च परात्परा
ຈາກສະພາວະສູງສຸດນັ້ນ ອຳນາດທິບພະເຈົ້າເລີ່ມຈາກ ສະດາຊິວະ ໄດ້ປາກົດ—ເອີ້ນວ່າ ອົງພຣະເຈົ້າແຫ່ງວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ບໍລິສຸດ)। ຈາກນັ້ນອີກ ອົງພຣະເຈົ້າແຫ່ງອະວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ຈຳກັດ) ກໍເກີດຂຶ້ນ। ພ້ອມກັນນັ້ນ ປຸຣຸສະ (ວິນຍານປະຈຳຕົວ) ແລະ ປຣະກຣິຕິ ມູນທຳມະຊາດ—ຜູ້ເກີນກວ່າຜູ້ເກີນ—ກໍປາກົດອອກມາ।
Verse 4
महदादिविशेषांतास्त्वजाद्याश्चापि मूर्तयः । यच्चान्यदस्ति तत्सर्वं तस्याः कार्यं न संशयः
ຈາກ ມະຫັດ (ຫຼັກການໃຫຍ່) ລົງມາຈົນເຖິງອົງປະກອບທີ່ແຍກລະອຽດ, ແລະຮູບກາຍທີ່ເລີ່ມຈາກຜິວໜັງແລະອື່ນໆ—ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ມີຢູ່ ທັງໝົດນັ້ນແມ່ນຜົນງານຂອງນາງ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 5
सा शक्तिस्सर्वगा सूक्ष्मा प्रबोधानंदरूपिणी । शक्तिमानुच्यते देवश्शिवश्शीतांशुभूषणः
ຊັກຕິນັ້ນ ຄອບຄຸມທົ່ວສັບພະສິ່ງ ແລະລະອຽດລຶກ, ເປັນຮູບແຫ່ງອານັນທີ່ຕື່ນຮູ້. ແລະພຣະສິວະ—ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຈັນທຣາລຳແສງເຢັນ—ຖືກເອີ້ນວ່າ «ຊັກຕິມານ», ຜູ້ຄອບຄອງຊັກຕິນັ້ນ.
Verse 6
वेद्यश्शिवश्शिवा विद्या प्रज्ञा चैव श्रुतिः स्मृतिः । धृतिरेषा स्थितिर्निष्ठा ज्ञानेच्छाकर्मशक्तयः
ສິ່ງທີ່ຄວນຮູ້ແມ່ນ ພຣະສິວະ; ຄວາມຮູ້ທີ່ເປີດເຜີຍພຣະອົງແມ່ນ ສິວາ (ພະລັງອັນມົງຄຸນຂອງພຣະອົງ). ອີກທັງ ປັນຍາສູງ, ພຣະເວດ (ຊຣຸຕິ) ແລະ ຈາຣີດປະເພນີ (ສມຣິຕິ), ຄວາມອົດທົນ, ຄວາມມັ່ນຄົງ, ຄວາມຕັ້ງໝັ້ນ, ແລະພະລັງແຫ່ງຄວາມຮູ້-ຈິດປາຖະໜາ-ການກະທຳ—ທັງໝົດນີ້ລ້ວນເປັນສະພາວະແຫ່ງສິວະນັ້ນເອງ.
Verse 7
आज्ञा चैव परं ब्रह्म द्वे विद्ये च परापरे । शुद्धविद्या शुद्धकला सर्वं शक्तिकृतं यतः
«ອາຊະຍາ» (ພຣະບັນຊາອັນເປັນເທວະ) ແທ້ໆແມ່ນ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ. ມີວິທະຍາສອງຢ່າງ—ສູງ ແລະ ຕ່ຳ. ວິທະຍາບໍລິສຸດ ແລະ ກະລາບໍລິສຸດ (ພະລັງບໍລິສຸດ) ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ, ເພາະທຸກສິ່ງຖືກກະທຳໂດຍ Śakti.
Verse 8
माया च प्रकृतिर्जीवो विकारो विकृतिस्तथा । असच्च सच्च यत्किंचित्तया सर्वमिदं ततम्
ມາຍາ ແລະ ປະກຣິຕິ (Prakṛti) ຈີວະ, ການປ່ຽນແປງ ແລະ ສະພາບທີ່ຖືກປ່ຽນ—ບໍ່ວ່າຈະເອີ້ນວ່າບໍ່ຈິງ ຫຼື ຈິງ—ຈັກກະວານນີ້ທັງໝົດຖືກອຳນາດນັ້ນແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມ.
Verse 9
सा देवी मायया सर्वं ब्रह्मांडं सचराचरम् । मोहयत्यप्रयत्नेन मोचयत्यपि लीलया
ເທວີນັ້ນ ໂດຍມາຍາຂອງນາງ ຊັກນຳໃຫ້ຈັກກະວານທັງໝົດ—ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ບໍ່ເຄື່ອນ—ຕົກໃນຄວາມຫຼົງໂດຍບໍ່ຕ້ອງພະຍາຍາມ; ແລະໂດຍລີລາ (ການຫຼິ້ນອັນທິບ) ນາງຍັງປົດປ່ອຍສັດທັງຫຼາຍຈາກພັນທະ.
Verse 10
अनया सह सर्वेशः सप्तविंशप्रकारया । विश्वं व्याप्य स्थितस्तस्मान्मुक्तिरत्र प्रवर्तते
ພ້ອມກັບອຳນາດນີ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັບພະສິ່ງ (ສະເວສະ) ສະຖິດຢູ່ໂດຍແຜ່ຄອບຄຸມຈັກກະວານທັງໝົດ ໃນ 27 ຮູບແບບ; ດັ່ງນັ້ນ ມຸກຕິ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ) ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນໃນນີ້.
Verse 11
मुमुक्षवः पुरा केचिन्मुनयो ब्रह्मवादिनः । संशयाविष्टमनसो विस्मृशंति यथातथम्
ໃນການກ່ອນ ມີມຸນີບາງພວກ ຜູ້ປາຖະໜາມຸກຕິ ແລະ ຜູ້ກ່າວສອນພຣະພຣະມັນ; ແຕ່ໃຈຖືກຄວາມສົງໄສຄອບງຳ ແລະເມື່ອໃຈພັນພົວ ພວກເຂົາຈຶ່ງເວົ້າ ແລະທົບທວນໄປມາ ຢ່າງສັບສົນບໍ່ເປັນລຳດັບ.
Verse 12
किं कारणं कुतो जाता जीवामः केन वा वयम् । कुत्रास्माकं संप्रतिष्ठा केन वाधिष्ठिता वयम्
ສາເຫດຂອງການມີຢູ່ນີ້ແມ່ນຫຍັງ ແລະພວກເຮົາເກີດມາຈາກໃສ? ພວກເຮົາດຳລົງຊີວິດໂດຍໃຜ? ຖານທີ່ແທ້ຂອງພວກເຮົາຢູ່ໃສ ແລະພວກເຮົາຖືກຄ້ຳຈຸນ ແລະຄອບຄອງໂດຍໃຜ?
Verse 13
केन वर्तामहे शश्वत्सुखेष्वन्येषु चानिशम् । अविलंघ्या च विश्वस्य व्यवस्था केन वा कृता
ໂດຍໃຜ ພວກເຮົາຈຶ່ງດຳລົງຢູ່ເປັນນິດ—ບໍ່ຂາດສາຍ—ໃນຄວາມສຸກອັນຍືນຍົງ ແລະໃນປະສົບການອື່ນໆ? ແລະໂດຍໃຜ ລະບຽບອັນບໍ່ອາດລະເມີດໄດ້ຂອງຈັກກະວານ ຈຶ່ງຖືກສ້າງຕັ້ງ?
Verse 14
कालस्य भावो नियतिर्यदृच्छा नात्र युज्यते । भूतानि योनिः पुरुषो योगी चैषां परो ऽथ वा
ໃນນີ້ ບໍ່ອາດຖືວ່າ «ຜົນຂອງການເວລາ» ຫຼື ຊະຕາກຳ ຫຼື ຄວາມບັງເອີນ ເປັນເຫດສຸດທ້າຍໄດ້. ສັດທັງຫຼາຍທີ່ປາກົດ, ປຣະກຣິຕິ (ຍອນີແຫ່ງຮູບຮ່າງ), ປຸຣຸຊະ (ວິນຍານປະຈຳຕົວ) ແລະແມ່ນແຕ່ໂຢກີຜູ້ຖືກກ່າວວ່າຢູ່ເຫນືອສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ—ທັງໝົດບໍ່ແມ່ນທີ່ສຸດທ້າຍໂດຍຕົນເອງ (ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ—ພຣະສິວະ—ເທົ່ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງອັນເຫນືອລ້ຳ)។
Verse 15
अचेतनत्वात्कालादेश्चेतनत्वेपि चात्मनः । सुखदुःखानि भूतत्वादनीशत्वाद्विचार्यते
ແມ່ນແຕ່ວ່າ ອາດມັນ (ātman) ເປັນຈິດຮູ້, ການປະສົບສຸກແລະທຸກ ຖືກພິຈາລະນາວ່າເກີດຈາກການເກືອບກຽວກັບສິ່ງບໍ່ມີຈິດຮູ້ ເຊັ່ນ ເວລາ ແລະອື່ນໆ, ແລະເນື່ອງຈາກເປັນຜູ້ມີກາຍ (bhūta) ຈຶ່ງບໍ່ເປັນເຈົ້າເອງຢ່າງເຕັມທີ່ (anīśa)។
Verse 16
तद्ध्यानयोगानुगतां प्रपश्यञ्छक्तिमैश्वरीम् । पाशविच्छेदिकां साक्षान्निगूढां स्वगुणैर्भृशम्
ເມື່ອເຂົ້າສູ່ການພິຈາລະນານັ້ນດ້ວຍວິທີໂຢກະແຫ່ງສະມາທິ, ລາວໄດ້ເຫັນພະລັງອັນເປັນເຈົ້າອັນສູງສຸດ—ປະຈັກຕໍ່ໜ້າ—ຜູ້ຕັດຂາດພັນທະຂອງປາຊຸ (ວິນຍານຜູ້ຖືກຜູກ). ແຕ່ນາງກໍຍັງຖືກປິດບັງຢ່າງເລິກລ້ຳ ໂດຍຄຸນລັກສະນະຂອງນາງເອງ.
Verse 17
तया विच्छिन्नपाशास्ते सर्वकारणकारणम् । शक्तिमंतं महादेवमपश्यन्दिव्यचक्षुषा
ໂດຍນາງ ພາຊະ (ພັນທະ) ຂອງພວກເຂົາຖືກຕັດຂາດ ແລະພວກເຂົາໄດ້ເຫັນດ້ວຍດວງຕາທິບ ພຣະມະຫາເທວະຜູ້ມີພະລັງ ຜູ້ເປັນເຫດແຫ່ງເຫດທັງປວງ.
Verse 18
यः कारणान्यशेषाणि कालात्मसहितानि च । अप्रमेयो ऽनया शक्त्या सकलं यो ऽधितिष्ठति
ພຣະເຈົ້າຜູ້ບັນຈຸເຫດປັດໃຈທັງປວງໄວ້ໃນພຣະອົງໂດຍບໍ່ເຫຼືອ ພ້ອມກັບເວລາເປັນແກ່ນສານ—ພຣະສິວະຜູ້ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ໂດຍພຣະສັກຕິນີ້ ຊົງຄ້ຳຈຸນ ແລະປົກຄອງຈັກກະວານທັງມວນ।
Verse 19
ततः प्रसादयोगेन योगेन परमेण च । दृष्टेन भक्तियोगेन दिव्यः गतिमवाप्नुयुः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂດຍໂຍຄະແຫ່ງພຣະກະລຸນາ (ພຣະສິວະປະທານພອນ) ແລະໂດຍໂຍຄະອັນສູງສຸດ ພ້ອມທັງທາງບັກຕິ-ໂຍຄະທີ່ປາກົດຊັດ ພວກເຂົາຈະໄດ້ບັນລຸສະພາບອັນທິບ—ເປົ້າໝາຍອັນເຫນືອໂລກຂອງພຣະສິວະ।
Verse 20
तस्मात्सह तथा शक्त्या हृदि पश्यंति ये शिवम् । तेषां शाश्वतिकी शांतिर्नैतरेषामिति श्रुतिः
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດທີ່ເຫັນພຣະສິວະໃນດວງໃຈ ພ້ອມກັບພຣະສັກຕິ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສັນຕິອັນນິລັນດອນ; ສ່ວນຜູ້ອື່ນບໍ່ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ—ນີ້ແມ່ນຄໍາປະກາດຂອງສຣຸຕິ।
Verse 21
न हि शक्तिमतश्शक्त्या विप्रयोगो ऽस्ति जातुचित् । तस्माच्छक्तेः शक्तिमतस्तादात्म्यान्निर्वृतिर्द्वयोः
ບໍ່ມີເວລາໃດເລີຍທີ່ຜູ້ມີພະລັງ (ສັກຕິມານ—ພຣະສິວະ) ຈະແຍກຈາກພຣະສັກຕິຂອງພຣະອົງ. ດັ່ງນັ້ນ ເນື່ອງຈາກສັກຕິ ແລະຜູ້ມີສັກຕິເປັນແກ່ນສານດຽວກັນ ຄວາມສະຫງົບສົມບູນ ແລະການຫຼຸດພົ້ນຂອງທັງສອງ ຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມບໍ່ແຕກຕ່າງນັ້ນເອງ।
Verse 22
क्रमो विवक्षितो नूनं विमुक्तौ ज्ञानकर्मणोः । प्रसादे सति सा मूर्तिर्यस्मात्करतले स्थिता
ແນ່ນອນ ໃນການກ່າວເຖິງຄວາມຫຼຸດພົ້ນ (mukti) ໄດ້ມີການຕັ້ງໃຈໃຫ້ມີລຳດັບຂອງປັນຍາ (jñāna) ແລະການກະທຳ (karma). ເພາະເມື່ອພຣະກະລຸນາ (prasāda) ປາກົດ ຮູບພຣະອົງນັ້ນກໍເຫມືອນຖືກວາງໄວ້ໃນຝາມື—ເຂົ້າເຖິງໄດ້ໂດຍກົງ ແລະຍຶດໄດ້ໝັ້ນຄົງ.
Verse 23
देवो वा दानवो वापि पशुर्वा विहगो ऽपि वा । कीरो वाथ कृमिर्वापि मुच्यते तत्प्रसादतः
ຈະເປັນເທວະ ຫຼືອະສຸຣະ ເປັນສັດ ຫຼືນົກ—ຈະເປັນນົກແກ້ວ ຫຼືແມ່ນແມ່ນແມງ—ດ້ວຍພຣະກະຣຸນາຂອງພຣະສິວະເທົ່ານັ້ນ ກໍພົ້ນທຸກຂ໌ໄດ້।
Verse 24
गर्भस्थो जायमानो वा बालो वा तरुणोपि वा । वृद्धो वा म्रियमाणो वा स्वर्गस्थो वाथ नारकी
ຈະເປັນຜູ້ຢູ່ໃນຄັນ ຫຼືກຳລັງເກີດ ເປັນເດັກ ຫຼືໜຸ່ມ; ຈະເປັນຄົນເຖົ້າ ຫຼືຢູ່ປາກປະຕູແຫ່ງຄວາມຕາຍ—ຈະຢູ່ສະຫວັນ ຫຼືຕົກນະລົກ—ກໍຢູ່ໃນຂອບເຂດແຫ່ງພຣະກະຣຸນາຊ່ວຍພົ້ນຂອງພຣະສິວະ ແລະອານຸພາບແຫ່ງພັກຕິໄສວະ.
Verse 25
पतितो वापि धर्मात्मा पंडितो मूढ एव वा । प्रसादे तत्क्षणादेव मुच्यते नात्र संशयः
ຈະເປັນຜູ້ຕົກຕ່ຳ ຫຼືຜູ້ມີທຳ ຈະເປັນບັນດິດ ຫຼືຜູ້ຫຼົງ—ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງພຣະສິວະ ກໍພົ້ນໃນທັນທີ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 26
अयोग्यानां च कारुण्याद्भक्तानां परमेश्वरः । प्रसीदति न संदेहो विगृह्य विविधान्मलान्
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ບໍ່ສົມຄວນ ດ້ວຍພຣະກະຣຸນາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ (ປະຣະເມສະວະຣະ) ກໍປະທານຄວາມໂປຣດແກ່ຜູ້ພັກຕິຂອງພຣະອົງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ—ໂດຍຊຶກຊອນແລະກຳຈັດມົນທິນຫຼາຍປະການຂອງເຂົາເຈົ້າ.
Verse 27
प्रसदादेव सा भक्तिः प्रसादो भक्तिसंभवः । अवस्थाभेदमुत्प्रेक्ष्य विद्वांस्तत्र न मुह्यति
ພັກຕິ (bhakti) ນັ້ນ ເກີດຂຶ້ນແຕ່ດ້ວຍພຣະປະສາດ (prasāda) ເທົ່ານັ້ນ; ແລະພຣະປະສາດກໍເກີດຈາກພັກຕິເຊັ່ນກັນ. ຜູ້ຮູ້ເຫັນວ່ານີ້ເປັນຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຂັ້ນສະພາບທາງຈິດວິນຍານ ຈຶ່ງບໍ່ຫຼົງຜິດໃນເລື່ອງນີ້.
Verse 28
प्रसादपूर्विका येयं भुक्तिमुक्तिविधायिनी । नैव सा शक्यते प्राप्तुं नरैरेकेन जन्मना
ການບັນລຸນີ້ ອັນມີພຣະກະລຸນາຂອງພຣະເຈົ້ານໍາໜ້າ ໃຫ້ທັງຄວາມສຸກໃນໂລກ ແລະ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ; ແຕ່ມະນຸດບໍ່ອາດໄດ້ມາໃນຊາດດຽວ.
Verse 29
अनेकजन्मसिद्धानां श्रौतस्मार्तानुवर्तिनाम् । विरक्तानां प्रबुद्धानां प्रसीदति महेश्वरः
ພຣະມະເຫສວຣ (ມະຫາເທວ) ຈະປະທານພຣະເມດຕາແກ່ຜູ້ສໍາເລັດຜົນດ້ວຍຫຼາຍຊາດ—ຜູ້ຮັກສາວິໄນຕາມເວດ ແລະ ສະມາຣຕະ, ຜູ້ບໍ່ຍຶດຕິດ, ແລະຜູ້ຕື່ນຮູ້ທາງຈິດ.
Verse 30
प्रसन्ने सति देवेश पशौ तस्मिन्प्रवर्तते । अस्ति नाथो ममेत्यल्पा भक्तिर्बुद्धिपुरस्सरा
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ເມື່ອພຣະອົງປະທານພຣະເມດຕາ ແມ່ນແຕ່ວິນຍານທີ່ຖືກຜູກມັດ (paśu) ກໍເກີດການຕື່ນຮູ້ວ່າ “ຂ້ອຍມີຜູ້ຄຸ້ມຄອງ.” ດັ່ງນັ້ນ ພັກຕິນ້ອຍໆ ແຕ່ນໍາໂດຍປັນຍາ ຈຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນ ເປັນການຫັນຄືນຄັ້ງທໍາອິດຂອງວິນຍານສູ່ພຣະອົງ.
Verse 31
तपसा विविधैश्शैवैर्धर्मैस्संयुज्यते नरः । तत्र योगे तदभ्यासस्ततो भक्तिः परा भवेत्
ມະນຸດຖືກປະດັບດ້ວຍຕະປະ (ການບໍາເພັນພຽນ) ແລະທໍາມະ-ວິໄນແຫ່ງໄສວະຫຼາຍປະການ. ຈາກນັ້ນເກີດໂຢຄະ ແລະການຝຶກປະຕິບັດຢ່າງສະໝໍ້ເສມ; ແລະຈາກການຝຶກນັ້ນ ພັກຕິອັນສູງສຸດ (parā-bhakti) ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ.
Verse 32
परया च तया भक्त्या प्रसादो लभ्यते परः । प्रसादात्सर्वपाशेभ्यो मुक्तिर्मुक्तस्य निर्वृतिः
ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດນັ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາອັນເກີນກວ່າຂອງພຣະສິວະ. ຈາກພຣະກະລຸນານັ້ນ ເກີດການຫຼຸດພົ້ນຈາກພາຊະທັງປວງ; ແລະຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສະຫງົບສຸດທ້າຍ ແລະຄວາມປິຕິສຸກ.
Verse 33
अल्पभावो ऽपि यो मर्त्यस्सो ऽपि जन्मत्रयात्परम् । नयोनियंत्रपीडायै भवेन्नैवात्र संशयः
ແມ່ນແຕ່ມະນຸດຜູ້ມີໃຈທາງທຳເພີຍນ້ອຍ ເມື່ອຂ້າມພົ້ນສາມການເກີດແລ້ວ ກໍຈະບໍ່ຖືກທຸກທໍລະມານໂດຍຄວາມເຈັບປວດໃນຄັນມານດາ ແລະກົນໄກອັນໂຫດຮ້າຍຂອງການເກີດຊ້ຳ. ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສໃນນີ້.
Verse 34
सांगा ऽनंगा च या सेवा सा भक्तिरिति कथ्यते । सा पुनर्भिद्यते त्रेधा मनोवाक्कायसाधनैः
ການຮັບໃຊ້ພຣະສິວະ ຈະເປັນດ້ວຍພິທີພາຍນອກ (ມີ “ອົງປະກອບ”) ຫຼືດ້ວຍການນົບນ້ອມພາຍໃນອັນໄຮ້ຮູບ (ບໍ່ມີ “ອົງປະກອບ”) ກໍເອີ້ນວ່າ ພັກຕິ (bhakti). ພັກຕິນັ້ນຍັງແບ່ງເປັນສາມຢ່າງ ຕາມການປະຕິບັດດ້ວຍໃຈ ວາຈາ ແລະກາຍ.
Verse 35
शिवरूपादिचिंता या सा सेवा मानसी स्मृता । जपादिर्वाचिकी सेवा कर्मपूजादि कायिकी
ການພິຈາລະນາພຣະສິວະ—ທັງພຣະຮູບແລະອື່ນໆ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນການຮັບໃຊ້ດ້ວຍໃຈ (ມານະສີ-ເສວາ). ການຮັບໃຊ້ດ້ວຍວາຈາແມ່ນການຈະປະ (japa) ແລະການສວດອື່ນໆ; ການຮັບໃຊ້ດ້ວຍກາຍແມ່ນການກະທຳພິທີ ເຊັ່ນ ການບູຊາ ແລະການຖວາຍເຄື່ອງສັກກາລະ.
Verse 36
सेयं त्रिसाधना सेवा शिवधर्मश्च कथ्यते । स तु पञ्चविधः प्रोक्तः शिवेन परमात्मना
ການຮັບໃຊ້ນີ້ ທີ່ສຳເລັດດ້ວຍວິໄນສາມປະການ ເອີ້ນວ່າ ທຳຂອງພຣະສິວະ (ສິວະທັມ). ແລະສິວະທັມນັ້ນ ພຣະສິວະ—ອັດຕາສູງສຸດ—ໄດ້ປະກາດໄວ້ວ່າມີຫ້າປະເພດ.
Verse 37
तपः कर्म जपो ध्यानं ज्ञानं चेति समासतः । कर्मलिङ्गार्चनाद्यं च तपश्चान्द्रायणादिकम्
ໂດຍສະຫຼຸບ ວິໄນປະຕິບັດມີ: ຕະປະ (ຄວາມອົດທົນບຳເນັດ), ກັມມະ (ກິດຈະກຳພິທີ), ຊະປະ (ການສວດມັນຕຣາ), ທຽນ (ສະມາທິ), ແລະ ຍານ (ປັນຍາວິນຍານ). ກັມມະຮວມທັງການບູຊາສິວະລິງຄະ ແລະພິທີອື່ນໆ; ຕະປະຮວມທັງວຣະຕະເຊັ່ນ ຈັນດຣາຍະນະ (Cāndrāyaṇa) ແລະການບຳເນັດອື່ນໆ.
Verse 38
जपस्त्रिधा शिवाभ्यासश्चिन्ता ध्यानं शिवस्य तु । शिवागमोक्तं यज्ज्ञानं तदत्र ज्ञानमुच्यते
ຊະປະ (japa) ມີສາມປະເພດ; ແລະການຝຶກຝົນພຣະສິວະຊ້ຳໆ, ການຄິດຄຳນຶງ, ແລະການທຽນຕໍ່ພຣະສິວະ—ພ້ອມທັງຄວາມຮູ້ທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສິວະອາຄະມະ—ນີ້ໃນບົດນີ້ເອີ້ນວ່າ “ຍານ” (jñāna).
Verse 39
श्रीकंठेन शिवेनोक्तं शिवायै च शिवागमः । शिवाश्रितानां कारुण्याच्छ्रेयसामेकसाधनम्
ສິວະອາຄະມະນີ້ ພຣະສິວະຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີ ນີລະກັນຖະ (Neelakaṇṭha) ໄດ້ກ່າວແກ່ພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ). ດ້ວຍຄວາມເມດຕາກະລຸນາຕໍ່ຜູ້ພຶ່ງພາໃນພຣະສິວະ, ມັນເປັນຫນທາງດຽວໄປສູ່ຄວາມດີສູງສຸດ.
Verse 40
तस्माद्विवर्धयेद्भक्तिं शिवे परमकारणे । त्यजेच्च विषयासंगं श्रेयो ऽर्थी मतिमान्नरः
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ປາດຖະນາຄວາມດີສູງສຸດ ຄວນເພີ່ມພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະ—ເຫດປັດໃຈສູງສຸດ—ໃຫ້ມັ່ນຄົງ ແລະຄວນລະທິ້ງຄວາມຍຶດຕິດໃນອາລົມວັດຖຸ.
The sampled opening indicates a primarily philosophical exposition rather than a single narrative event: Upamanyu teaches Śiva-Śakti doctrine, explaining cosmic manifestation as Śakti’s activity and līlā.
Śakti functions as both āvaraṇa (veiling) through māyā that produces moha (delusion) and anugraha (revealing grace) that enables mokṣa—bondage and release occur within the same divine power.
Icchā, jñāna, and kriyā śaktis; māyā and its pervasion of sat/asat; and the emergence of cosmic categories (puruṣa, prakṛti, mahat-ādi) as Śakti’s effects, with Śiva named as Śaktimān.