Adhyaya 33
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 3318 Verses

केवलामुष्मिकविधिः — The Rite for Exclusive Otherworldly Attainment (Liṅga-Abhiṣeka and Padma-Pūjā Protocol)

ອຸປະມັນຍູ ປະກາດວິທີປະພຶດທີ່ສູງສຸດ ເປັນວິທີ “ອະມຸສມິກະ” ເພື່ອຜົນໃນໂລກໜ້າ ໂດຍກ່າວວ່າ ໃນສາມໂລກບໍ່ມີກຳໃດເທົ່າທຽມ. ທ່ານຢືນຢັນດ້ວຍການລຳດັບຜູ້ທີ່ເຄີຍປະຕິບັດ: ທຸກເທວະໂດຍສະເພາະ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ຣຸດຣະ; ອິນທຣະ ແລະ ໂລກປາລ; ນະວະຄຣະຫະເລີ່ມຈາກ ສູຣຍະ; ມະຫາຣິສິຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມະວິທະຍາ ເຊັ່ນ ວິສວາມິຕຣະ ແລະ ວະສິດຖະ; ພ້ອມທັງຣິສິຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ (ສະເວຕະ, ອະຄັສຕະຍະ, ດະທີຈະ). ຍັງຄອບຄຸມເຖິງ ຄະເນສະວະຣະ ເຊັ່ນ ນັນດີສະວະຣະ, ມະຫາກາລ, ພຣຶງກີສະ ແລະ ພວກດາຍຕະ, ນາຄາໃຫຍ່ເຊັ່ນ ເສສະ, ສິດທະ, ຢັກສະ, ຄັນທັຣວະ, ຣາກສະສະ, ພູຕະ, ປິສາຈະ. ບົດນີ້ກ່າວວ່າ ດ້ວຍພິທີນີ້ ສັດທັງຫຼາຍໄດ້ຮັບສະຖານະທີ່ຄວນໄດ້ ແລະ ເທວະກໍເປັນ “ເທວະ” ຢ່າງໝັ້ນຄົງ: ພຣະພຣະຫມາໄດ້ພຣະພຣະຫມະຕະວະ, ພຣະວິສນຸໄດ້ວິສນຸຕະວະ, ຣຸດຣະໄດ້ຣຸດຣະຕະວະ, ອິນທຣະໄດ້ອິນທຣະຕະວະ, ຄະເນສະໄດ້ຄະເນສະຕະວະ. ຕໍ່ມາເຂົ້າສູ່ພິທີການ: ອາບລິງຄະດ້ວຍນ້ຳຫອມຈັນທະນະຂາວ, ບູຊາດ້ວຍດອກບົວຂາວບານ, ກົ້ມກາບ, ແລະ ສ້າງພັດມາສະນະ (ບັນລັງດອກບົວ) ໃຫ້ງາມພ້ອມໝາຍຖືກຕ້ອງ; ຖ້າມີກຳລັງ ໃຫ້ໃຊ້ຄຳ ແລະ ແກ້ວມະນີ ແລ້ວວາງລິງຄະນ້ອຍໄວ້ກາງເຄືອຂ່າຍເສັ້ນໃຍດອກບົວ (ເກສະຣາຈາລ).

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि केवलामुष्मिकं विधिम् । नैतेन सदृशं किंचित्कर्मास्ति भुवनत्रये

ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ຕໍ່ຈາກນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດວິທີປະຕິບັດອັນມຸ່ງແຕ່ຜົນໃນໂລກໜ້າອັນສູງສຸດ. ໃນສາມໂລກ ບໍ່ມີການກະທຳໃດເທົ່າທຽມກັບນີ້»។

Verse 2

पुण्यातिशयसंयुक्तः सर्वैर्देवैरनुष्ठितः । ब्रह्मणा विष्णुना चैव रुद्रेण च विशेषतः

ມັນເຕັມໄປດ້ວຍບຸນອັນຍິ່ງ ແລະຖືກປະຕິບັດໂດຍເທວະທັງປວງ—ໂດຍພຣະພຣະຫມາ, ໂດຍພຣະວິສນຸ, ແລະໂດຍພຣະຣຸດຣະ (ພຣະສິວະ) ໂດຍພິເສດ.

Verse 3

इंद्रादिलोकपारैश्च सूर्याद्यैर्नवभिर्ग्रहैः । विश्वामित्रवसिष्ठाद्यैर्ब्रह्मविद्भिर्महर्षिभिः

ພ້ອມກັບພຣະອິນທຣາ ແລະຜູ້ພິທັກລົກທັງຫຼາຍ, ພ້ອມກັບນະວະຄຣາະ 9 ເລີ່ມຈາກພຣະອາທິດ; ແລະມະຫາຣິສີຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ ເຊັ່ນ ວິສະວາມິຕຣາ ແລະ ວະສິດຖະ ພ້ອມອື່ນໆ.

Verse 4

श्वेतागस्त्यदधीचाद्यैरस्माभिश्च शिवाश्रितैः । नंदीश्वरमहाकालभृंगीशाद्यैर्गणेश्वरैः

ໂດຍ ສະເວຕະ, ອະກັດສະຕະ, ດະທີຈິ ແລະອື່ນໆ; ແລະໂດຍພວກເຮົາຜູ້ໄດ້ພຶ່ງພາພຣະສິວະ; ພ້ອມກັບຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ ເຊັ່ນ ນັນດີອີສະວະຣະ, ມະຫາກາລະ, ແລະ ພຣຶງກີອີສະ.

Verse 5

पातालवासिभिर्दैत्यैः शेषाद्यैश्च महोरगैः । सिद्धैर्यक्षैश्च गंधर्वै रक्षोभूतपिशाचकैः

ໂດຍພວກໄດຕະຍະຜູ້ອາໄສໃນປາຕາລາ, ໂດຍພະຍານາກໃຫຍ່ເລີ່ມຈາກ ເສສະ; ແລະຍັງໂດຍ ສິດທະ, ຢັກສະ, ຄັນທັຣວະ, ຣັກສະສະ, ພູຕະ ແລະ ປິສາຈະ—ທັງໝົດລ້ວນມາຮ່ວມ.

Verse 6

स्वंस्वं पदमनुप्राप्तं सर्वैरयमनुष्ठितः । अनेन विधिना सर्वे देवा देवत्वमागताः

ເມື່ອໄດ້ບັນລຸຕຳແໜ່ງຂອງຕົນໆແລ້ວ ທຸກຜູ້ທຸກນາມໄດ້ປະພຶດວຣະຕະນີ້. ໂດຍວິທີນີ້ແທ້ ທວງເທວະທັງປວງໄດ້ບັນລຸພາວະເປັນເທວະ.

Verse 7

ब्रह्मा ब्रह्मत्वमापन्नो विष्णुर्विष्णुत्वमागतः । रुद्रो रुद्रत्वमापन्न इंद्रश्चेन्द्रत्वमागतः

ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນພຣະຫມາ; ພຣະວິສນຸ ໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນພຣະວິສນຸ. ພຣະຣຸດຣະ ໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນພຣະຣຸດຣະ ແລະ ພຣະອິນທຣະ ກໍໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນພຣະອິນທຣະເຊັ່ນກັນ.

Verse 8

श्वेतैर्विकसितैः पद्मैः संपूज्य प्रणिपत्य च । तत्र पद्मासनं रम्यं कृत्वा लक्षणसंयुतम्

ເມື່ອໄດ້ບູຊາດ້ວຍດອກບົວຂາວທີ່ບານເຕັມທີ່ ແລະ ກ້ອມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແລ້ວ, ພຶງຈັດເຮັດທີ່ນັ່ງດອກບົວອັນງາມ ພ້ອມດ້ວຍໝາຍພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ເໝາະສຳລັບບູຊາພຣະສິວະ (Śiva).

Verse 9

विभवे सति हेमाद्यै रत्नाद्यैर्वा स्वशक्तितः । मध्ये केसरजालास्य स्थाप्य लिंगं कनीयसम्

ຖ້າມີກຳລັງຊັບສິນ ຕາມຄວາມສາມາດຂອງຕົນ, ໃຫ້ໃຊ້ຄຳ ຫຼື ເພັດນິລະມະນີເປັນຕົ້ນ, ແລ້ວຕັ້ງສິວະລິງຄະ (Śiva-liṅga) ຂະໜາດນ້ອຍໄວ້ກາງການຈັດຮູບດອກບົວນັ້ນ ທີ່ມີຕາຂ່າຍເສັ້ນໃຍກີສອນ.

Verse 10

अंगुष्ठप्रतिमं रम्यं सर्वगन्धमयं शुभम् । दक्षिणे स्थापयित्वा तु बिल्वपत्रैः समर्चयेत्

ໃຫ້ວາງໄວ້ທາງຂວາ ຂອງບູຊາອັນງາມ ເປັນມົງຄຸນ ຂະໜາດເທົ່ານິ້ວໂປ້ງ ແລະ ຫອມດ້ວຍກິ່ນຫອມທຸກປະການ; ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາພຣະອົງດ້ວຍໃບບິລວະ (bilva).

Verse 11

अगुरुं दक्षिणे पार्श्वे पश्चिमे तु मनःशिलाम् । उत्तरे चंदनं दद्याद्धरितालं तु पूर्वतः

ຄວນວາງອະກຸຣຸ (ໄມ້ຫອມ) ໄວ້ທາງທິດໃຕ້, ວາງມະນະສິລາ (realgar) ໄວ້ທາງທິດຕາເວັນຕົກ, ວາງຈັນທະນະ (ໄມ້ຈັນ) ໄວ້ທາງທິດເໜືອ, ແລະວາງຫະຣິຕາລະ (orpiment) ໄວ້ທາງທິດຕາເວັນອອກ—ເພື່ອຈັດວາງວັດຖຸບູຊາອັນເປັນມົງຄຸນໃຫ້ຖືກທິດທາງ.

Verse 12

सुगन्धैः कुसुमै रम्यैर्विचित्रैश्चापि पूजयेत् । धूपं कृष्णागुरुं दद्यात्सर्वतश्च सगुग्गुलम्

ຄວນບູຊາພຣະສິວະດ້ວຍດອກໄມ້ຫອມ ງາມ ແລະຫຼາກສີ. ຄວນຖວາຍທູບອາກຣຸສີດໍາ ແລະວາງທູບປົນຢາງກຸກກຸລຸຮອບໆລິງຄະ/ແທ່ນ ໃຫ້ກິ່ນສັກສິດແຜ່ຊຶມໃນພິທີ.

Verse 13

वासांसि चातिसूक्ष्माणि विकाशानि निवेदयेत् । पायसं घृतसंमिश्रं घृतदीपांश्च दापयेत्

ຄວນນໍາເສື້ອຜ້າທີ່ບາງລະອຽດຢ່າງຍິ່ງ ແລະດອກໄມ້ສົດທີ່ກໍາລັງບານ ໄປຖວາຍ. ຄວນຖວາຍຂ້າວຫວານ (pāyasa) ປົນນ້ໍາມັນເນີຍບໍລິສຸດ (ghṛta) ແລະຈັດໂຄມໄຟໃສ່ ghṛta ເປັນການຖວາຍແສງ.

Verse 14

सर्वं निवेद्य मन्त्रेण ततो गच्छेत्प्रदक्षिणाम् । प्रणम्य भक्त्या देवेशं स्तुत्वा चान्ते क्षमापयेत्

ເມື່ອຖວາຍທຸກຢ່າງດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ກໍານົດແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນ). ກ້ມກາບດ້ວຍສັດທາຕໍ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ແລະສັນລະເສີນພຣະອົງ ທ້າຍສຸດຈຶ່ງຂໍອະໄພຕໍ່ຄວາມຜິດພາດໃນພິທີ.

Verse 15

सर्वोपहारसंमिश्रं ततो लिंगं निवेदयेत् । शिवाय शिवमन्त्रेण दक्षिणामूर्तिमाश्रितः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຮວບຮວມເຄື່ອງບູຊາທັງປວງແລ້ວ ຈຶ່ງນໍາໄປຖວາຍແດ່ລິງຄະຂອງພຣະສິວະ. ໂດຍອາໄສພຣະດັກສິນາມູຣຕິ ແລະຂັບຂານມັນຕຣາພຣະສິວະ «ນະມະຫະ ສິວາຍ».

Verse 16

एवं यो ऽर्चयते नित्यं पञ्चगन्धमयं शुभम् । सर्वपापविनिर्मुक्तः शिवलोके महीयते

ຜູ້ໃດບູຊາທຸກມື້ຕາມນີ້ ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາອັນເປັນມົງຄຸນທີ່ປະກອບດ້ວຍກິ່ນຫອມຫ້າປະການ (pañcagandha) ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະຖືກຍົກຍ້ອງໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ.

Verse 17

एतद्व्रतोत्तमं गुह्यं शिवलिंगमहाव्रतम् । भक्तस्य ते समाख्यातं न देयं यस्य कस्यचित्

ນີ້ແມ່ນວຣະຕະອັນປະເສີດທີ່ສຸດ ແລະເປັນຄວາມລັບ—ມະຫາວຣະຕະແຫ່ງລິງຄະພຣະສິວະ. ໄດ້ກ່າວແກ່ເຈົ້າຜູ້ເປັນຜູ້ສັດທາ; ບໍ່ຄວນໃຫ້ແກ່ໃຜກໍໄດ້ໂດຍບໍ່ເລືອກ.

Verse 18

देयं च शिवभक्तेभ्यः शिवेन कथितं पुरा

ວຣະຕະນີ້ກໍຄວນມອບໃຫ້ແກ່ຜູ້ສັດທາຕໍ່ພຣະສິວະ ເນື່ອງຈາກເຄີຍຖືກພຣະສິວະເອງປະກາດໄວ້ແຕ່ກ່ອນ.

Frequently Asked Questions

It claims an unsurpassed ‘kevalāmūṣmika’ observance exists—performed across cosmic classes—and that it is the causal template by which gods and beings attained and stabilized their respective divine offices.

The catalog functions as a legitimacy-chain: the rite is presented as trans-cosmic, universally efficacious, and capable of elevating any class of being when performed in correct Śaiva alignment.

Brahmā attaining brahmatva, Viṣṇu attaining viṣṇutva, Rudra attaining rudratva, Indra attaining indratva, and Gaṇeśa attaining gaṇeśatva—each framed as achieved ‘by this vidhi’ (anena vidhinā).