
ອັດທະຍາຍ 30 ແມ່ນການອະທິບາຍຢ່າງລະອຽດເຖິງ āvaraṇa-pūjā ໃນກອບພິທີບູຊາແບບມັນດະລາຂອງສາຍໄສວະ. ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການບູຊາຂ້າງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ: ນັບຖືພຣະຄະເນຊະ (Heramba) ແລະ ສະກັນດະ/ສັນມຸກຄະ (Skanda/Kārttikeya) ກ່ອນ ດ້ວຍຄົງຫອມ ແລະ ເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນກໍກຳນົດອາວະຣະນະທີ 1 ໂດຍເລີ່ມຈາກ Īśāna ແລ້ວບູຊາຕາມລຳດັບທິດ ໃຫ້ແຕ່ລະເທວະມີສັກຕິຄູ່ກັນ (saśaktika) ຈົນຮອດ Sadyānta. ອົງປະກອບປະກອບອື່ນໆ ເຊັ່ນ ṣaḍaṅga (ຫົວໃຈ ແລະ ອື່ນ) ຖືກບູຊາທັງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ ຕາມການວາງໃນທິດໄຟ ແລະ ທິດອື່ນໆ. ຣຸດຣະ 8 ອົງ ເລີ່ມຈາກ Vāma ພ້ອມ Vāmā-Śakti ອາດບູຊາເປັນລຳດັບຮອບທິດ. ເມື່ອຈົບອາວະຣະນະທີ 1 ຈຶ່ງເຂົ້າອາວະຣະນະທີ 2 ໂດຍວາງຮູບພຣະສິວະພ້ອມສັກຕິໃນກີບດອກຕາມທິດ: Ananta ທິດຕາເວັນອອກ, Sūkṣma ທິດໃຕ້, Śivottama ທິດຕາເວັນຕົກ, Ekanetra ທິດເໜືອ; ແລະຕໍ່ດ້ວຍ Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha, Śikhaṇḍīśa ພ້ອມສັກຕິ/ຕຳແໜ່ງ. ອາວະຣະນະທີ 2 ຍັງກ່າວເຖິງກະສັດປະເພດ cakravartin ເປັນວັດຖຸບູຊາ ແລະ ອາວະຣະນະທີ 3 ບູຊາ Aṣṭamūrti 8 ປາງ ພ້ອມສັກຕິ. ໂດຍລວມ ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນແຜນທີ່ພິທີ ສະແດງລຳດັບອາວະຣະນະ ທິດທາງທາງທິດສະດີ ແລະ ຫຼັກການວ່າ ທຸກປາງເທວະຈະສົມບູນໄດ້ກໍ່ຕ້ອງຄູ່ກັບສັກຕິຂອງພຣະອົງ.
Verse 1
तत्रादौ शिवयोः पार्श्वे दक्षिणे वामतः क्रमात् । गंधाद्यैरर्चयेत्पूर्वं देवौ हेरंबषण्मुखौ
ໃນນັ້ນ ໃນເບື້ອງຕົ້ນ ຂ້າງພຣະສິວະແລະພຣະເທວີ ຕາມລຳດັບ—ຂ້າງຂວາກ່ອນ ແລ້ວຂ້າງຊ້າຍ—ຄວນເລີ່ມບູຊາດ້ວຍຈັນທະນະແລະເຄື່ອງຖວາຍອື່ນໆ ແກ່ເທວະສອງອົງ: ເຮຣັມບະ (ຄະເນຊະ) ແລະ ສັນມຸຂະ (ສະກັນດະ).
Verse 2
ततो ब्रह्माणि परित ईशानादि यथाक्रमम् । सशक्तिकानि सद्यांतं प्रथमावरणे यजेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນບູຊາເທວະຜູ້ປະກາດພຣະພຣະຫມາ ຢູ່ຮອບດ້ານທັງປວງ ຕາມລຳດັບທີ່ຖືກຕ້ອງ ເລີ່ມຈາກ ອີສານະ; ແລະໃນອາວະຣະນະທຳອິດ (ວົງລ້ອມທຳອິດຂອງມັນດະລະ) ຄວນບູຊາພວກທ່ານພ້ອມດ້ວຍສັກຕິຂອງແຕ່ລະອົງ ຈາກ ສັດຍະ (Sadya) ໄປຈົນສິ້ນສຸດ।
Verse 3
षडंगान्यपि तत्रैव हृदयादीन्यनुक्रमात् । शिवस्य च शिवायाश्च वाह्नेयादि समर्चयेत्
ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ພຶງບູຊາອົງປະກອບຊ່ວຍຫົກປະການ ໂດຍລຽນລຳດັບ ເລີ່ມຈາກ «ຫົວໃຈ» ແລະພຶງນົບນ້ອມບູຊາພຣະສິວະ ແລະພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ) ດ້ວຍພິທີເລີ່ມຈາກການຖວາຍໄຟ ແລະອື່ນໆ.
Verse 4
तत्र वामादिकान्रुद्रानष्टौ वामादिशक्तिभिः । अर्चयेद्वा न वा पश्चात्पूर्वादिपरितः क्रमात्
ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພຶງບູຊາຣຸດຣະທັງແປດ ເລີ່ມຈາກ «ວາມະ» ພ້ອມດ້ວຍສັກຕິທີ່ເລີ່ມຈາກ «ວາມາ»; ຈະບູຊາກໍໄດ້ ຫຼືບໍ່ບູຊາກໍໄດ້—ແລ້ວຈຶ່ງດຳເນີນຕາມລຳດັບ ໂດຍວຽນຮອບມັນດະລາ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ແລະທິດອື່ນໆ.
Verse 5
प्रथमावरणं प्रोक्तं मया ते यदुनंदन । द्वितीयावरणं प्रीत्या प्रोच्यते श्रद्धया शृणु
ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງວົງຍາດຸ, ຂ້າໄດ້ກ່າວອະທິບາຍ «ອາວະຣະນະ» ຊັ້ນທຳອິດໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ. ບັດນີ້ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຂ້າຈະພັນນາອາວະຣະນະຊັ້ນທີສອງ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍສັດທາ.
Verse 6
अनंतं पूर्वादिक्पत्रे तच्छक्तिं तस्य वामतः । सूक्ष्मं दक्षिणदिक्पत्रे सह शक्त्या समर्चयेत्
ໃນກີບດອກໄມ້ທາງທິດຕາເວັນອອກ ພຶງບູຊາອະນັນຕະ ແລະທາງຊ້າຍຂອງພຣະອົງ ພຶງບູຊາສັກຕິຂອງພຣະອົງ. ໃນກີບດອກໄມ້ທາງທິດໃຕ້ ພຶງບູຊາສູກສະມະ ພ້ອມດ້ວຍສັກຕິ ດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ.
Verse 7
ततः पश्चिमदिक्पत्रे सह शक्त्या शिवोत्तमम् । तथैवोत्तरदिक्पत्रे चैकनेत्रं समर्चयेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນກີບດອກໄມ້ທາງທິດຕາເວັນຕົກ ພຶງບູຊາພຣະສິວະຜູ້ສູງສຸດ ພ້ອມດ້ວຍສັກຕິ. ແລະໃນກີບດອກໄມ້ທາງທິດເໜືອ ພຶງບູຊາພຣະອົງຜູ້ມີຕາດຽວ ດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມສົມຄວນ.
Verse 8
एकरुद्रं च तच्छक्तिं पश्चादीशदले ऽर्चयेत् । त्रिमूर्तिं तस्य शक्तिं च पूजयेदग्निदिग्दले
ໃນກີບດອກດ້ານຕາເວັນຕົກ ອັນສຳພັນກັບ ອີສະ (Īśa) ພຶງບູຊາ ເອກະຣຸດຣະ ພ້ອມດ້ວຍ ສັກຕິ ຂອງພຣະອົງ. ໃນກີບດອກແຫ່ງທິດໄຟ ພຶງບູຊາ ຕຣິມູຣຕິ ພ້ອມດ້ວຍ ສັກຕິ ທີ່ສອດຄ່ອງ.
Verse 9
श्रीकण्ठं नैरृते पत्रे तच्छक्तिं तस्य वामतः । तथैव मारुते पत्रे शिखंडीशं समर्चयेत्
ໃນກີບດອກປະຈຳທິດນາຍຣິຕະ (ຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້) ພຶງບູຊາ ສຣີກັນຖະ (Śrīkaṇṭha); ແລະທາງຊ້າຍຂອງພຣະອົງ ພຶງບູຊາ ສັກຕິ ຂອງພຣະອົງ. ດັ່ງດຽວກັນ ໃນກີບດອກປະຈຳທິດລົມ (ມາຣຸຕະ) ພຶງບູຊາ ສິຂັນຑີອີສະ (Śikhaṇḍīśa) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 10
द्वितीयावरणे चेज्यास्सर्वर्तश्चक्रवर्तिनः । तृतीयावरणे पूज्याः शक्तिभिश्चाष्टमूर्तयः
ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີສອງ ພຶງບູຊາ ຈັກກະວັດຕິທັງຫຼາຍ ຜູ້ສຳເລັດຈຸດປະສົງທຸກປະການ. ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີສາມ ພຶງນະມັດສະການ ອັດຖະມູຣຕິ ຂອງພຣະສິວະ ພ້ອມດ້ວຍ ສັກຕິ ຂອງພວກພຣະອົງ.
Verse 11
अष्टसु क्रमशो दिक्षु पूर्वादिपरितः क्रमात् । भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस्ततः
ໃນທິດທັງແປດ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ແລ້ວວຽນໄປຕາມລຳດັບຮອບດ້ານ ພຣະສິວະຖືກເອີ້ນຕາມລຳດັບວ່າ ພະວະ, ສະຣະວະ, ອີສານະ, ຣຸດຣະ ແລະຕໍ່ມາ ປະຊຸປະຕິ.
Verse 12
उग्रो भीमो महादेव इत्यष्टौ मूर्तयः क्रमात् । अनंतरं ततश्चैव महादेवादयः क्रमात्
ຕາມລຳດັບ ຮູບປາກົດທັງແປດ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ອຸກຣະ”, “ພີມະ”, “ມະຫາເທວະ” ແລະອື່ນໆ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ກໍມີການລຽງຊື່ອີກຄັ້ງຕາມລຳດັບ ເລີ່ມຈາກ “ມະຫາເທວະ” ເປັນຕົ້ນ.
Verse 13
ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः । कपर्दीशश्च कथ्यंते तथैकादशशक्तयः
ເຂົາເວົ້າເຖິງ (ພຣະສິວະ) ວ່າເປັນ Īśāna, Vijaya, Bhīma, Devadeva, Bhavodbhava ແລະ Kapardīśa; ແລະຍັງປະກາດເຖິງ ສັກຕິ 11 ປະການ ອີກດ້ວຍ.
Verse 14
तत्राष्टौ प्रथमं पूज्याः वाह्नेयादि यथाक्रमम् । देवदेवः पूर्वपत्रे ईशानं चाग्निगोचरे
ທີ່ນັ້ນ ຄວນບູຊາທັງແປດກ່ອນ ເລີ່ມຈາກທິດອາຄະເນ ແລະດໍາເນີນຕາມລໍາດັບ. ກີບດອກທາງຕາເວັນອອກແມ່ນພຣະເທວະເທວະ (ສິວະ) ແລະໃນຂອບເຂດຂອງອັກນິ ແມ່ນ Īśāna.
Verse 15
भवोद्भवस्तयोर्मध्ये कपालीशस्ततः परम् । तस्मिन्नावरणे भूयो वृषेन्द्रं पुरतो यजेत्
ລະຫວ່າງ Bhava ແລະ Udbhava ແລະຍັງເກີນໄປຈາກພວກນັ້ນ ແມ່ນ Kapālīśa (ພຣະສິວະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງກະໂຫຼກ). ໃນອາວະຣະນະນັ້ນເອງ ຄວນບູຊາອີກຄັ້ງແກ່ ວຣິເສນທຣະ—ນັນດິນ—ຜູ້ຖືກຈັດໄວ້ທາງໜ້າ (ພຣະອົງ).
Verse 16
नंदिनं दक्षिणे तस्य महाकालं तथोत्तरे । शास्तारं वह्निदिक्पत्रे मात्ःर्दक्षिणदिग्दले
ທາງໃຕ້ຂອງພຣະອົງແມ່ນ Nandin; ທາງເໜືອແມ່ນ Mahākāla. ກີບດອກທີ່ຫັນໄປທາງທິດໄຟແມ່ນ Śāstā, ແລະກີບດອກທາງດ້ານໃຕ້ແມ່ນບັນດາພຣະແມ່ (Mātṛ).
Verse 17
गजास्यं नैरृते पत्रे षण्मुखं वारुणे पुनः । ज्येष्ठां वायुदले गौरीमुत्तरे चंडमैश्वरे
ໃນກີບດອກທາງທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ (ໄນຣຶຕ) ພຶງວາງຈິດບູຊາ ກະຈາສະຍະ (ພຣະຄະເນຊາ)؛ ແລະໃນກີບຂອງ ວະຣຸນ (ທິດຕາເວັນຕົກ) ພຶງບູຊາ ສັນມຸຂ (ກາຣຕຕິເກຍ)। ໃນກີບຂອງ ວາຍຸ (ທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງເໜືອ) ພຶງບູຊາ ເຈຍສຖາ; ໃນກີບທາງເໜືອ ພຶງບູຊາ ເກົາຣີ; ແລະໃນກີບ ອີສານ (ທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງເໜືອ) ພຶງບູຊາ ຈັນຑະມະເຫສວະຣ—ຮູບດຸຮ້າຍຂອງ ມະເຫສວະຣ।
Verse 18
शास्तृनन्दीशयोर्मध्ये मुनीन्द्रं वृषभं यजेत् । महाकालस्योत्तरतः पिंगलं तु समर्चयेत्
ລະຫວ່າງ ຊາສຕຣຶ (Śāstṛ) ແລະ ນັນດີອີຊະ (Nandīśa) ພຶງບູຊາ ວຣຶສະພະ—ໂຄອັນບັນດາມຸນີຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງລິດທິນັບຖື. ແລະທາງເໜືອຂອງ ມະຫາກາລ ພຶງສັກກາລະບູຊາ ປິງກະລະ (Piṅgala) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 19
शास्तृमातृसमूहस्य मध्ये भृंगीश्वरं ततः । मातृविघ्नेशमध्ये तु वीरभद्रं समर्चयेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນກາງຫມູ່ຊຸມນຸມຂອງ ຊາສຕາ (Śāstā) ແລະ ບັນດາແມ່ພຣະ (ມາຕຣຶກາ) ພຶງບູຊາ ພຣຶງກີອີສະວະຣ (Bhṛṅgīśvara). ແລະໃນຊ່ອງລະຫວ່າງ ບັນດາແມ່ພຣະ ແລະ ວິຄເນຊະ (Vighneśa/ຄະເນຊາ) ພຶງບູຊາ ວີຣະພັດຣະ (Vīrabhadra) ຢ່າງຖືກພິທີ.
Verse 20
स्कन्दविघ्नेशयोर्मध्ये यजेद्देवीं सरस्वतीम् । ज्येष्ठाकुमारयोर्मध्ये श्रियं शिवपदार्चिताम्
ລະຫວ່າງ ສະກັນດະ (Skanda) ແລະ ວິຄເນຊະ (Vighneśa) ພຶງບູຊາ ເທວີ ສະຣັສວະຕີ (Sarasvatī). ແລະລະຫວ່າງ ຜູ້ໃຫຍ່ ແລະ ຜູ້ນ້ອຍ (ບຸດ) ພຶງບູຊາ ສຣີ (Śrī/ລັກສະມີ) ຜູ້ທີ່ພຣະສິວະບູຊາພຣະບາດຂອງນາງ.
Verse 21
ज्येष्ठागणाम्बयोर्मध्ये महामोटीं समर्चयेत् । गणाम्बाचण्डयोर्मध्ये देवीं दुर्गां प्रपूजयेत्
ລະຫວ່າງ ເຈຍສຖາ (Jyeṣṭhā) ແລະ ຄະນາມບາ (Gaṇāmbā) ພຶງບູຊາ ມະຫາໂມຕີ (Mahāmoṭī) ຢ່າງຖືກພິທີ. ແລະລະຫວ່າງ ຄະນາມບາ ແລະ ຈັນຑາ (Caṇḍā) ພຶງບູຊາ ເທວີ ດຸຣຄາ (Durgā) ເປັນພິເສດ.
Verse 22
अत्रैवावरणे भूयः शिवानुचरसंहतिम् । रुद्रप्रथमभूताख्यां विविधां च सशक्तिकाम्
ໃນຂອບເຂດນີ້ເອງ ທ່ານໄດ້ເຫັນອີກຄັ້ງ ກອງຫມູ່ໃຫຍ່ຂອງຜູ້ຕິດຕາມພຣະສິວະ—ເປັນສັດມູນດັ້ງເດີມທີ່ຣຸດຣະໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນກ່ອນ—ມີຮູບຮ່າງຫຼາກຫຼາຍ ແລະແຕ່ລະຕົນມີພະລັງສັກຕິຂອງຕົນເອງ.
Verse 23
शिवायाश्च सखीवर्गं जपेद्ध्यात्वा समाहितः । एवं तृतीयावरणे वितते पूजिते सति
ດ້ວຍໃຈທີ່ຮວບຮວມແນ່ນອນ ເມື່ອພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ ຄວນສວດຈະປະ (ຊື່/ມັນຕຣາ) ຂອງວົງເພື່ອນສະຫາຍຂອງພຣະນາງສິວາ (ປາຣະວະຕີ). ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອອາວະຣະນະທີສາມຂອງການບູຊາຖືກຈັດວາງແລະບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພິທີຈຶ່ງດຳເນີນຕໍ່ໄປຕາມນີ້.
Verse 24
चतुर्थावरणं ध्यात्वा बहिस्तस्य समर्चयेत् । भानुः पूर्वदले पूज्यो दक्षिणे चतुराननः
ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງອາວະຣະນະທີສີ່ຂອງມັນດະລະອັນສັກສິດ ກໍຄວນບູຊາມັນພາຍນອກໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. ທີ່ກີບດອກທາງຕາເວັນອອກ ຄວນບູຊາພຣະພານຸ (ພຣະອາທິດ) ແລະທີ່ກີບທາງໃຕ້ ຄວນບູຊາຈະຕຸຣານະນະ (ພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າ).
Verse 25
रुद्रो वरुणदिक्पत्रे विष्णुरुत्तरदिग्दले । चतुर्णामपि देवानां पृथगावरणान्यथ
ຣຸດຣະຖືກຈັດໄວ້ໃນກີບດອກທິດຂອງວະຣຸນະ (ທິດຕາເວັນຕົກ) ແລະ ວິສນຸ ຢູ່ໃນກີບດອກທິດເໜືອ. ດັ່ງນັ້ນ ສຳລັບເທວະທັງສີ່ ຄວນຈັດອາວະຣະນະ (ວົງປົກປ້ອງ) ແຍກກັນເປັນລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 26
तस्यांगानि षडेवादौ दीप्ताद्याभिश्च शक्तिभिः । दीप्ता सूक्ष्मा जया भद्रा विभूतिर्विमला क्रमात्
ໃນເບື້ອງຕົ້ນ ອະວະຍະຂອງພຣະອົງຖືກກ່າວວ່າມີຫົກປະການ ແລະປະດັບດ້ວຍສັກຕິທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ດີປຕາ—ຄື ດີປຕາ, ສູກສະມາ, ຊະຍາ, ພັດຣາ, ວິພູຕິ, ແລະ ວິມະລາ—ຕາມລຳດັບ.
Verse 27
अमोघा विद्युता चैव पूर्वादि परितः स्थिताः । द्वितीयावरणे पूज्याश्चतस्रो मूर्तयः क्रमात्
ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີສອງ ພຶງບູຊາຕາມລຳດັບ ຮູບທິບສີ່ປະການ—ອະໂມຄາ ແລະ ວິດຍຸຕາ—ຕັ້ງຢູ່ຮອບດ້ານ ເລີ່ມແຕ່ທິດຕາເວັນອອກ.
Verse 28
पूर्वाद्युत्तरपर्यंताः शक्तयश्च ततः परम् । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः
ເລີ່ມແຕ່ທິດຕາເວັນອອກ ຈົນເຖິງທິດເໜືອ ບັນດາສັກຕິຖືກລຽງນາມ; ແລະຖັດໄປຕາມລຳດັບ ພຣະອາທິດຖືກເອີ້ນວ່າ ອາທິຕຍະ, ພາສະກະຣະ, ພານຸ, ແລະ ຣະວິ.
Verse 29
अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्णुश्चैते विवस्वतः । विस्तारा पूर्वदिग्भागे सुतरां दक्षिणे स्थिताः
ຈາກ ວິວັສວັດ (ພຣະອາທິດ) ເກີດຂຶ້ນສິ່ງເຫຼົ່ານີ້—ອະຣກະ, ພຣະພຣະຫມາ, ຣຸດຣະ, ແລະ ວິສນຸ. ການແຜ່ຂະຫຍາຍຂອງພວກທ່ານ ຕັ້ງຢູ່ໃນສ່ວນທິດຕາເວັນອອກ ແລະໂດຍພິເສດຢູ່ທິດໃຕ້.
Verse 30
बोधनी पश्चिमे भागे आप्यायिन्युत्तरे पुनः । उषां प्रभां तथा प्राज्ञां सन्ध्यामपि ततः परम्
ໃນທິດຕາເວັນຕົກ ມີພະລັງງານຊື່ «ໂບທະນີ»; ແລະໃນທິດເໜືອ ມີ «ອາພະຍາຍິນີ». ຕໍ່ຈາກນັ້ນມີ «ອຸສາ», «ປະພາ», «ປຣາຊະຍາ»; ແລະເກີນໄປອີກ ມີ «ສັນທະຍາ» ດ້ວຍ.
Verse 31
ऐशानादिषु विन्यस्य द्वितीयावरणे यजेत् । सोममंगारकं चैव बुधं बुद्धिमतां वरम्
ເມື່ອໄດ້ຈັດວາງພວກນັ້ນໃນທິດທັງຫຼາຍ ໂດຍເລີ່ມຈາກ «ອີຊານະ», ຄວນບູຊາໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສອງດ້ວຍ—«ໂສມະ» (ດວງຈັນ), «ມັງກາຣະກະ» (ດາວອັງຄານ), ແລະ «ບຸດະ» (ດາວພຸດ), ຜູ້ເລີດໃນບັນດາຜູ້ມີປັນຍາ—ເປັນຜູ້ອາລັກຂາຂອງມັນດະລາສັກສິດແຫ່ງພຣະສິວະ.
Verse 32
बृहस्पतिं बृहद्बुद्धिं भार्गवं तेजसां निधिम् । शनैश्चरं तथा राहुं केतुं धूम्रं भयंकरम्
ຜູ້ບູຊາຄວນພິຈາລະນາແລະເຊີນ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ (ດາວພະຫັດ) ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່; ພຣະພາຣຄະວະ (ສຸກຣະ/ດາວສຸກ) ຄັງແຫ່ງຮັດສະມີ; ແລະພຣະຊະໄນຊະຣະ (ດາວເສົາ) ພ້ອມດ້ວຍ ຣາຫູ ແລະ ເກຕຸ—ດູມຣະ ຜູ້ນ່າຢ້ານກົວ.
Verse 33
समंततो यजेदेतांस्तृतीयावरणे क्रमात् । अथवा द्वादशादित्या द्वितीयावरणे यजेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນບູຊາເທວະດາເຫຼົ່ານີ້ໂດຍຮອບດ້ານ ຕາມລຳດັບ ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສາມ. ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ ຈົ່ງບູຊາອາທິຕະ 12 ອົງ ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສອງ.
Verse 34
तृतीयावरणे चैव राशीन्द्वादश पूजयेत् । सप्तसप्त गणांश्चैव बहिस्तस्य समंततः
ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສາມ ຄວນບູຊາຣາສີ 12 ປະການ. ແລະພາຍນອກຈາກນັ້ນ ໂດຍຮອບດ້ານ ຄວນນົບນ້ອມບູຊາຫມູ່ຄະນະຂອງຄະນະ (Gaṇa) ເປັນ 7 ຊຸດໆ ຊຸດລະ 7.
Verse 35
ऋषीन्देवांश्च गंधर्वान्पन्नगानप्सरोगणान् । ग्रामण्यश्च तथा यक्षान्यातुधानांस्तथा हयान्
ພຣະອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຮວບຮວມແລະນຳມາພ້ອມກັນ ບັນດາຣິສີ (Ṛṣi) ແລະເທວະ (Deva), ຄັນທັຣວະ (Gandharva), ນາຄະ (Nāga) ແລະຫມູ່ອັບສະຣາ (Apsaras); ພ້ອມທັງຫົວໜ້າຊຸມຊົນ, ຢັກສະ (Yakṣa), ຢາຕຸທານ (Yātudhāna) ຜູ້ດຸຮ້າຍຍາມຄ່ຳຄືນ, ແມ່ນແຕ່ມ້າ—ເພື່ອໃຫ້ສັດທັງປວງຢືນຢູ່ໃນຂອບເຂດແຫ່ງອຳນາດອັນສູງສຸດຂອງພຣະສິວະ.
Verse 36
सप्तच्छंदोमयांश्चैव वालखिल्यांश्च पूजयेत् । एवं तृतीयावरणे समभ्यर्च्य दिवाकरम्
ຄວນບູຊາອີກດ້ວຍ ກຸ່ມ 7 ກຸ່ມທີ່ເປັນຮູບແຫ່ງສັນທະ (ສຳນວນສະຫຼັບ/ຈັງຫວະ) ຂອງເວດ ແລະບັນດາຣິສີ ວາລະຄິລະຍະ (Vālakhilya). ດັ່ງນັ້ນ ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສາມ ເມື່ອບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຈົ່ງນົບນ້ອມບູຊາ ທິວາກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ເປັນອະໄວຍະວະອັນສັກສິດແຫ່ງລະບຽບຈັກກະວານ ທີ່ພຣະສິວະຊົງຄ້ຳຈຸນ.
Verse 37
ब्रह्माणमर्चयेत्पश्चात्त्रिभिरावरणैः सहः । हिरण्यगर्भं पूर्वस्यां विराजं दक्षिणे ततः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍອາວະຣະນະ 3 ຊັ້ນ ພຶງບູຊາພຣະພຣະຫມາ. ທິດຕາເວັນອອກ ບູຊາຮິຣັນຍະຄັຣພະ ແລ້ວທິດໃຕ້ ບູຊາວິຣາດ.
Verse 38
कालं पश्चिमदिग्भागे पुरुषं चोत्तरे यजेत् । हिरण्यगर्भः प्रथमो ब्रह्मा कमलसन्निभः
ພຶງບູຊາກາລະ ໃນທິດຕາເວັນຕົກ ແລະບູຊາປຸຣຸສະ ໃນທິດເໜືອ. ຮິຣັນຍະຄັຣພະ—ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເກີດກ່ອນ—ສະຫວ່າງໄສດັ່ງດອກບົວ.
Verse 39
कालो जात्यंजनप्रख्यः पुरुषः स्फटिकोपमः । त्रिगुणो राजसश्चैव तामसः सात्त्विकस्तथा
ກາລະ ຖືກພັນນາວ່າຄ້າຍຄວາມດຳຂອງອັນຈະນະ (ຄອລລີຣຽມ) ແລະ ປຸຣຸສະ ຄ້າຍຜົນຶກໃສ. ທ່ານຍັງຖືກກ່າວວ່າເປັນສາມປະການຕາມຄຸນະ—ຣາຈັສ, ຕາມັສ, ແລະ ສັດຕະວະ.
Verse 40
चत्वार एते क्रमशः प्रथमावरणे स्थिताः । द्वितीयावरणे पूज्याः पूर्वादिपरितः क्रमात्
ທັງສີ່ພຣະອົງນີ້ ຕັ້ງຢູ່ຕາມລຳດັບ ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທຳອິດ. ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີສອງ ພຶງບູຊາຕາມລຳດັບ ຈັດລ້ອມຮອບ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ.
Verse 41
सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः । तृतीयावरणे पश्चादर्चयेच्च प्रजापतीन्
ຕໍ່ມາ ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີສາມ ພຶງບູຊາ ສະນັດກຸມາຣະ, ສະນະກະ, ສະນັນດະ, ແລະ ສະນາຕະນະ; ແລ້ວຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງບູຊາພຣະປຣະຊາປະຕິທັງຫຼາຍດ້ວຍ.
Verse 42
अष्टौ पूर्वांश्च पूर्वादौ त्रीन्प्राक्पश्चादनुक्रमात् । दक्षो रुचिर्भृगुश्चैव मरीचिश्च तथांगिराः
ກ່ອນອື່ນແມ່ນມີອົງ 8 ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ຜູ້ກ່ອນ»; ຕໍ່ມາຕາມລໍາດັບ ມີອົງ 3 ທີ່ຢູ່ກ່ອນແລະຫຼັງ. ຄື ດັກສະ, ຣຸຈິ, ພຣຶກຸ, ມະຣີຈິ ແລະ ອັງກິຣະສ।
Verse 43
पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुरत्रिश्च कश्यपः । वसिष्ठश्चेति विख्याताः प्रजानां पतयस्त्विमे
ປຸລັສຕະຍະ, ປຸລະຫະ, ກຣະຕຸ, ອະຕຣິ, ກັດຍະປະ, ແລະ ວະສິດຖະ—ອົງເຫຼົ່ານີ້ໂດງດັງວ່າເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາສັດ (ຜູ້ກໍ່ກໍາເນີດ). ໃນທັດສະນະໄສວະ ພວກເຂົາດໍາເນີນຢູ່ໃນລະບຽບຈັກກະວານຂອງພຣະປະຕິ (ພຣະສິວະ) ເພື່ອຄ້ຳຈຸນສາຍພັນແລະທັມມະ.
Verse 44
तेषां भार्याश्च तैस्सार्धं पूजनीया यथाक्रमम् । प्रसूतिश्च तथाकूतिः ख्यातिः सम्भूतिरेव च
ພ້ອມກັບພວກທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນ ພັນລະຍາຂອງພວກທ່ານກໍຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາຕາມລໍາດັບ. ຄື ປຣະສູຕິ, ອາກູຕິ, ຄະຍາຕິ, ແລະ ສັມພູຕິ ດ້ວຍ.
Verse 45
धृतिः स्मृतिः क्षमा चैव सन्नतिश्चानसूयका । देवमातारुन्धती च सर्वाः खलु पतिव्रताः
ທຣິຕິ (ຄວາມໝັ້ນຄົງ), ສະມຣິຕິ (ການລະລຶກທີ່ຖືກຕ້ອງ), ກະສະມາ (ຄວາມອົດທົນອະໄພ), ແລະ ສັນນະຕິ (ຄວາມນອບນ້ອມຄາລະວະ) ກັບ ອະນະສູຍາ (ບໍ່ອິດສາ), ພ້ອມດ້ວຍ ເທວະມາຕາ ແລະ ອະຣຸນທະຕີ—ທັງໝົດນີ້ແທ້ໆໂດງດັງວ່າເປັນພັນລະຍາຜູ້ສັດຊື່ ມັ່ນຄົງໃນພຣະວຣະຕະຕໍ່ສາມີ.
Verse 46
शिवार्चनरतो नित्यं श्रीमत्यः प्रियदर्शनाः । प्रथमावरणे वेदांश्चतुरो वा प्रपूजयेत्
ຜູ້ທີ່ອຸທິດໃຈບູຊາພຣະສິວະທຸກວັນ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະ ສະຫງ່າງາມອັນເປັນມົງຄຸນ. ໃນອາວະຣະນະທຳອິດ (ວົງລ້ອມທຳອິດຂອງມັນດະລະບູຊາ) ຄວນບູຊາພຣະເວດ 4 ປະການດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 47
इतिहासपुराणानि द्वितीयावरणे पुनः । तृतीयावरणे पश्चाद्धर्मशास्त्रपुरस्सराः
ອີກຄັ້ງ ໃນວົງອ້ອມຊັ້ນທີ 2 ມີ ອິຕິຫາສະ ແລະ ປຸຣານະ; ຕໍ່ມາ ໃນວົງອ້ອມຊັ້ນທີ 3 ມີ ທັມມະສາດ ແລະ ຄຳພີອຳນາດອື່ນໆທີ່ນຳໜ້າ.
Verse 48
वैदिक्यो निखिला विद्याः पूज्या एव समंततः । पूर्वादिपुरतो वेदास्तदन्ये तु यथारुचि
ວິຊາວິເດດທັງປວງ ຄວນແກ່ການນະມັດສະການບູຊາທຸກດ້ານ. ຄວນວາງພຣະເວດໄວ້ດ້ານໜ້າ ເລີ່ມແຕ່ທິດຕາເວັນອອກ; ວິຊາສັກສິດອື່ນໆ ຈັດຕາມຄວາມພໍໃຈໄດ້.
Verse 49
अष्टधा वा चतुर्धा वा कृत्वा पूजां समंततः । एवं ब्रह्माणमभ्यर्च्य त्रिभिरावरणैर्युतम्
ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາຮອບດ້ານ ຈະແບ່ງເປັນ 8 ສ່ວນ ຫຼື 4 ສ່ວນກໍຕາມ, ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ຖືກເຫັນວ່າມີວົງອ້ອມ 3 ຊັ້ນປະກົບຕິດຕາມ.
Verse 50
दक्षिणे पश्चिमे पश्चाद्रुद्रं सावरणं यजेत् । तस्य ब्रह्मषडंगानि प्रथमावरणं स्मृतम्
ທາງທິດໃຕ້ ທິດຕາເວັນຕົກ ແລະ ດ້ານຫຼັງ ຄວນບູຊາພຣະຣຸດຣະ ພ້ອມດ້ວຍເທວະຜູ້ປະກອບເປັນວົງອ້ອມ. ສຳລັບພຣະຣຸດຣະນັ້ນ ອົງປະກອບ 6 ຂອງພຣະພຣະຫມາ (ṣaḍ-aṅga) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນວົງອ້ອມຊັ້ນທຳອິດໃນການບູຊາ.
Verse 51
द्वितीयावरणे चैव विद्येश्वरमयं तथा । तृतीयावरणे भेदो विद्यते स तु कथ्यते
ໃນວົງອ້ອມຊັ້ນທີ 2 ນັ້ນ ແທ້ຈິງແລ້ວເປັນສະພາບຂອງວິດເຍສະວະຣະ. ແຕ່ໃນວົງອ້ອມຊັ້ນທີ 3 ມີຄວາມແຕກຕ່າງປາກົດ—ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ກຳລັງຖືກອະທິບາຍ.
Verse 52
चतस्रो मूर्तयस्तस्य पूज्याः पूर्वादितः क्रमात् । त्रिगुणास्सकलो देवः पुरस्ताच्छिवसंज्ञकः
ຮູບພະອົງມີ 4 ປາງ ຄວນບູຊາຕາມລຳດັບ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ. ທາງດ້ານໜ້າ (ທິດຕາເວັນອອກ) ແມ່ນພຣະເຈົ້າຜູ້ຄົບຖ້ວນ ປະກອບດ້ວຍສາມຄຸນ (ຕຣິຄຸນ) ເປັນເທວະຜູ້ປາກົດ ຊື່ວ່າ «ສິວະ».
Verse 53
राजसो दक्षिणे ब्रह्मा सृष्टिकृत्पूज्यते भवः । तामसः पश्चिमे चाग्निः पूज्यस्संहारको हरः
ທິດໃຕ້ ຄຸນຣາຊະສະ (ພະລັງສ້າງ) ຖືກນັບຖືເປັນພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ກໍ່ກຳເນີດສັບພະສິ່ງ—ພະພະວະ (Bhava) ຄວນບູຊາ. ທິດຕາເວັນຕົກ ຄຸນຕາມະສະ (ພະລັງລະລາຍ) ຖືກນັບຖືເປັນອັກນິ; ພຣະຫະຣະ (Hara) ຜູ້ນຳການທຳລາຍ ຄວນບູຊາ.
Verse 54
सात्त्विकस्सुखकृत्सौम्ये विष्णुर्विश्वपतिर्मृडः । एवं पश्चिमदिग्भागे शम्भोः षड्विंशकं शिवम्
ໃນປາງສາດຕະວິກອັນອ່ອນໂຍນ ຜູ້ໃຫ້ຄວາມສຸກ ພຣະສິວະຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນ ວິສນຸ, ເປັນ ວິສະວະປະຕິ (ເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ) ແລະເປັນ ມຣິດະ (ຜູ້ເມດຕາປະທານພອນ). ດັ່ງນັ້ນ ໃນພາກທິດຕາເວັນຕົກ ນີ້ຖືກນັບເປັນນາມປາງສັກສິດອັນທີ 26 ຂອງພຣະສຳພູ ພຣະສິວະຜູ້ມົງຄຸນ.
Verse 55
समभ्यर्च्योत्तरे पार्श्वे ततो वैकुंठमर्चयेत् । वासुदेवं पुरस्कृत्वा प्रथमावरणे यजेत्
ເມື່ອບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງທາງທິດເໜືອແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາໄວກຸນຖະຕໍ່ໄປ. ຈັດວາສຸເທວະໄວ້ເປັນປະທານ ແລ້ວປະກອບພິທີບູຊາໃນອາວະຣະນະທຳອິດ.
Verse 56
अनिरुद्धं दक्षिणतः प्रद्युम्नं पश्चिमे ततः । सौम्ये संकर्षणं पश्चाद्व्यत्यस्तौ वा यजेदिमौ
ຄວນບູຊາອະນິຣຸດທະທາງທິດໃຕ້ ແລ້ວບູຊາປຣະດຸມນະທາງທິດຕາເວັນຕົກ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ທາງທິດເໜືອອັນເປັນມົງຄຸນ ບູຊາສັງກະຣະສະນະ; ຫຼືຈະບູຊາສອງອົງນີ້ສະຫຼັບລຳດັບກໍໄດ້.
Verse 57
प्रथमावरणं प्रोक्तं द्वितीयावरणं शुभम् । मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नरसिंहोथ वामनः
ວົງລ້ອມຊັ້ນທຳອິດໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ແລ້ວ; ວົງລ້ອມຊັ້ນທີສອງເປັນມົງຄຸນ. ໃນວົງຊັ້ນທີສອງນັ້ນ ມີຮູບພຣະ: ມັດສະຍະ, ກູຣະມະ, ວະຣາຫະ, ນະຣະສິງຫະ, ແລະ ວາມະນະ.
Verse 58
रामश्चान्यतमः कृष्णो भवानश्वमुखोपि च । तृतीयावरणे चक्रुः पूर्वभागे समर्चयेत्
ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສາມຂອງມັນດາລາພິທີ ຄວນບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງແກ່ ຣາມະ, ກຣິດສະນະຜູ້ປະເສີດ, ພະວານະ, ແລະ ອັດສະວະມຸຂະ ໂດຍຈັດໄວ້ໃນທິດຕາເວັນອອກ ແລ້ວຖວາຍການນະມັດສະການທີ່ນັ້ນ.
Verse 59
नारायणाख्यां याम्येस्त्रं क्वचिदव्याहतं यजेत् । पश्चिमे पांचजन्यं च शार्ङ्गंधनुरथोत्तरे
ທາງທິດໃຕ້ ໃນເວລາມົງຄຸນ ຄວນບູຊາອາວຸດທີ່ບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ ຊື່ວ່າ «ນາຣາຍະນະ». ທິດຕາເວັນຕົກ ບູຊາສັງຂ໌ «ປາຍຈະຈັນຍະ» ແລະທິດເໜືອ ບູຊາຄັນທະນູ «ຊາຣັງກະ».
Verse 60
एवं त्र्यावरणैः साक्षाद्विश्वाख्यां परमं हरिम् । महाविष्णुं सदाविष्णुं मूर्तीकृत्य समर्चयेत्
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍອາວະຣະນະສາມຊັ້ນ ຄວນປັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບປະຈັກ ແລະບູຊາຢ່າງຖືກພິທີ ແດ່ພຣະຫຣິຜູ້ສູງສຸດ ຜູ້ປະຈັກຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ «ຈັກກະວານ» ເປັນມະຫາວິດສະນຸ ແລະວິດສະນຸນິລັນດອນ.
Verse 61
इत्थं विष्णोश्चतुर्व्यूहक्रमान्मूर्तिचतुष्टयम् । पूजयित्वा च तच्छक्तीश्चतस्रः पुजयेत्क्रमात्
ດັ່ງນັ້ນ ຕາມລຳດັບຈະຕຸຣະວິວະ (Caturvyūha) ຂອງພຣະວິດສະນຸ ເມື່ອບູຊາຮູບສີ່ປະການແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນບູຊາສັກຕິສີ່ປະການທີ່ຄູ່ກັນ ຕາມລຳດັບ.
Verse 62
प्रभामाग्नेयदिग्भागे नैरृते तु सरस्वतीम् । गणांबिका च वायव्ये लक्ष्मीं रौद्रे समर्चयेत्
ໃນທິດອາຄເນ ພຶງບູຊາ ພຣະນາງປຣະພາ; ໃນທິດໄນຣຶຕ (ຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້) ພຶງບູຊາ ສະຣັສວະຕີ. ໃນທິດວາຍະວະ (ຕາເວັນຕົກສຽງເໜືອ) ພຶງບູຊາ ຄະນາມບິກາ; ແລະໃນທິດອີສານ (ຮຸດຣະ) ພຶງບູຊາ ລັກສະມີ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 63
एवं भान्वादिमूर्तीनां तच्छक्तीनामनंतरम् । पूजां विधाय लोकेशांस्तत्रैवावरणे यजेत्
ດັ່ງນັ້ນ ຫຼັງຈາກບູຊາມູຣຕິທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກພຣະອາທິດ ແລະບູຊາສັກຕິ (ພະລັງ) ຂອງພວກທ່ານຕາມລຳດັບແລ້ວ ພຶງບູຊາເທວະລົກປາລະ—ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ—ໃນອາວະຣະນະ (ວົງລ້ອມ) ນັ້ນເອງ.
Verse 64
इन्द्रमग्निं यमं चैव निरृतिं वरुणं तथा । वायुं सोमं कुबेरं च पश्चादीशानमर्चयेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງບູຊາ ອິນທຣະ, ອັກນິ, ຍະມະ, ນິຣຶຕິ ແລະ ວະຣຸນະ; ອີກທັງ ວາຍຸ, ໂສມະ, ກຸເບຣະ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ໃນທິດຕາເວັນຕົກ ພຶງບູຊາ ອີສານ—ພາກອົງຈອມເຈົ້າແຫ່ງພຣະສິວະ.
Verse 65
एवं चतुर्थावरणं पूजयित्वा विधानतः । आयुधानि महेशस्य पश्चाद्बांह्यं समर्चयेत्
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອບູຊາອາວະຣະນະຊັ້ນທີສີ່ຕາມພິທີກຳນົດແລ້ວ ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງບູຊາອາວຸດທິບຂອງພຣະມະເຫສະ (Maheśa) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ພ້ອມທັງສ່ວນພາຍນອກທີ່ລ້ອມຮອບ ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 66
श्रीमन्त्रिशूलमैशाने वज्रं माहेन्द्रदिङ्मुखे । परशुं वह्निदिग्भागे याम्ये सायकमर्चयेत्
ໃນທິດອີສານ ພຶງບູຊາຕຣິສູນອັນເປັນມົງຄຸນ ທີ່ມີອຳນາດດ້ວຍມັນຕຣະ. ໃນທິດຕາເວັນອອກ ອັນມີອິນທຣະເປັນປະທານ ພຶງບູຊາວັຊຣະ (ສາຍຟ້າ). ໃນທິດອາຄເນ ພຶງບູຊາປະຣະຊຸ (ຂວານ); ແລະໃນທິດຢາມະ (ໃຕ້) ພຶງບູຊາສາຍະກະ (ລູກສອນ).
Verse 67
नैरृते तु यजेत्खड्गं पाशं वारुणगोचरे । अंकुशं मारुते भागे पिनाकं चोत्तरे यजेत्
ໃນທິດນິຣຣະຕິ (ທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້) ຄວນນະມັດສະການດາບ; ໃນເຂດທີ່ພຣະວະຣຸນະຄຸ້ມຄອງ ຄວນນະມັດສະການບ່ວງ (ປາຊະ). ໃນທິດຂອງວາຍຸ ຄວນນະມັດສະການອັງກຸສ; ແລະໃນທິດເໜືອ ຄວນນະມັດສະການປິນາກ (ຄັນທະນູຂອງພຣະສິວະ).
Verse 68
पश्चिमाभिमुखं रौद्रं क्षेत्रपालं समर्चयेत् । पञ्चमावरणं चैव सम्पूज्यानन्तरं बहिः
ໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນຕົກ ແລ້ວນະມັດສະການກະເສດຣະປາລະ (ຜູ້ພິທັກເຂດສັກສິດ) ຜູ້ດຸຮ້າຍດັ່ງຣຸດຣະ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອບູຊາອາວະຣະນະຊັ້ນທີ່ຫ້າໃຫ້ຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຈຶ່ງໄປສູ່ບ່ອນພາຍນອກ.
Verse 69
सर्वावरणदेवानां बहिर्वा पञ्चमे ऽथवा । पञ्चमे मातृभिस्सार्धं महोक्ष पुरतो यजेत्
ຄວນນະມັດສະການເທວະທັງປວງໃນອາວະຣະນະປົກປ້ອງ ຈະຢູ່ພາຍນອກກໍດີ ຫຼືຢູ່ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີ່ຫ້າກໍດີ. ໃນອາວະຣະນະຊັ້ນທີ່ຫ້ານັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍພຣະແມ່ມາຕຣິກາ ຄວນບູຊາໂດຍວາງມະໂຫກສະ (ງົວໃຫຍ່) ໄວ້ຂ້າງໜ້າ—ເພື່ອເຄົາລົບບໍລິວານຂອງພຣະອົງຕາມລຳດັບ ກ່ອນເຂົ້າໃກ້ພຣະສິວະສູງສຸດ.
Verse 70
ततः समंततः पूज्यास्सर्वा वै देवयोनयः । खेचरा ऋषयस्सिद्धा दैत्या यक्षाश्च राक्षसाः
ຈາກນັ້ນ ທຸກທິດທາງ ບັນດາຜູ້ເກີດຈາກທິບ (ເທວະໂຍນີ) ທັງປວງ ກໍເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການນະມັດສະການ—ພ້ອມທັງພວກເຄຈະຣະຜູ້ທ່ອງຟ້າ, ພວກຣິສີ ແລະ ສິດທະ, ຕະຫຼອດຈົນເຖິງ ໄດຕະຍະ, ຢັກສະ ແລະ ຣາກສະສະ.
Verse 71
अनंताद्याश्च नागेंद्रा नागैस्तत्तत्कुलोद्भवैः । डाकिनीभूतवेतालप्रेतभैरवनायकाः
ບັນດາພະຍານາກເຈົ້າ ເລີ່ມຈາກ ອະນັນຕະ ພ້ອມດ້ວຍນາກທີ່ເກີດຈາກຕະກູນຂອງຕົນໆ ແລະຫົວໜ້າແຫ່ງ ḍākinī, ພູຕ, ເວຕາລ, ເປຣຕ ແລະຝູງພະໄພຣະວະອັນດຸຮ້າຍ ກໍໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນ.
Verse 72
पातालवासिनश्चान्ये नानायोनिसमुद्भवाः । नद्यस्समुद्रा गिरयः काननानि सरांसि च
ອື່ນໆອີກ—ຜູ້ອາໄສໃນພາຕາລະ (Pātāla) ເກີດຈາກຄັນກຳເນີດຫຼາຍປະເພດ—ພ້ອມທັງແມ່ນ້ຳ, ມະຫາສະໝຸດ, ພູເຂົາ, ປ່າດົງ, ແລະຫນອງນ້ຳ; ທັງໝົດນີ້ລ້ວນຖືກຮວມໃນລະບຽບອັນຄອບຄຸມທົ່ວໄປນັ້ນ.
Verse 73
पशवः पक्षिणो वृक्षाः कीटाद्याः क्षुद्रयोनयः । नराश्च विविधाकारा मृगाश्च क्षुद्रयोनयः
ສັດ, ນົກ, ຕົ້ນໄມ້, ແມງໄມ້ ແລະອື່ນໆ—ເຫຼົ່ານີ້ເອີ້ນວ່າ ‘ກຳເນີດຕ່ຳ’ (ການເກີດອັນນ້ອຍ). ມະນຸດກໍມີຮູບຮ່າງຫຼາຍຫຼັກ ແລະສັດປ່າ (ເຊັ່ນ ກວາງ ແລະອື່ນໆ) ກໍຖືກນັບຮວມໃນກຳເນີດຕ່ຳນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 74
भुवनान्यन्तरण्डस्य ततो ब्रह्माण्डकोटयः । बहिरंडान्यसंख्यानि भुवनानि सहाधिपैः
ໃນໄຂ່ຈັກກະວານ (ອັນດະ) ແຕ່ລະໃບ ມີໂລກຫຼາຍຊັ້ນ; ຈາກນັ້ນເກີດຂຶ້ນເປັນບຣະຫມານດະ (brahmāṇḍa) ນັບເປັນໂກດິ. ແລະພາຍນອກຍັງມີໄຂ່ອື່ນໆອີກບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ—ໂລກນັບບໍ່ຖ້ວນ ແຕ່ລະໂລກມີຜູ້ປົກຄອງປະຈຳຂອງຕົນ.
Verse 75
ब्रह्मांडाधारका रुद्रा दशदिक्षु व्यवस्थिताः । यद्गौड यच्च मामेयं यद्वा शाक्तं ततः परम्
ຣຸດຣາຜູ້ຄ້ຳຈຸນໄຂ່ຈັກກະວານ (ພຣະຫມັນດ) ປະຈຳຢູ່ໃນທິດທັງສິບ. ສິ່ງໃດທີ່ເອີ້ນວ່າ ກໍດ, ສິ່ງໃດທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ມາເມຍ, ແລະສິ່ງໃດທີ່ເອີ້ນວ່າ ຊາກຕະ—ເຫນືອກວ່າທັງໝົດນັ້ນ ມີພຣະຣຸດຣາສູງສຸດ.
Verse 76
यत्किञ्चिदस्ति शब्दस्य वाच्यं चिदचिदात्मकम् । तत्सर्वं शिवयोः पार्श्वे बुद्ध्वा सामान्यतो यजेत्
ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຄຳເວົ້າສາມາດຊີ້ບອກໄດ້—ຈະເປັນທາດຮູ້ (ຈິດ) ຫຼືທາດບໍ່ຮູ້ (ອະຈິດ)—ຈົ່ງເຂົ້າໃຈວ່າທັງໝົດນັ້ນສະຖິດຢູ່ໃນພຣະສິວະ-ພຣະສັກຕິ (ຄູ່ເທວະ) ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາແບບທົ່ວໄປ ແລະຄອບຄຸມທຸກຢ່າງ.
Verse 77
कृतांजलिपुटाः सर्वे ऽचिंत्याः स्मितमुखास्तथा । प्रीत्या संप्रेक्षमाणाश्च देवं देवीं च सर्वदा
ທຸກຄົນພາກັນປະນົມມືເປັນອັນຈະລີ ຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມອັດສະຈັນອັນສະຫງົບ ໃບໜ້າມີຮອຍຍິ້ມອ່ອນໆ; ດ້ວຍຄວາມປິຕິແຫ່ງພັກຕິ ພວກເຂົາເຈົ້າເຝົ້າມອງພຣະເຈົ້າ ແລະພຣະເທວີ ຢູ່ເສມອ।
Verse 78
इत्थमावरणाभ्यर्चां कृत्वाविक्षेपशांतये । पुनरभ्यर्च्य देवेशं पक्त्वाक्षरमुदीरयेत्
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ບູຊາອາວະຣະນະ (āvaraṇa-pūjā) ເພື່ອສະງົບຄວາມຟຸ້ງຊ່ານໃນໃຈ ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາພຣະເທວະເອສະອີກຄັ້ງ ຕັ້ງອັກສອນສັກສິດໃຫ້ໝັ້ນໃນໃຈ ແລ້ວຂັບຂານອັກສອນມັນຕຣາໃນການສວດທ່ອງ।
Verse 79
निवेदयेत्ततः पश्चाच्छिवयोरमृतोपमम् । सुव्यञ्जनसमायुक्तं शुद्धं चारु महाचरुम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນນໍາເຄື່ອງບູຊາອາຫານສຸກອັນໃຫຍ່ ງາມ ບໍລິສຸດ ປຸງດ້ວຍເຄື່ອງປຸງອັນດີ ແລະຫວານດັ່ງນ້ໍາອະມຣິຕ ໄປຖວາຍແດ່ພຣະສິວະ (ແລະພຣະຊາຍາ) ໃນການບູຊາ.
Verse 80
द्वात्रिंशदाढकैर्मुख्यमधमं त्वाढकावरम् । साधयित्वा यथासंपच्छ्रद्धया विनिवेदयेत्
ເມື່ອຈັດເຮັດເຄື່ອງຖວາຍຫຼັກໃຫ້ໄດ້ 32 ອາດະກະ (āḍhaka) ແລະເຄື່ອງຖວາຍນ້ອຍໃຫ້ມີຢ່າງນ້ອຍ 1 ອາດະກະ ກໍຄວນຈັດຕາມກໍາລັງຊັບຂອງຕົນ ແລະຖວາຍດ້ວຍສັດທາຕາມພິທີ.
Verse 81
ततो निवेद्य पानीयं तांबूलं चोपदंशकैः । नीराजनादिकं कृत्वा पूजाशेषं समापयेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນຖວາຍນ້ໍາດື່ມ ແລະຖວາຍຕໍາບູນ (tāmbūla: ໃບໝາກ) ພ້ອມຂອງຄຽງທີ່ເໝາະສົມ. ເມື່ອໄດ້ເຮັດນີຣາຈະນາ (ārati) ແລະພິທີປິດທ້າຍອື່ນໆ ແລ້ວ ຈຶ່ງສໍາເລັດກິດບູຊາທີ່ເຫຼືອ.
Verse 82
भोगोपयोग्यद्रव्याणि विशिष्टान्येव साधयेत् । वित्तशाठ्यं न कुर्वीत भक्तिमान्विभवे सति
ເມື່ອມີກຳລັງຊັບ ຜູ້ບູຊາຜູ້ມີພັກຕິ ຄວນຈັດຫາແຕ່ຂອງດີ ແລະ ສົມຄວນ ສຳລັບການບູຊາອັນສັກສິດ; ຢ່າໂກງ ຫຼື ຕະໜີ່ກັບຊັບສິນເລີຍ।
Verse 83
शठस्योपेक्षकस्यापि व्यंग्यं चैवानुतिष्ठतः । न फलंत्येव कर्माणि काम्यानीति सतां कथा
ບັນດາຄົນດີກ່າວວ່າ: ສຳລັບຄົນຫຼອກລວງ—ຈະເປັນຜູ້ເຉີຍເມີຍ ຫຼື ປະຕິບັດດ້ວຍຄວາມເສີຍຫຍອກ ແລະ ການເຢາະເຍີ້ຍ—ພິທີກຳທີ່ເກີດຈາກຄວາມປາຖະໜາ ບໍ່ໃຫ້ຜົນແທ້ເລີຍ।
Verse 84
तस्मात्सम्यगुपेक्षां च त्यक्त्वा सर्वांगयोगतः । कुर्यात्काम्यानि कर्माणि फलसिद्धिं यदीच्छति
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງລະທິ້ງຄວາມເຉີຍເມີຍ ແລະ ປະຕິບັດພິທີກຳທີ່ມີຄວາມປາຖະໜາ ດ້ວຍການເຂົ້າຮ່ວມຢ່າງຖືກຕ້ອງຂອງອະວະທັງປວງ; ຖ້າປາດຖະໜາຄວາມສຳເລັດແຫ່ງຜົນ ກໍຕ້ອງເຮັດໃຫ້ຖືກທາງ।
Verse 85
इत्थं पूजां समाप्याथ देवं देवीं प्रणम्य च । भक्त्या मनस्समाधाय पश्चात्स्तोत्रमुदीरयेत्
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອສຳເລັດການບູຊາແລ້ວ ຈົ່ງກົ້ມກາບພຣະເທວະ (ອົງພຣະເຈົ້າ) ແລະ ເທວີ (ພຣະແມ່); ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕັ້ງໃຈໃຫ້ສະຫງົບດ້ວຍພັກຕິ ແລະ ຂັບຮ້ອງສະໂຕຕຣະແຫ່ງການສັນລະເສີນ।
Verse 86
ततः स्तोत्रमुपास्यान्ते त्वष्टोत्तरशतावराम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यां सहस्रोत्तरमुत्सुकः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນຕອນສິ້ນສຸດແຫ່ງການບູຊາ ພຶງສະດຸດສະດີສັນລະເສີນອັນປະເສີດ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ 108 ເທື່ອ; ແລ້ວດ້ວຍບັກຕິອັນຮ້ອນແຮງ ພຶງຈະປະມັນຕຣາຫ້າພະຍາງ 1008 ເທື່ອ។
Verse 87
विद्यापूजां गुरोः पूजां कृत्वा पश्चाद्यथाक्रमम् । यथोदयं यथाश्राद्धं सदस्यानपि पूजयेत्
ເມື່ອໄດ້ບູຊາວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ອັນສັກສິດ) ແລະບູຊາຄູບາອາຈານກ່ອນ ຕາມລຳດັບແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນໃຫ້ກຽດບູຊາຜູ້ຮ່ວມຊຸມນຸມທັງຫຼາຍດ້ວຍ ຕາມຖານະຂອງແຕ່ລະຄົນ ແລະໃຫ້ເໝາະສົມດັ່ງພິທີ śrāddha.
Verse 88
ततः उद्वास्य देवेशं सर्वैरावरणैः सह । मण्डलं गुरवे दद्याद्यागोपकरणैस्सह
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ອຸດວາສະ (ສົ່ງຄືນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ) ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມດ້ວຍອາວະຣະນະທັງປວງແລ້ວ ຄວນມອບມັນດະລະອັນຖືກປະພິທີໃຫ້ແກ່ຄູບາອາຈານ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງອຸປະກອນທີ່ໃຊ້ໃນພິທີບູຊາ.
Verse 89
शिवाश्रितेभ्यो वा दद्यात्सर्वमेवानुपूर्वशः । अथवा तच्छिवायैव शिवक्षेत्रे समर्पयेत्
ຜູ້ໃດຈະຖວາຍທັງໝົດຕາມລຳດັບແກ່ຜູ້ທີ່ພຶງພາພຣະສິວະກໍໄດ້; ຫຼືຈະອຸທິດແດ່ພຣະສິວະພຽງອົງດຽວ ແລ້ວນຳໄປຖວາຍໃນສິວະເຂດສັກສິດ (Śiva-kṣetra) ກໍໄດ້.
Verse 90
शिवाग्नौ वा यजेद्देवं होमद्रव्यैश्च सप्तभिः । समभ्यर्च्य यथान्यायं सर्वावरणदेवताः
ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ໃນໄຟສັກສິດຂອງພຣະສິວະ (Śivāgni) ຄວນບູຊາພຣະເຈົ້າດ້ວຍການໂຮມ ໂດຍໃຊ້ວັດຖຸໂຮມ 7 ຢ່າງຕາມທີ່ກຳນົດ; ແລະຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຄວນນົບນ້ອມບູຊາເທວະດາແຫ່ງອາວະຣະນະ (āvaraṇa-devatā) ທັງໝົດຮອບພຣະອົງ.
Verse 91
एष योगेश्वरो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । न तस्मादधिकः कश्चिद्यागो ऽस्ति भुवने क्वचित्
ພຣະອົງນີ້ (ພຣະສິວະ) ໂດງດັງໃນສາມໂລກວ່າ «ໂຍເກສະວະຣະ» ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄະ. ໃນໂລກນີ້ ບໍ່ມີຍາກະ (yāga) ໃດຈະຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າການບູຊາແລະການຮູ້ຈັກພຣະອົງນັ້ນເລີຍ.
Verse 92
न तदस्ति जगत्यस्मिन्नसध्यं यदनेन तु । ऐहिकं वा फलं किंचिदामुष्मिकफलं तु वा
ໃນໂລກນີ້ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ບັນລຸບໍ່ໄດ້ດ້ວຍວິທີອັນສັກສິດແຫ່ງໄສວະນີ້। ຈະປາດຖະໜາຜົນໃນໂລກນີ້ ຫຼືຜົນໃນປະໂລກ ກໍສາມາດສຳເລັດໄດ້ແທ້।
Verse 93
इदमस्य फलं नेदमिति नैव नियम्यते । श्रेयोरूपस्य कृत्स्नस्य तदिदं श्रेष्टसाधनम्
ຜົນຂອງມັນບໍ່ຖືກຈຳກັດວ່າ “ນີ້ເທົ່ານັ້ນແມ່ນຜົນ ບໍ່ແມ່ນຢ່າງອື່ນ” ເລີຍ। ສຳລັບຄວາມດີສູງສຸດອັນຄົບຖ້ວນ ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງມືບັນລຸທີ່ປະເສີດທີ່ສຸດ।
Verse 94
इदं न शक्यते वक्तुं पुरुषेण यदर्च्यते । चिंतामणेरिवैतस्मात्तत्तेन प्राप्यते फलम्
ບໍ່ມີມະນຸດໃດຈະກ່າວໄດ້ຄົບຖ້ວນວ່າ ການບູຊາພຣະສິວະນັ້ນ ບັນລຸຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ສູງສຸດແນວໃດ. ດັ່ງແກ້ວຈິນຕາມະນີທີ່ສົມປາດຖະໜາ, ຜົນອັນຄວນໄດ້ກໍເກີດຈາກການບູຊານັ້ນເອງ.
Verse 95
तथापि क्षुद्रमुद्दिश्य फलं नैतत्प्रयोजयेत् । लघ्वर्थी महतो यस्मात्स्वयं लघुतरो भवेत्
ແມ່ນແທ້ກໍຕາມ ບໍ່ຄວນນໍາວິນັຍອັນສັກສິດນີ້ໄປໃຊ້ເພື່ອຫວັງຜົນນ້ອຍໆ. ເພາະຜູ້ຫາກໍາໄລຈິວໆ ຫັນຫນີຈາກຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ ແລ້ວຕົນເອງກໍຍິ່ງນ້ອຍລົງ.
Verse 96
महद्वा फलमल्पं वा कृतं चेत्कर्म सिध्यति । महादेवं समुद्दिश्य कृतं कर्म प्रयुज्यताम्
ຜົນຈະໃຫຍ່ຫຼືນ້ອຍ ຖ້າໄດ້ກະທໍາກໍຍ່ອມສຳເລັດຜົນຕາມຄວນ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ການກະທໍາທຸກຢ່າງເຮັດໂດຍມີພຣະມະຫາເທວະເປັນເປົ້າໝາຍ—ຖວາຍແດ່ພຣະອົງ—ເພື່ອໃຫ້ກຳກະທໍາບໍລິສຸດ ແລະນໍາໄປສູ່ຄວາມມົງຄຸນ.
Verse 97
तस्मादनन्यलभ्येषु शत्रुमृत्युंजयादिषु । फलेषु दृष्टादृष्टेषु कुर्यादेतद्विचक्षणः
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ແສວງຫາຜູ້ມີປັນຍາ ຄວນປະຕິບັດພິທີບູຊາ/ວິນັຍແຫ່ງພຣະສິວະນີ້ແນ່ນອນ; ເພາະມັນໃຫ້ຜົນທີ່ຫາຍາກຈາກທາງອື່ນ ເຊັ່ນ ຊະນະສັດຕູ ແລະ ຊະນະຄວາມຕາຍ, ພ້ອມທັງຜົນທີ່ເຫັນໄດ້ໃນຊີວິດນີ້ ແລະຜົນທີ່ບໍ່ເຫັນ (ບຸນກຸສົນນຳໄປສູ່ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 98
महत्स्वपि च पातेषु महारागभयादिषु । दुर्भिक्षादिषु शांत्यर्थं शांतिं कुर्यादनेन तु
ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມວິບັດໃຫຍ່—ທັງການຕົກຕໍ່າຮ້າຍແຮງ, ຄວາມທຸກທ້ອນຈາກຣາກະແລະຄວາມຢ້ານ, ແລະໄພພິບັດເຊັ່ນທຸກຂິກ—ຄວນປະກອບພິທີສັນຕິດ້ວຍວິທີໄສວະນີ້ ເພື່ອການສະງົບລົງ ແລະຕັ້ງສັນຕິໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 99
बहुना किं प्रलापेन महाव्यापन्निवारकम् । आत्मीयमस्त्रं शैवानामिदमाह महेश्वरः
ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ຄໍາສອນນີ້ແມ່ນຢາອັນຍິ່ງ ທີ່ຂັບໄລ່ວິບັດຮ້າຍແຮງ. ພຣະມະເຫສະວະຣະຕັດວ່າ: ນີ້ແມ່ນອາວຸດທາງວິນຍານຂອງພຣະອົງເອງ ສໍາລັບຜູ້ນັບຖືໄສວະ.
Verse 100
तस्मादितः परं नास्ति परित्राणमिहात्मनः । इति मत्वा प्रयुंजानः कर्मेदं शुभमश्नुते
ດັ່ງນັ້ນ ເກີນກວ່ານີ້ໄປ ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງອັນສູງກວ່ານີ້ສໍາລັບວິນຍານໃນໂລກນີ້. ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຜູ້ທີ່ນໍາໃຊ້ການປະຕິບັດອັນສັກສິດນີ້ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມມົງຄຸນ.
Verse 101
स्तोत्रमात्रं शुचिर्भूत्वा यः पठेत्सुसमाहितः । सोप्यभीष्टतमादर्थादष्टांशफलमाप्नुयात्
ຜູ້ໃດທີ່ຊໍາລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະມີໃຈຕັ້ງມັ່ນດີ ອ່ານພຽງແຕ່ບົດສັນລະເສີນນີ້ ຜູ້ນັ້ນກໍຍັງໄດ້ຮັບຜົນໜຶ່ງໃນແປດ ຈາກຜົນຂອງການບັນລຸສິ່ງທີ່ປາຖະໜາຍິ່ງ—ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ.
Verse 102
अर्थं तस्यानुसन्धाय पर्वण्यनशनः पठेत् । अष्टाभ्यां वा चतुर्दश्यां फलमर्धं समाप्नुयात्
ເມື່ອພິຈາລະນາຄວາມໝາຍຂອງມັນແລ້ວ ຄວນສວດບົດນີ້ໃນວັນປະຕິບັດທາງຈັນທະປະຕິທິນອັນສັກສິດ ໂດຍຖືອົບອາຫານ. ຫຼືສວດໃນວັນທີ 8 (ອັດຖະມີ) ຫຼືວັນທີ 14 (ຈະຕຸຣະດະຊີ) ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນຄື່ງໜຶ່ງຕາມທີ່ກ່າວໄວ້.
Verse 103
यस्त्वर्थमनुसंधाय पर्वादिषु तथा व्रती । मासमेकं जपेत्स्तोत्रं स कृत्स्नं फलमाप्नुयात्
ແຕ່ຜູ້ຖືວິນັຍຜູ້ປະຕິບັດວຣະຕະ ຜູ້ຮັກສາຄວາມໝາຍໄວ້ໃນໃຈ ແລະສວດສະໂຕຣະນີ້ໃນວັນປະຕິບັດແລະວັນບຸນຕ່າງໆ ຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນຄົບຖ້ວນ.
A multi-layered mandala worship: first enclosure (prathamāvaraṇa) with directional sequence from Īśāna to Sadyānta, then a second enclosure (dvitīyāvaraṇa) installing named Śiva-forms on directional petals, and a third enclosure (tṛtīyāvaraṇa) honoring Aṣṭamūrtis with their Śaktis.
It encodes Śaiva metaphysics in ritual form: manifestation is not viewed as a solitary male deity but as Śiva inseparable from power/agency (Śakti). Thus, the mandala becomes a map of non-dual completeness enacted through paired worship.
Key placements include Ananta (east), Sūkṣma (south), Śivottama (west), and Ekanetra (north), with additional forms such as Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha, and Śikhaṇḍīśa assigned to intermediate-direction petals, each accompanied by the corresponding śakti.