Adhyaya 6
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 631 Verses

Śiva’s Freedom from Bondage and His Cosmic Support (शिवस्य अबन्धत्वं तथा सर्वाधिष्ठानत्वम्)

ບົດນີ້ເປັນການອະທິບາຍຄຳສອນໂດຍ ອຸປະມັນຍຸ ວ່າ ພຣະສິວະ ຢູ່ເຫນືອການຜູກມັດທຸກປະເພດ: ອານະວະ, ມາຍີຍະ, ປຣາກຣິຕະ, ທາງຈິດ, ທາງອາລົມ, ທາງອິນຊີ, ທາດ ແລະ ຕັນມາຕຣາ. ຍັງປະຕິເສດຂໍ້ຈຳກັດເຊັ່ນ ກາລະ, ກະລາ, ວິທະຍາ, ນິຍະຕິ, ຣາຄະ, ທເວສະ, ກັມມະ, ວິປາກະ ແລະ ສຸກ-ທຸກ. ໂດຍປະຕິເສດຄຳກຳນົດຄວາມສຳພັນ ເຊັ່ນ ມິດ/ສັດຕູ, ຜູ້ຄວບຄຸມ/ຜູ້ຜັກດັນ, ນາຍ/ຄູ/ຜູ້ປົກປ້ອງ ຈຶ່ງຊີ້ວ່າພຣະອົງບໍ່ພຶ່ງພາສິ່ງໃດ. ທ້າຍສຸດຍືນຢັນວ່າ ພຣະສິວະເປັນປຣະມາຕະມັນ ມີມົງຄຸນສົມບູນ ເປັນອະທິສະຖານຂອງທຸກສິ່ງ ດຳລົງໃນສະພາບຂອງພຣະອົງໂດຍສັກຕິ ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ສະຖານຸ” (ຜູ້ມັ່ນຄົງບໍ່ໄຫວ).

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । नशिवस्याणवो बंधः कार्यो मायेय एव वा । प्राकृतो वाथ बोद्धा वा ह्यहंकारात्मकस्तथा

ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ສໍາລັບພຣະສິວະ ບໍ່ມີພັນທະໃດໆ—ບໍ່ແມ່ນພັນທະ āṇava, ບໍ່ແມ່ນພັນທະຈາກ karma, ບໍ່ແມ່ນພັນທະຈາກ māyā; ບໍ່ມີພັນທະ prākṛta ຫຼື boddhā ເຊັ່ນກັນ, ເພາະພັນທະເຫຼົ່ານັ້ນມີຮາກຢູ່ໃນ ahaṅkāra ແລະບໍ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ພຣະອົງ»។

Verse 2

नैवास्य मानसो बंधो न चैत्तो नेंद्रियात्मकः । न च तन्मात्रबंधो ऽपि भूतबंधो न कश्चन

ສໍາລັບພຣະອົງ ບໍ່ມີພັນທະຂອງຈິດ (manas), ບໍ່ມີພັນທະຂອງຈິດຄິດ (citta), ແລະບໍ່ມີພັນທະຂອງອິນທຣີຍະ. ບໍ່ມີພັນທະຈາກ tanmātra ແລະບໍ່ມີພັນທະໃດໆຈາກ bhūta ເລີຍ.

Verse 3

न च कालः कला चैव न विद्या नियतिस्तथा । न रागो न च विद्वेषः शंभोरमिततेजसः

ສໍາລັບພຣະສັມພູ ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ບໍ່ມີທັງເວລາ (ກາລະ) ແລະບໍ່ມີທັງກະລາ (ສ່ວນຈໍາກັດ); ບໍ່ມີວິດຍາທີ່ຖືກຈໍາກັດ ແລະບໍ່ມີນິຍະຕິ (ຊະຕາກໍາ). ໃນພຣະອົງ ບໍ່ມີທັງຄວາມຕິດພັນ ແລະບໍ່ມີທັງຄວາມຊັງຊັງ.

Verse 4

न चास्त्यभिनिवेशो ऽस्य कुशला ऽकुशलान्यपि । कर्माणि तद्विपाकश्च सुखदुःखे च तत्फले

ໃນທ່ານນັ້ນ ບໍ່ມີການຍຶດຕິດ ຫຼື ການເກາະກຽວແນ່ນອນ. ສໍາລັບທ່ານ ກຳທີ່ເອີ້ນວ່າ ກຸສົນ ແລະ ອະກຸສົນ ພ້ອມທັງການສຸກງອມຂອງຜົນກຳ ບໍ່ອາດຜູກມັດໄດ້; ຄວາມສຸກ ແລະ ຄວາມທຸກທີ່ເກີດເປັນຜົນ ກໍບໍ່ບັງຄັບທ່ານ ເພາະທ່ານຕັ້ງຢູ່ໃນອິດສະລະພາບແຫ່ງພຣະອິສະວຣະ (ພຣະສິວະ).

Verse 5

आशयैर्नापि संबन्धः संस्कारैः कर्मणामपि । भोगैश्च भोगसंस्कारैः कालत्रितयगोचरैः

ທ່ານບໍ່ມີຄວາມສຳພັນແມ່ນແຕ່ກັບອາຊະຍະ (ແນວໂນ້ມລຶກໆ) ຫຼື ກັບສັງຂານ (saṃskāra) ອັນເປັນຮອຍກຳຂອງການກະທຳ. ທັງກັບການເສບສຸກ (bhoga) ແລະ ຮອຍປະທັບທີ່ເກີດຈາກການເສບສຸກນັ້ນ—ສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນຂອບເຂດຂອງກາລະສາມ (ອະດີດ ປັດຈຸບັນ ອະນາຄົດ)—ກໍບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

Verse 6

न तस्य कारणं कर्ता नादिरंतस्तथांतरम् । न कर्म करणं वापि नाकार्यं कार्यमेव च

ສໍາລັບພຣະອົງ ບໍ່ມີເຫດ ແລະ ບໍ່ມີຜູ້ກະທໍາ. ບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດ ແລະ ບໍ່ມີທ້າຍສຸດ; ບໍ່ມີ “ພາຍໃນ” ຫຼື “ລະຫວ່າງ”. ບໍ່ມີການກະທໍາ ແລະ ບໍ່ມີເຄື່ອງມືແຫ່ງການກະທໍາ; ສໍາລັບພຣະອົງ ບໍ່ມີສິ່ງທີ່ “ບໍ່ຄວນເຮັດ” ແລະ ບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ສິ່ງທີ່ “ຄວນເຮັດ”.

Verse 7

नास्य बंधुरबंधुर्वा नियंता प्रेरको ऽपि वा । न पतिर्न गुरुस्त्राता नाधिको न समस्तथा

ສໍາລັບພຣະອົງ ບໍ່ມີຍາດ ຫຼື ບໍ່ແມ່ນຍາດ; ບໍ່ມີຜູ້ຄວບຄຸມ ຫຼື ຜູ້ຊັກນໍາເຫນືອພຣະອົງ. ພຣະອົງບໍ່ມີນາຍ; ບໍ່ມີຜູ້ໃດເປັນຄູບາ (guru) ຫຼື ຜູ້ປົກປ້ອງຂອງພຣະອົງ. ບໍ່ມີໃຜສູງກວ່າພຣະອົງ—ແລະບໍ່ມີໃຜເທົ່າທຽມພຣະອົງ.

Verse 8

न जन्ममरणे तस्य न कांक्षितमकांक्षितम् । न विधिर्न निषेधश्च न मुक्तिर्न च बन्धनम्

ສຳລັບພຣະອົງ ບໍ່ມີການເກີດ ແລະບໍ່ມີການຕາຍ; ບໍ່ມີທັງສິ່ງທີ່ປາຖະໜາ ແລະບໍ່ມີທັງສິ່ງທີ່ບໍ່ປາຖະໜາ. ສຳລັບພຣະອົງ ບໍ່ມີທັງຂໍ້ບັງຄັບ ແລະບໍ່ມີທັງຂໍ້ຫ້າມ; ບໍ່ມີທັງມຸກຕິ ແລະບໍ່ມີທັງພັນທະ।

Verse 9

नास्ति यद्यदकल्याणं तत्तदस्य कदाचन । कल्याणं सकलं चास्ति परमात्मा शिवो यतः

ສິ່ງໃດທີ່ບໍ່ເປັນມົງຄຸນ ບໍ່ເຄີຍເປັນຂອງພຣະອົງເລີຍ. ມົງຄຸນທັງປວງຢູ່ໃນພຣະອົງ ເພາະພຣະອາຕະມາສູງສຸດນັ້ນແມ່ນ ພຣະສິວະ.

Verse 10

स शिवस्सर्वमेवेदमधिष्ठाय स्वशक्तिभिः । अप्रच्युतस्स्वतो भावः स्थितः स्थाणुरतः स्मृतः

ພຣະສິວະນັ້ນ ອາໄສພຣະອຳນາດແຫ່ງສັກຕິຂອງພຣະອົງ ຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານທັງປວງນີ້. ພຣະອົງບໍ່ຕົກຕ່ຳ ແລະດຳລົງດ້ວຍພຣະອົງເອງໃນສະພາບແທ້. ດ້ວຍຄວາມໝັ້ນຄົງບໍ່ເຄື່ອນ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ສະຖານຸ»—ພຣະອົງຜູ້ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 11

शिवेनाधिष्ठितं यस्माज्जगत्स्थावरजंगमम् । सर्वरूपः स्मृतश्शर्वस्तथा ज्ञात्वा न मुह्यति

ເພາະຈັກກະວານທັງໝົດ—ທັງສິ່ງຢືນນິ່ງແລະສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ—ຖືກພຣະສິວະປົກຄອງແລະຄ້ຳຈຸນ; ແລະເພາະ «ສາຣະວະ» ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ມີຮູບທຸກຮູບ, ຜູ້ຮູ້ຄວາມຈິງນີ້ຈຶ່ງບໍ່ຫຼົງຜິດ.

Verse 12

शर्वो रुद्रो नमस्तस्मै पुरुषः सत्परो महान् । हिरण्यबाहुर्भगवान्हिरण्यपतिरीश्वरः

ນະມັດສະການແດ່ ພຣະຣຸດຣະ—ພຣະສາຣະວະ—ຜູ້ເປັນບຸຣຸສະສູງສຸດ ແລະເປັນມະຫາອົງຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນ Sat ອັນແທ້. ພຣະອົງແມ່ນພຣະພະຄະວານຜູ້ມີແຂນຄຳ, ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະຄວາມມັ່ງຄັ່ງ, ເປັນອີສະວະຣະຜູ້ປົກຄອງສູງສຸດ.

Verse 13

अंबिकापतिरीशानः पिनाकी वृषवाहनः । एको रुद्रः परं ब्रह्म पुरुषः कृष्णपिंगलः

ພຣະອົງແມ່ນ ອີສານະ, ອົງພຣະເຈົ້າແລະຄູ່ຄອງຂອງ ອຳບິກາ; ຜູ້ຖືຄັນທະນູ ປິນາກະ, ແລະຜູ້ຂີ່ງົວ. ພຣະຣຸດຣະມີພຽງອົງດຽວ—ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ, ບຸຣຸສະຜູ້ເກີນໂລກ—ມີສີຄ່ຳພ້ອມປະກາຍນ້ຳຕານອ່ອນ.

Verse 14

बालाग्रमात्रो हृन्मध्ये विचिंत्यो दहरांतरे । हिरण्यकेशः पद्माक्षो ह्यरुणस्ताम्र एव च

ໃນດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ ໃນຊ່ອງວ່າງອັນລະອຽດພາຍໃນ (ດະຫະຣະ) ພຶງພິຈາລະນາພຣະອົງໃຫ້ເປັນຂະໜາດເທົ່າປາຍເສັ້ນຜົມ—ຜົມທອງ, ດວງຕາດອກບົວ, ແລະສະຫວ່າງໄສສີແດງອອກທອງແດງ.

Verse 15

यो ऽवसर्पत्य सौ देवो नीलग्रीवो हिरण्मयः । सौम्यो घोरस्तथा मिश्रश्चाक्षारश्चामृतो ऽव्ययः

ພຣະເທວະອົງນັ້ນເອງຜູ້ເຄື່ອນອອກໄປ—ຄໍສີນ້ຳເງິນ/ສີຟ້າ ແລະສະຫວ່າງດັ່ງຄຳ—ປາກົດເປັນຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ຜູ້ນ່າຢ້ານ, ແລະຜູ້ປະສົມປະສານ; ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ, ອະມະຕະເນັກຕາ, ແລະຜູ້ບໍ່ປ່ຽນແປງ.

Verse 16

स पुंविशेषः परमो भगवानन्तकांतकः । चेतनचेतनोन्मुक्तः प्रपञ्चाच्च परात्परः

ພຣະອົງແມ່ນບຸກຄົນສູງສຸດ ເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ—ພຣະພະຄະວານ ສິວະ, ຜູ້ປະຫານຄວາມຕາຍ. ບໍ່ຖືກຜູກມັດດ້ວຍທັງສິ່ງມີຈິດ ແລະສິ່ງບໍ່ມີຈິດ; ພຣະອົງຢູ່ເຫນືອຈາກຈັກກະວານທີ່ປາກົດທັງປວງ, ເປັນຜູ້ສູງກວ່າສູງສຸດ.

Verse 17

शिवेनातिशयत्वेन ज्ञानैश्वर्ये विलोकिते । लोकेशातिशयत्वेन स्थितं प्राहुर्मनीषिणः

ເມື່ອພິຈາລະນາຄວາມຮູ້ ແລະອຳນາດແຫ່ງຄວາມເປັນເຈົ້າ, ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ມັນຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມເລີດລ້ຳອັນບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າ ເນື່ອງດ້ວຍພຣະສິວະ; ແລະພວກເຂົາຍືນຢັນວ່າ ຄວາມເຫນືອກວ່ານີ້ ຢູ່ເຫນືອກວ່າຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເຈົ້າໂລກທັງປວງ.

Verse 18

प्रतिसर्गप्रसूतानां ब्रह्मणां शास्त्रविस्तरम् । उपदेष्टा स एवादौ कालावच्छेदवर्तिनाम्

ສຳລັບພຣະບຣະຫມາ (Brahmā) ທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນແຕ່ລະວົງຈອນແຫ່ງການສ້າງ, ມີແຕ່ພຣະອົງນັ້ນເທົ່ານັ້ນທີ່ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ ໄດ້ຂະຫຍາຍອະທິບາຍຄຳພີທັງປວງຢ່າງກວ້າງຂວາງ ແກ່ຜູ້ຢູ່ໃນຂອບເຂດແຫ່ງເວລາ.

Verse 19

कालावच्छेदयुक्तानां गुरूणामप्यसौ गुरुः । सर्वेषामेव सर्वेशः कालावच्छेदवर्जितः

ພຣະສິວະເປັນຄູອາຈານສູງສຸດ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຄູທັງຫຼາຍທີ່ຖືກຈໍາກັດໂດຍການແບ່ງແຍກແຫ່ງເວລາ. ພຣະອົງເປັນຈອມເຈົ້າເໜືອຈອມເຈົ້າທັງປວງ ແລະພົ້ນຈາກຂໍ້ຈໍາກັດແຫ່ງເວລາໂດຍສິ້ນເຊີງ.

Verse 20

शुद्धा स्वाभाविकी तस्य शक्तिस्सर्वातिशायिनी । ज्ञानमप्रतिमं नित्यं वपुरत्यन्तनिर्मितम्

ພຣະອໍານາດ(ສັກຕິ)ຂອງພຣະອົງບໍລິສຸດ ເປັນທໍາມະຊາດແຕ່ເດີມ ແລະເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ. ພຣະປັນຍາຂອງພຣະອົງບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມ ເປັນນິດ ແລະພຣະວິກາຍຂອງພຣະອົງສົມບູນສູງສຸດ ປາສຈາກຂໍ້ບົກພ່ອງແລະຂໍ້ຈໍາກັດ.

Verse 21

ऐश्वर्यमप्रतिद्वंद्वं सुखमात्यन्तिकं बलम् । तेजःप्रभावो वीर्यं च क्षमा कारुण्यमेव च

ອໍານາດອັນບໍ່ມີຜູ້ທຽບທັນ, ຄວາມສຸກສູງສຸດອັນບໍ່ສິ້ນສຸດ, ພະລັງ, ລັດສະໝີອັນສະຫວ່າງໄສ, ພະລັງວິລະກໍາ, ຄວາມອະໄພ ແລະຄວາມເມດຕາກະລຸນາ—ນີ້ແມ່ນຄຸນທິພຣະເທວະທີ່ກ່າວເຖິງ.

Verse 22

परिपूर्णस्य सर्गाद्यैर्नात्मनो ऽस्ति प्रयोजनम् । परानुग्रह एवास्य फलं सर्वस्य कर्मणः

ສໍາລັບອັດຕາທີ່ສົມບູນຢູ່ເສມອ ການກະທໍາເຊັ່ນການສ້າງໂລກແລະອື່ນໆ ບໍ່ມີຄວາມຈໍາເປັນສ່ວນຕົວແກ່ພຣະອົງ. ຜົນແທ້ອັນດຽວຂອງກິດຈະກໍາທັງປວງຄື ພຣະກະລຸນາອັນເປັນອະນຸເຄາະຕໍ່ສັດອື່ນ.

Verse 23

प्रणवो वाचकस्तस्य शिवस्य परमात्मनः । शिवरुद्रादिशब्दानां प्रणवो हि परस्स्मृतः

ປຣະນະວະ (ໂອມ) ແມ່ນນາມອັນເປີດເຜີຍຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ເປັນອາດຕະມັນສູງສຸດ. ໃນບັນດາຄໍາ «ສິວະ», «ຣຸດຣະ» ແລະອື່ນໆ ປຣະນະວະຖືກຈື່ຈໍາວ່າສູງສຸດ.

Verse 24

शंभो प्रणववाच्यस्य भवनात्तज्जपादपि । या सिद्धिस्सा परा प्राप्या भवत्येव न संशयः

ໂອ ຊຳບູ! ໂດຍການພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ຖືກເອີ້ນດ້ວຍພະຍາງສັກສິດ “ໂອມ” ແລະໂດຍການສວດຈະປະພຣະນະວະນັ້ນ ສິດທິອັນສູງສຸດຍ່ອມບັນລຸໄດ້ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 25

तस्मादेकाक्षरं देवमाहुरागमपारगाः । वाच्यवाचकयोरैक्यं मन्यमाना मनस्विनः

ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາຜູ້ຮູ້ຜູ້ສະຫງ່າງາມ ຜູ້ຂ້າມພົ້ນຝັ່ງໄກຂອງອາຄະມະ ຈຶ່ງປະກາດວ່າ ພຣະເທວະຜູ້ເປັນພະຍາງດຽວ (ພຣະສິວະ) ແມ່ນສູງສຸດ, ເພາະເຫັນວ່າ ຄວາມໝາຍທີ່ຖືກກ່າວ ແລະ ສຽງທີ່ກ່າວອອກ ເປັນອັນດຽວກັນແທ້.

Verse 26

अस्य मात्राः समाख्याताश्चतस्रो वेदमूर्धनि । अकारश्चाप्युकारश्च मकारो नाद इत्यपि

ໃນຍອດແຫ່ງເວດະ (ຄໍາສອນອັນສັກສິດ) ໄດ້ປະກາດວ່າ ພຣະນະວະນີ້ມີມາດຕາ 4: ສຽງ “A”, ສຽງ “U”, ສຽງ “M”, ແລະການສັ່ນກ້ອງກັງວານທີ່ເອີ້ນວ່າ Nāda.

Verse 27

अकारं बह्वृचं प्राहुरुकारो यजुरुच्यते । मकारः सामनादोस्य श्रुतिराथर्वणी स्मृताः

ເຂົາເຈົ້າປະກາດວ່າ ພະຍາງ “A” ແມ່ນ ຣິກເວດະ (Bahvṛc), “U” ເອີ້ນວ່າ ຢະຊຸຣເວດະ, ແລະ “M” ແມ່ນສຽງສາມະຂອງມັນ; ສ່ວນ Śruti ຂອງມັນ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນ ອະຖັຣວະເວດະ.

Verse 28

अकारश्च महाबीजं रजः स्रष्टा चतुर्मुखः । उकारः प्रकृतिर्योनिः सत्त्वं पालयिता हरिः

«A» ແມ່ນມະຫາບີຊະ (ເມັດພັນໃຫຍ່), ແມ່ນຄຸນຣະຈັສ ແລະເປັນຜູ້ສ້າງສີ່ໜ້າ (ພຣະພຣະຫມາ). «U» ແມ່ນປຣະກຣິຕິ, ແມ່ນໂຢນິ (ຄັນຄອດ), ແມ່ນຄຸນສັດຕະວະ ແລະເປັນຮາຣິ (ວິສນຸ) ຜູ້ປົກປັກຮັກສາ.

Verse 29

मकारः पुरुषो बीजं तमः संहारको हरः । नादः परः पुमानीशो निर्गुणो निष्क्रियः शिवः

ພະຍາງ «ມ» ແມ່ນປຸຣຸສະ ແທ້ໆແມ່ນເມັດພັນ (bīja)។ ພຣະຫະຣະ (Hara) ແມ່ນຜູ້ທຳລາຍ ຜູ້ດຶງໂລກກັບຄືນດ້ວຍຕະມັດ (tamas)। ພຣະອົງແມ່ນນາດະອັນສູງສຸດ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ—ພຣະສິວະ ນິຣຄຸນ ແລະ ນິສກຣິຍະ।

Verse 30

सर्वं तिसृभिरेवेदं मात्राभिर्निखिलं त्रिधा । अभिधाय शिवात्मानं बोधयत्यर्धमात्रया

ທຸກສິ່ງທັງປວງນີ້—ຈັກກະວານທັງໝົດທີ່ແບ່ງເປັນສາມ—ຖືກກ່າວດ້ວຍມາຕຣາສາມ (ຂອງ ໂອມ)។ ແຕ່ດ້ວຍອຶ່ງຄື່ງມາຕຣາ ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ຮູ້ຕື່ນວ່າ ພຣະສິວະແມ່ນອາດຕະມັນເອງ—ອົງພຣະເຈົ້າຜູ້ເກີນສາມ ແລະປະທານປັນຍາປົດປ່ອຍ।

Verse 31

यस्मात्परं नापरमस्ति किंचिद्यस्मान्नाणीयो न ज्यायो ऽस्ति किंचित् । वृक्ष इव स्तब्धो दिवि तिष्ठत्येकस्तेनेदं पूर्णं पुरुषेण सर्वम्

ເກີນກວ່າພຣະອົງ ບໍ່ມີສິ່ງໃດສູງກວ່າ; ແຍກອອກຈາກພຣະອົງ ກໍບໍ່ມີສິ່ງໃດອື່ນ. ບໍ່ມີສິ່ງໃດລະອຽດກວ່າ ຫຼື ໃຫຍ່ກວ່າພຣະອົງ. ເຫມືອນຕົ້ນໄມ້ທີ່ຢືນນິ່ງ ອົງດຽວນັ້ນຕັ້ງຢູ່ໃນຟ້າ; ໂດຍປຸຣຸສະສູງສຸດນັ້ນ ຈັກກະວານນີ້ຖືກແຜ່ຊຶມແລະເຕັມບໍລິບູນທັງໝົດ।

Frequently Asked Questions

The sampled portion is primarily a philosophical discourse rather than a narrated mythic episode; it frames Śiva’s nature through systematic negation of bonds and limiting categories.

By rejecting every proposed bond—psychic, sensory, elemental, karmic, and cosmological—the text marks Śiva as the absolute reality beyond all upādhis, positioning liberation as grounded in recognizing Śiva’s unconditioned sovereignty and auspiciousness.

Śiva is highlighted as Paramātman and as Sthāṇu (the unwavering one), sustaining all existence through his śaktis while remaining apracyuta—unfallen from his own essential nature.