Adhyaya 27
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 2774 Verses

अग्निकार्य-होमविधिः (Agnikārya and Homa Procedure)

ອັດທະຍາຍ 27 ແມ່ນການອະທິບາຍຂັ້ນຕອນໂດຍ ອຸປະມັນຍຸ ກ່ຽວກັບອັກນິກາຣະຍະ—ວິທີຕັ້ງແລະຊໍາລະໄຟພິທີ ແລ້ວເຮັດໂຮມາເປັນການບູຊາພຣະມະຫາເທວະ. ເລີ່ມດ້ວຍການກໍານົດສະຖານທີ່ແລະພາຊະນະທີ່ອະນຸຍາດ: ກຸນດະ (ຫຼຸມໄຟ), ສະຖັນດິລະ (ພື້ນດິນທີ່ຈັດເຕັມ), ເວທີ (ແທ່ນບູຊາ) ຫຼືພາຊະນະເຫຼັກ/ດິນເຜົາໃໝ່ອັນເປັນມົງຄຸນ. ຫຼັງຈາກຕິດຕັ້ງໄຟຕາມວິທີ (ວິທານະ) ແລະເຮັດສັງສະກາຣະເບື້ອງຕົ້ນ ຈຶ່ງບູຊາພຣະມະຫາເທວະ ແລະຖວາຍອາຫຸຕິ. ຕໍ່ມາກ່ຽວກັບການອອກແບບ: ຂະໜາດກຸນດະ (1 ຫຼື 2 ຮັດສະຕະ), ຮູບວົງມົນຫຼືສີ່ຫຼ່ຽມ, ການສ້າງເວທີແລະມັນດະລະ; ວາງດອກບົວ 8 ກີບ (ອັດຕະດະລາມບຸຊະ) ກາງມັນດະລະ ແລະກໍານົດຄວາມສູງເປັນອັງກຸລະ (24 ອັງກຸລະ = 1 ກະຣະ/ຮັດສະຕະ). ຍັງກ່າວເຖິງເມກະລາ 1–3 ຊັ້ນ, ການກໍ່ດິນໃຫ້ງາມແລະໝັ້ນຄົງ, ຮູບແບບໂຢນິທາງເລືອກ ແລະທິດທາງການວາງ. ການຊໍາລະກໍ່ມີ: ທາກຸນດະ/ເວທີດ້ວຍຂີ້ງົວແລະນ້ໍາ, ຈັດມັນດະລະດ້ວຍນ້ໍາຂີ້ງົວ; ແລະບາງຂະໜາດພາຊະນະບໍ່ຖືກກໍານົດແນ່ນອນ. ໂດຍລວມ ບົດນີ້ເປັນແຜນຜັງພິທີ-ສະຖາປັດຕະຍະສໍາລັບໂຮມາແນວໄສວະ ທີ່ມີພຣະມະຫາເທວະເປັນສູນກາງ.

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । अथाग्निकार्यं वक्ष्यामि कुण्डे वा स्थंडिले ऽपि वा । वेद्यां वा ह्यायसे पात्रे मृन्मये वा नवे शुभे

ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍພິທີອັກນິກາຣະຍະ (ພິທີໄຟສັກສິດ) ຈະເຮັດໃນຄຸນດະ ຫຼືໃນສະຖັນດິລະທີ່ຈັດໄວ້ກໍໄດ້; ຫຼືເທິງເວທີ, ຫຼືໃນພາຊະນະເຫຼັກ, ຫຼືໃນໝໍ້ດິນໃໝ່ອັນເປັນມົງຄຸນ»।

Verse 2

आधायाग्निं विधानेन संस्कृत्य च ततः परम् । तत्राराध्य महादेवं होमकर्म समाचरेत्

ເມື່ອຈຸດໄຟສັກສິດຕາມພິທີ ແລະຊຳລະສັງສະກາຣະໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຄວນບູຊາພຣະມະຫາເທວະຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະປະກອບກຳມະໂຫມະ (ຖວາຍບູຊາໃນໄຟ)।

Verse 3

कुण्डं द्विहस्तमानं वा हस्तमात्रमथापि वा । वृत्तं वा चतुरस्रं वा कुर्याद्वेदिं च मण्डलम्

ຄວນເຮັດຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟ) ໃຫ້ມີຂະໜາດສອງຮັດ ຫຼືແມ່ນພຽງໜຶ່ງຮັດກໍໄດ້; ຈະເປັນຮູບກົມ ຫຼືຮູບສີ່ຫຼ່ຽມກໍໄດ້; ແລະຄວນຈັດເຮັດເວທີ ແລະມັນດະລະ (ແຜນພິທີ) ດ້ວຍ।

Verse 4

कुण्डं विस्तारवन्निम्नं तन्मध्ये ऽष्टदलाम्बुजम् । चतुरंगुलमुत्सेधं तस्य द्व्यंगुलमेव वा

ຄຸນດະຄວນກວ້າງພໍຄວນ ແລະຍຸບລົງຢ່າງອ່ອນນ້ອມ; ກາງນັ້ນໃຫ້ມີດອກບົວແປດກີບ. ສ່ວນທີ່ຍົກຂຶ້ນຄວນສູງ 4 ນິ້ວມື ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ 2 ນິ້ວມືເທົ່ານັ້ນ।

Verse 5

वितस्तिद्विगुणोन्नत्या नाभिमन्तः प्रचक्षते । मध्यं च मध्यमांगुल्या मध्यमोत्तमपर्वणोः

ທ່ານທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ ບໍລິເວນຮອບສະດື ສູງຂຶ້ນເຖິງສອງເທົ່າຂອງວິຕັສຕິ (ຊ່ວງມື)។ ແລະ “ກາງ” ກ່າວວ່າຢູ່ທີ່ນິ້ວກາງ ຕອນຈຸດຕໍ່ລະຫວ່າງຂໍ້ກາງກັບຂໍ້ເທິງຂອງນິ້ວນັ້ນ।

Verse 6

अंगुलैः कथ्यते सद्भिश्चतुर्विंशतिभिः करः । मेखलानां त्रयं वापि द्वयमेकमथापि वा

ບັນດາຜູ້ດີກ່າວວ່າ “ມື” (ກະຣະ) ວັດໄດ້ເທົ່າ 24 ອັງກຸລາ (ຄວາມກວ້າງນິ້ວ). ສໍາລັບເມຄະລາ (ສາຍຄາດສັກສິດ) ຈະນຸ່ງສາມສາຍ ຫຼືສອງສາຍ ຫຼືແມ່ນແຕ່ສາຍດຽວກໍໄດ້।

Verse 7

यथाशोभं प्रकुर्वीत श्लक्ष्णमिष्टं मृदा स्थिरम् । अश्वत्थपत्रवद्योनिं गजाधारवदेव वा

ຄວນປັ້ນໃຫ້ງາມ—ເນີຍນວນ ໜ້າພໍໃຈ ແລະໝັ້ນຄົງ—ໂດຍໃຊ້ດິນເຜົາທີ່ຕົກຕະກອນດີ. ແລະຄວນຈັດຖານ (ໂຢນີ-ປີຖ) ໃຫ້ຄ້າຍໃບອັສວັດຖະ ຫຼືຄ້າຍຖານຮອງຊ້າງ.

Verse 8

मेखलामध्यतः कुर्यात्पश्चिमे दक्षिणे ऽपि वा । शोभनामग्नितः किंचिन्निम्नामुन्मीलिकां शनैः

ຈາກກາງເມຂະລາ (ເສັ້ນຂອບລ້ອມແທ່ນບູຊາ) ຄວນຈັດເຮັດໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ ທາງດ້ານຕາເວັນຕົກ ຫຼື ດ້ານໃຕ້ກໍໄດ້. ຈາກກອງໄຟ ຄວນເຮັດຊ່ອງເປີດອັນງາມ ໃຫ້ຕ່ຳລົງນ້ອຍໆ ແລະ ເຮັດຢ່າງຊ້າໆ ເພື່ອເປັນທາງລະບາຍ.

Verse 9

अग्रेण कुण्डाभिमुखीं किंचिदुत्सृज्य मेखलाम् । नोत्सेधनियमो वेद्याः सा मार्दी वाथ सैकती

ໃຫ້ວາງເມຄະລາ (ສາຍຄາດແອວ) ໄປຂ້າງໜ້ານ້ອຍໜຶ່ງ ໃຫ້ຫັນໜ້າເຂົ້າຫາຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟບູຊາ) ແລະເຫຼືອຊ່ອງວ່າງນ້ອຍໆຢູ່ດ້ານໜ້າ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ບໍ່ມີກົດຕາຍຕົວເລື່ອງຄວາມສູງ; ອາດເຮັດດ້ວຍດິນ ຫຼື ດ້ວຍຊາຍກໍໄດ້.

Verse 10

मंडलं गोशकृत्तोयैर्मानं पात्रस्य नोदितम् । कुण्डं च मृन्मयं वेदिमालिपेद्गोमयांबुना

ໃຫ້ໃຊ້ນ້ຳທີ່ປົນຂີ້ງົວ ເພື່ອຂີດກຳນົດມັນດະລະ (maṇḍala) ພິທີ. ຂະໜາດຂອງພາຊະນະ (ພາດ) ບໍ່ໄດ້ກຳນົດແຍກໄວ້ໃນນີ້. ອີກທັງໃຫ້ຈັດເຮັດຄຸນດະດ້ວຍດິນ ແລະທາເວທີ (ແທ່ນບູຊາ) ດ້ວຍນ້ຳຂີ້ງົວ.

Verse 11

प्रक्षाल्य तापयेत्पात्रं प्रोक्षयेदन्यदंभसा । स्वसूत्रोक्तप्रकारेण कुण्डादौ विल्लिखेत्ततः

ເມື່ອລ້າງພາຊະນະພິທີແລ້ວ ໃຫ້ອົບໃຫ້ຮ້ອນ ແລະຈາກນັ້ນພອຍນ້ຳອື່ນທີ່ເປັນນ້ຳຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສູດຣະພິທີຂອງຕົນ ໃຫ້ຂີດກຳນົດເສັ້ນ/ແບບໃນຄຸນດະ ແລະບ່ອນພິທີອື່ນໆ.

Verse 12

संप्रोक्ष्य कल्पयेद्दर्भैः पुष्पैर्वा वह्निविष्टरम् । अर्चनार्थं च होमार्थं सर्वद्रव्याणि साधयेत्

ເມື່ອພອຍນ້ຳສັກສິດເພື່ອຊຳລະບ່ອນແລະວັດຖຸທັງປວງແລ້ວ ໃຫ້ຈັດວາງວັຫນິວິສຕະຣະ (ທີ່ນັ່ງໄຟ) ດ້ວຍຫຍ້າດັຣພະ ຫຼື ດອກໄມ້. ເພື່ອການອັຣຈະນາ (ບູຊາ) ແລະເພື່ອການໂຮມະ (ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟ) ໃຫ້ຕຽມສິ່ງຂອງທັງໝົດໃຫ້ພ້ອມຕາມພິທີ.

Verse 13

प्रक्षाल्यक्षालनीयानि प्रोक्षण्या प्रोक्ष्य शोधयेत् । मणिजं काष्ठजं वाथ श्रोत्रियागारसम्भवम्

ສິ່ງທີ່ຄວນລ້າງ ຕ້ອງໄດ້ຮັບການລ້າງ ແລະ ສິ່ງທີ່ຄວນຊຳລະດ້ວຍການປະພົມນ້ຳ ຕ້ອງໄດ້ຮັບການຊຳລະດ້ວຍນ້ຳມົນ ບໍ່ວ່າຈະເຮັດດ້ວຍແກ້ວ ຫຼື ໄມ້ ກໍຕາມ.

Verse 14

अन्यं वाभ्यर्हितं वह्निं ततः साधारमानयेत् । त्रिः प्रदक्षिणमावृत्य कुण्डादेरुपरि क्रमात्

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ຄວນນໍາໄຟສັກສິດອື່ນທີ່ໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ເຂົ້າສູ່ໄຟຮ່ວມໃນພິທີ. ເມື່ອວຽນປະທັກສິນາ 3 ຮອບຕາມທິດຂວາອັນເປັນມົງຄຸນແລ້ວ ຈຶ່ງກ້າວໄປທີລະຂັ້ນເທິງບ່ອນເທິງຫຼຸມໄຟ (ກຸນດ) ແລະພື້ນພິທີທີ່ຕິດກັນ.

Verse 15

वह्निबीजं समुच्चार्य त्वादधीताग्निमासने । योनिमार्गेण वा तद्वदात्मनः संमुखेन वा

ເມື່ອອອກສຽງມັນຕຣາເມັດພັນແຫ່ງໄຟ (bīja) ຢ່າງຊັດເຈນແລ້ວ ຄວນວາງມັນໄວ້ໃນ «ບ່ອນນັ່ງຂອງອັກນິ» ພາຍໃນຕົນ—ຈະຜ່ານທາງໂຍນີ (ຊ່ອງກໍ່ກຳເນີດ) ຫຼືວາງຢູ່ຕໍ່ໜ້າຕົນເອງ ໂດຍຫັນໃຈເຂົ້າຂ້າງໃນກໍໄດ້. ດ້ວຍວິທີນີ້ ສາທະກະຈຸດໄຟຊໍາລະຂອງມັນຕຣາ ເພື່ອຕັດພາສະ (pāśa) ແລະນໍາວິນຍານຜູ້ຖືກຜູກ (paśu) ໃຫ້ຫັນໄປຫາພຣະປະຕິ (Pati) ພຣະສິວະ.

Verse 16

नियोगः प्रदेश सर्वं कुंडं कुर्याद्विचक्षणः । स्वनाभ्यंतःस्थितं वह्निं तद्रंध्राद्विस्फुलिंगवद्

ຜູ້ປະຕິບັດຜູ້ມີປັນຍາ ຄວນຈັດເຮັດກຸນດ (ຫຼຸມໄຟ) ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ໃນບ່ອນທີ່ກໍານົດໄວ້. ແລ້ວຈຶ່ງພິຈາລະນາໄຟພາຍໃນທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນສະດືຂອງຕົນ ແລະຈຸດໃຫ້ອອກມາທາງຮູນັ້ນ ດັ່ງປະກາຍໄຟທີ່ກະໂດດອອກ.

Verse 17

निर्गम्य पावके बाह्ये लीनं बिंबाकृति स्मरेत् । आज्यसंस्कारपर्यंतमन्वाधानपुरस्सरम्

ເມື່ອນໍາສະຕິອອກໄປສູ່ໄຟສັກສິດພາຍນອກແລ້ວ ຄວນພິຈາລະນາຮູບອັນລະອຽດດັ່ງຕາຣາ/ສັນຍາລັກ ທີ່ຫຼວມຢູ່ໃນໄຟນັ້ນ. ໃຫ້ເລີ່ມຈາກພິທີ anvādhāna ແລະດໍາເນີນຕໍ່ໄປຈົນເຖິງ ājya-saṃskāra ຄືການປະສິດທິກີ (ghee).

Verse 18

स्वसूत्रोक्तक्रमात्कुर्यान्मूलमन्त्रेण मन्त्रवित् । शिवमूर्तिं समभ्यर्च्य ततो दक्षिणपार्श्वतः

ຜູ້ຮູ້ມັນຕຣາ ຄວນປະຕິບັດຕາມລຳດັບທີ່ກ່າວໄວ້ໃນ ສູຕຣາພິທີຂອງຕົນ ໂດຍໃຊ້ ມູລະມັນຕຣາ ໃນການບູຊາ. ເມື່ອບູຊາພຣະມູຣຕິແຫ່ງ ພຣະສິວະ ຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຈຶ່ງໄປຍັງດ້ານຂວາ (ຂອງເທວະ/ແທ່ນບູຊາ) ຕໍ່ໄປ.

Verse 19

न्यस्य मन्त्रं घृते मुद्रां दर्शयेद्धेनुसंज्ञिताम् । स्रुक्स्रुवौ तैजसौ ग्राह्यौ न कांस्यायससैसकौ

ເມື່ອວາງ (ເຊີນ) ມັນຕຣາ ລົງໃນ ກີ (ghṛta) ກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງສະແດງ ມຸດຣາ ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ເທນຸມຸດຣາ». ສຳລັບ ສຣຸກ ແລະ ສຣຸວ (ທັບພີບູຊາ) ຄວນໃຊ້ພາຊະນະໂລຫະທີ່ສົ່ງປະກາຍ; ບໍ່ຄວນໃຊ້ໂລຫະກະດິ່ງ, ເຫຼັກ, ຫຼື ຕະກົ່ວ.

Verse 20

यज्ञदारुमयौ वापि स्मार्तौ वा शिल्पसम्मतौ । पर्णे वा ब्रह्मवृक्षादेरच्छिद्रे मध्य उत्थिते

ບໍ່ວ່າຈະເຮັດດ້ວຍໄມ້ຍັດຍະ, ຫຼືຕາມທີ່ສະມຣິຕິກໍານົດ, ຫຼືຕາມຫຼັກຊ່າງສັກສິດ; ຫຼືແມ່ນວາງເທິງໃບທີ່ບໍ່ຂາດຂອງຕົ້ນພຣະພຣະຫມາ ແລະອື່ນໆ ຕັ້ງຂຶ້ນກາງ—ການຈັດພິທີບູຊາລິງຄະພຣະສິວະພຶງຈັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມນັ້ນ।

Verse 21

संसृज्य दर्भैस्तौ वह्नौ संताप्य प्रोक्षयेत्पुनः । पारार्षर्च्यस्वसूत्रोक्तक्रमेण शिवपूर्वकैः

ເມື່ອຈັດວາງໄຟສັກສິດສອງກອງດ້ວຍຫຍ້າດັຣພະ ແລ້ວຈຸດໃຫ້ລຸກໂຊນແລະໃຫ້ຮ້ອນດີ, ຈຶ່ງພອຍພຣົມນ້ຳສັກສິດອີກຄັ້ງ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມລໍາດັບທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສູດພິທີຂອງຕົນ, ພຶງບູຊາສາຍພຣະ຤ິສີ (pārārṣa) ໂດຍເລີ່ມຈາກພຣະສິວະ.

Verse 22

जुहुयादष्टभिर्बीजैरग्निसंस्कारसिद्धये । भ्रुंस्तुंब्रुश्रुं क्रमेणैव पुंड्रंद्रमित्यतः परम्

ເພື່ອໃຫ້ການສັງສະການໄຟສັກສິດສໍາເລັດສົມບູນ, ພຶງຖວາຍອາຫຸຕິດ້ວຍບີຊະມັນຕຣາ 8 ປະການ. ຕາມລໍາດັບ ອອກສຽງ “bhruṃ, stuṃ, bru, śruṃ” ແລ້ວຕໍ່ດ້ວຍ “puṃḍraṃ, dram” ເປັນພະຍາງຕໍ່ໄປ ແລະດໍາເນີນຕາມນັ້ນ.

Verse 23

बीजानि सप्त सप्तानां जिह्वानामनुपूर्वशः । त्रिशिखा मध्यमा जिह्वा बहुरूपसमाह्वया

ບີຈະ (bīja) ທັງເຈັດ ຂອງລີ້ນໄຟທັງເຈັດ ຄວນຮູ້ຕາມລຳດັບ. ລີ້ນກາງເອີ້ນວ່າ ຕຣິສິຄາ (Triśikhā) ເປັນຜູ້ຖືກອັນເຊີນໃນນາມຜູ້ມີຮູບຫຼາຍປະການ.

Verse 24

रक्ताग्नेयी नैरृती च कृष्णान्या सुप्रभा मता । अतिरिक्ता मरुज्जिह्वा स्वनामानुगुणप्रभा

ຣັກຕາກເນຍີ (Raktāgneyī) ແລະ ໄນຣຶຕີ (Nairṛtī) ພ້ອມທັງອີກພະລັງງານໜຶ່ງຊື່ ກຣິສນາ (Kṛṣṇā) ຖືກນັບວ່າເປັນ ສຸປຣະພາ (Suprabhā). ເຊັ່ນດຽວກັນ ອະຕິຣິກຕາ (Atiriktā) ແລະ ມະຣຸຈິຫວາ (Marujjihvā) ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະໝີທີ່ສອດຄ່ອງກັບນາມຂອງຕົນ.

Verse 25

स्वबीजानन्तरं वाच्या स्वाहांतञ्च यथाक्रमम् । जिह्वामंत्रैस्तु तैर्हुत्वाज्यं जिह्वास्त्वेकैकश क्रमात्

ແລ້ວຫຼັງຈາກເວົ້າພະຍາງຄໍາເມັດ (bīja) ແຕ່ລະອັນ ຈຶ່ງຄວນອອກສຽງມົນທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ «svāhā» ຕາມລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງ. ໂດຍໃຊ້ «ມົນລີ້ນ (jihvā)» ເຫຼົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງຖວາຍນ້ໍາມັນເນີຍໃສ (ghee) ລົງໃນໄຟ—ເຊີນລີ້ນທິບຂອງອັກນິ ທີລະອັນຕາມລໍາດັບ.

Verse 26

रं वह्नयेति स्वाहेति मध्ये हुत्वाहुतित्रयम् । सर्पिषा वा समिद्भिर्वा परिषेचनमाचरेत्

ເມື່ອຖວາຍອາຮຸຕິສາມຄັ້ງລົງໃນໄຟ ໂດຍອອກສຽງ «raṁ», «vahnaye (ແດ່ອັກນິ)», ແລະ «svāhā» ຕາມລໍາດັບແລ້ວ, ຈຶ່ງຄວນປະຕິບັດພິທີ parisechana (ພອຍ/ລ້ອມຮອບການຖວາຍ) ໂດຍໃຊ້ ghee ຫຼື ໄມ້ເຊື້ອໄຟສັກສິດ (samidh).

Verse 27

दीपान्तं परिषिच्याथ समिद्धोमं समाचरेत् । ताः पालाश्यः परा वापि याज्ञिया द्वादशांगुलाः

ແລ້ວຈຶ່ງພອຍນ້ໍາຮອບປາຍຕະກຽງ ແລະປະກອບພິທີໂຮມ (ບູຊາໄຟ) ດ້ວຍໄມ້ຟືນທີ່ຈຸດໄຟໃຫ້ລຸກ. ໄມ້ເຫຼົ່ານັ້ນເຮັດຈາກໄມ້ປາລາຊະ (Palāśa) ຫຼືຈາກໄມ້ບູຊາອື່ນທີ່ກໍານົດໄວ້ ແລະຄວນຍາວຕາມມາດຕາພິທີ 12 ນິ້ວມື।

Verse 28

अवक्रा न स्वयं शुष्कास्सत्वचो निर्व्रणाः समाः । दशांगुला वा विहिताः कनिष्ठांगुलिसंमिताः

ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ຄວນໂຄ້ງ ແລະບໍ່ຄວນແຫ້ງໂດຍທໍາມະຊາດ; ຜິວຕ້ອງຄົບຖ້ວນ ບໍ່ມີບາດແຜ ແລະສະເໝີກັນ. ຂະໜາດທີ່ກໍານົດແມ່ນ 10 ຄວາມກວ້າງນິ້ວ ນັບຕາມຄວາມກວ້າງນິ້ວກ້ອຍ.

Verse 29

प्रादेशमात्रा वालाभे होतव्याः सकला अपि । दूर्वापत्रसमाकारां चतुरंगुलमायताम्

ທັງໝົດຄວນຖວາຍບູຊາຕາມຂະໜາດໜຶ່ງຊ່ວງມື; ມີຮູບຮ່າງຄ້າຍໃບຫຍ້າດູຣວາ ແລະຍາວ 4 ຄວາມກວ້າງນິ້ວ.

Verse 30

दद्यादाज्याहुतिं पश्चादन्नमक्षप्रमाणतः । लाजांस्तथा सर्षपांश्च यवांश्चैव तिलांस्तथा

ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຖວາຍອາຮຸຕິດ້ວຍນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee); ຕໍ່ມາຈຶ່ງຖວາຍເຂົ້າສຸກຕາມປະລິມານ “ອັກສະ” (akṣa) ແລະຖວາຍເຂົ້າຄົ້ວ (lājā), ເມັດມັດສະຕາດ, ເມັດບາເລ, ແລະເມັດງາ—ເພື່ອໃຫ້ລໍາດັບການບູຊາໃນພິທີຂອງພຣະສິວະສົມບູນ.

Verse 31

सर्पिषाक्तानि भक्ष्याणि लेह्यचोष्याणि सम्भवे । दशैवाहुतयस्तत्र पञ्च वा त्रितयं च वा

ໃນພິທີນັ້ນ ຄວນຈັດເຕັມເຄື່ອງບູຊາທີ່ກິນໄດ້—ທັງທີ່ກິນ, ທີ່ເລຍ, ຫຼືທີ່ດູດ—ໂດຍຄົນກັບ ghee. ທີ່ນັ້ນ ຄວນຖວາຍອາຮຸຕິ 10 ເທື່ອ ຫຼື 5 ເທື່ອ ຫຼື 3 ເທື່ອກໍໄດ້.

Verse 32

होतव्याः शक्तितो दद्यादेकमेवाथ वाहुतिम् । श्रुवेणाज्यं समित्याद्यास्रुचाशेषात्करेण वा

ຕາມກຳລັງທີ່ມີ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິໃນພິທີໂຮມ; ແມ່ນແຕ່ຖວາຍພຽງອາຫຸຕິດຽວກໍໄດ້. ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຖວາຍໄດ້ດ້ວຍທັບ; ຖ້າບໍ່ມີທັບ ກໍຖວາຍໄດ້ໂດຍໃຊ້ໄມ້ເຊື້ອໄຟ ແລະອື່ນໆ ດ້ວຍຊ້ອນ ຫຼືແມ່ນແຕ່ດ້ວຍມື.

Verse 33

तत्र दिव्येन होतव्यं तीर्थेनार्षेण वा तथा । द्रव्येणैकेन वा ऽलाभे जुहुयाच्छ्रद्धया पुनः

ໃນພິທີນັ້ນ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິດ້ວຍຂອງບູຊາອັນສັກສິດ ຫຼືດ້ວຍນ້ຳທີ່ຊຳລະຈາກຕີຣຖະ (tīrtha) ຫຼືດ້ວຍຂອງບູຊາຕາມພຣະເວດທີ່຤ິສີຮັບຮອງ. ຖ້າຫາກບໍ່ມີ ກໍຈົ່ງຖວາຍພຽງສິ່ງດຽວທີ່ຫາໄດ້ ດ້ວຍສັດທາອັນໝັ້ນຄົງອີກຄັ້ງ.

Verse 34

प्रायश्चित्ताय जुहुयान्मंत्रयित्वाहुतित्रयम् । ततो होमविशिष्टेन घृतेनापूर्य वै स्रुचम्

ເພື່ອການຊົດໃຊ້ບາບ (ປຣາຍັດຈິດ) ຄວນຖວາຍອາຮຸຕິ 3 ຄັ້ງລົງໃນໄຟບູຊາ ໂດຍສະຫງວນດ້ວຍມັນຕຣາກ່ອນ. ແລ້ວເຕີມສຣຸຈ (ທັບບູຊາ) ດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ ghee ທີ່ຜ່ານຮົມາອັນສັກສິດ ແລະດຳເນີນພິທີຕໍ່ໄປ.

Verse 35

निधाय पुष्पं तस्याग्रे श्रुवेणाधोमुखेन ताम् । सदर्भेन समाच्छाद्य मूलेनांजलिनोत्थितः

ວາງດອກໄມ້ໜຶ່ງດອກໄວ້ຂ້າງໜ້າ ແລ້ວວາງສຣຸວ (śruva) ໃຫ້ຫົວຄວ່ຳລົງ. ຈາກນັ້ນປົກຄຸມດ້ວຍຫຍ້າດັຣພະ (darbha) ແລະລຸກຂຶ້ນ ໂດຍຍົກມືປະນົມຈາກຖານຂອງອາສນະ/ແທ່ນບູຊາ.

Verse 36

वौषडंतेन जुहुयाद्धारां तु यवसंमिताम् । इत्थं पूर्णाहुतिं कृत्वा परिषिंचेच्च पूर्ववत्

ດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ «vauṣaṭ» ຄວນຖວາຍອາຮຸຕິເປັນສາຍຕໍ່ເນື່ອງລົງໃນໄຟ ໂດຍກຳນົດປະມານເທົ່າເມັດບາເລ. ເມື່ອເຮັດປູຣະນາຮຸຕິ (ອາຮຸຕິສົມບູນ) ແລ້ວ ຈຶ່ງພອຍນ້ຳສັກສິດອີກຄັ້ງ ດັ່ງທີ່ກຳນົດໄວ້ກ່ອນ.

Verse 37

तत उद्वास्य देवेशं गोपयेत्तु हुताशनम् । तमप्युद्वास्य वा नाभौ यजेत्संधाय नित्यशः

ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຖວາຍການອຳລາພຣະເທວະເອກ (ພຣະສິວະ) ອອກຈາກພິທີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ພຶງຮັກສາໄຟບູຊາໃຫ້ດີ. ຫຼືຈະອຳລາໄຟນັ້ນດ້ວຍ, ແລ້ວບູຊາປະຈໍາວັນໂດຍສະຖາປະນາຈິດໄວ້ທີ່ສູນກາງສະດື (ນາບິ) ດ້ວຍສະມາທິອັນໝັ້ນຄົງ.

Verse 38

अथवा वह्निमानीय शिवशास्त्रोक्तवर्त्मना । वागीशीगर्भसंभूतं संस्कृत्य विधिवद्यजेत्

ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ, ນໍາໄຟສັກສິດມາ ແລ້ວຕາມແນວທາງທີ່ກ່າວໄວ້ໃນຄໍາສອນຂອງພຣະສິວະ, ພຶງປະກອບສັງສະການຢ່າງຖືກພິທີແກ່ສິ່ງທີ່ເກີດຈາກຄັນຂອງວາກີຊີ (Vāgīśī), ແລ້ວບູຊາຕາມພິທີ.

Verse 39

अन्वाधानं पुनः कृत्वा परिधीन् परिधाय च । पात्राणि द्वन्द्वरूपेण निक्षिप्येष्ट्वा शिवं ततः

ເມື່ອໄດ້ກະທຳພິທີອັນວາທານະອີກຄັ້ງ ແລະວາງໄມ້ລ້ອມໄຟ (ປະຣິທິ) ຮອບໄຟບູຊາ ແລ້ວຈັດວາງພາຊະນະພິທີເປັນຄູ່ຕາມລຳດັບ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງນະມັດສະການບູຊາພຣະສິວະຕາມພິທີອັນຄວນ.

Verse 40

संशोध्य प्रोक्षणीपात्रं प्रोक्ष्यतानि तदंभसा । प्रणीतापात्रमैशान्यां विन्यस्या पूरितं जलैः

ໃຫ້ຊຳລະພາຊະນະສຳລັບພຣົກຊະນີ (ພາຊະນະສຳລັບພອຍນ້ຳ) ໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລ້ວໃຊ້ນ້ຳນັ້ນພອຍຊຳລະສິ່ງຂອງພິທີ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ວາງພາຊະນະປຣະນີຕາໄວ້ທິດອີສານ (ຕາເວັນອອກສ່ຽງເໜືອ) ໃຫ້ເຕັມນ້ຳ.

Verse 41

आज्यसंस्कारपर्यंतं कृत्वा संशोध्य स्रक्स्रुवौ । गर्भाधानं पुंसवनं सीमन्तोन्नयनं ततः

ເມື່ອໄດ້ກະທຳພິທີຕໍ່ເນື່ອງຈົນເຖິງອາຊະຍະສັງສະກາຣະ (ການປະພອງເນີຍໃສ) ແລະຊຳລະພວງມາລາກັບທັບພີບູຊາໃຫ້ບໍລິສຸດ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງດຳເນີນພິທີສັງສະກາຣະ: ຄັນທະກຳເນີດ (garbhādhāna), ພຸງສະວະນະ (puṃsavana) ແລະ ສີມັນໂຕນນະຍະນະ (sīmantonnayana).

Verse 42

कृत्वा पृथक्पृथग्घुत्वा जातमग्निं विचिन्तयेत् । त्रिपादं सप्तहस्तं च चतुःशृंगं द्विशीर्षकम्

ເມື່ອໄດ້ຖວາຍອາຮຸຕິແຍກແຕ່ລະຢ່າງຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ຈຶ່ງຄວນເພ່ງພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງໄຟສັກສິດທີ່ພຶ່ງຈຸດຂຶ້ນ—ມີສາມຕີນ, ເຈັດມື, ສີ່ເຂົາ, ແລະສອງຫົວ.

Verse 43

मधुपिंगं त्रिनयनं सकपर्देन्दुशेखरम् । रक्तं रक्ताम्बरालेपं माल्यभूषणभूषितम्

ພຣະອົງມີສີທອງດັ່ງນ້ໍາເຜິ້ງ, ມີສາມຕາ, ແລະມີຜົມມັດ (jaṭā) ທີ່ປະດັບດ້ວຍພຣະຈັນເສີ້ຍເປັນມົງກຸດ. ພຣະອົງປາກົດເປັນຮູບສີແດງ, ນຸ່ງຜ້າແດງ ແລະທາເຄື່ອງຫອມສີແດງ, ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນງາມ.

Verse 44

सर्वलक्षणसंपन्नं सोपवीतं त्रिमेखलम् । शक्तिमन्तं स्रुक्स्रुवौ च दधानं दक्षिणे करे

ພຣະອົງສົມບູນດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນທັງປວງ, ນຸ່ງສາຍສັກສິດ (upavīta) ແລະຄາດເຂັມຂັດສາມຊັ້ນ. ພຣະອົງມີພະລັງອໍານາດທາງຈິດວິນຍານ, ແລະຖື srūk ກັບ srūva (ຊ້ອນບູຊາໃຫຍ່-ນ້ອຍ) ໄວ້ໃນມືຂວາ.

Verse 45

तोमरं तालवृंतं च घृतपात्रं तथेतरैः । जातं ध्यात्वैवमाकारं जातकर्म समाचरेत्

ໃຫ້ພິຈາລະນາເຫັນທາຣົກເກີດໃໝ່ໃນຮູບດັ່ງວ່າມີຫອກ, ກ້ານຕົ້ນຕານ, ພາຊະນະໃສ່ນ້ຳມັນເຄື່ອງບູຊາ (ກຣີຕ) ແລະຂອງມົງຄຸນອື່ນໆ; ແລ້ວຈຶ່ງປະກອບພິທີ “ຊາຕະກັມມະ” ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມທຳນຽມ।

Verse 46

नालापनयनं कृत्वा ततः संशोध्य सूतकम् । शिवाग्निरुचिनामास्य कृत्वाहुतिपुरस्सरम्

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີ “ນາລາປະນະຍະນະ” (nālāpanayana) ເພື່ອຖອນຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດແລ້ວ, ຈຶ່ງຊຳລະຕົນໃຫ້ພົ້ນຈາກສະພາບ “ສູຕະກະ” (sūtaka); ແລ້ວຕັ້ງໄຟສັກສິດນາມ “Śivāgniruci” ແລະເລີ່ມດ້ວຍການຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟນັ້ນ।

Verse 47

पित्रोर्विसर्जनं कृत्वा चौलोपनयनादिकम् । अप्तोर्यामावसानान्तं कृत्वा संस्कारमस्य तु

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີສົ່ງສຸດທ້າຍແກ່ພໍ່ແມ່ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ແລະໄດ້ປະກອບສັງສະກາຣະ ເລີ່ມຈາກພິທີໂກນຜົມ (chauḷa) ແລະພິທີອຸປະນະຍະນະ (ສາຍສັກສິດ) ເປັນຕົ້ນ ແລະໄດ້ສຳເລັດພິທີຈົນເຖິງອັບໂຕຣຍາມະອັນເປັນທ້າຍ ຈຶ່ງຄວນປະກອບສັງສະກາຣະຂອງເຂົາຕໍ່ໄປຕາມລຳດັບອັນຄວນ.

Verse 48

आज्यधारादिहोमं च कृत्वा स्विष्टकृतं ततः । रमित्यनेन बीजेन परिषिंचेत्ततः परम्

ເມື່ອໄດ້ປະກອບໂຮມະເລີ່ມຈາກ ອາຊະຍະທາຣາ (ການຖວາຍກີເປັນສາຍ) ແລະຕໍ່ມາໄດ້ປະກອບພິທີສິ້ນສຸດທີ່ເອີ້ນວ່າ ສະວິດສະຕະກຣິດ (sviṣṭakṛt) ແລ້ວ, ຈາກນັ້ນຄວນພອຍພຣົມ (ສານທີ່ຖືກຊຳລະ) ດ້ວຍບີຊະມັນຕຣະ “ram” ເປັນຂັ້ນຕໍ່ໄປ.

Verse 49

ब्रह्मविष्णुशिवेशानां लोकेशानां तथैव च । तदस्त्राणां च परितः कृत्वा पूजां यथाक्रमम्

ຈາກນັ້ນ ຕາມລຳດັບອັນຄວນ ຄວນປະກອບການບູຊາແດ່ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ພຣະສິວະ ແລະ ອີຊານະ; ບູຊາແດ່ໂລກະປາລະ (ຜູ້ພິທັກໂລກ) ດ້ວຍ; ແລະບູຊາອາວຸດທິພະຂອງພວກທ່ານ ໂດຍຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຮອບດ້ານຕາມພິທີກຳນົດ.

Verse 50

धूपदीपादिसिद्ध्यर्थं वह्निमुद्धृत्य कृत्यवित् । साधयित्वाज्यपूर्वाणि द्रव्याणि पुनरेव च

ເພື່ອໃຫ້ການຈັດທຳທູບ ປະທີບ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ ສຳເລັດຜົນ ຜູ້ຊຳນານພິທີຄວນກໍ່ໄຟສັກສິດ; ແລ້ວເມື່ອຈັດກຽມວັດຖຸບູຊາ ໂດຍເລີ່ມຈາກເນີຍໃສ (ghee) ແລ້ວ ຈຶ່ງດຳເນີນພິທີຕໍ່ໄປອີກຄັ້ງ।

Verse 51

कल्पयित्वासनं वह्नौ तत्रावाह्य यथापुरा । संपूज्य देवं देवीं च ततः पूर्णांतमाचरेत्

ເມື່ອຈັດອາສນະໃນໄຟສັກສິດແລ້ວ ຈຶ່ງເຊີນ (ພຣະສິວະ) ລົງສະຖິດຢູ່ນັ້ນ ດັ່ງທີ່ເຄີຍປະຕິບັດມາກ່ອນ. ເມື່ອບູຊາພຣະເຈົ້າແລະເທວີຮ່ວມກັນຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈຶ່ງປະຕິບັດພິທີປິດທ້າຍ «ປູຣະນາຫຸຕິ» ໃຫ້ສຳເລັດຄົບຖ້ວນ।

Verse 52

अथ वा स्वाश्रमोक्तं तु वह्निकर्म शिवार्पणम् । बुद्ध्वा शिवाश्रमी कुर्यान्न च तत्रापरो विधिः

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ເມື່ອເຂົ້າໃຈວ່າ ພິທີກຳໄຟຕາມອາສຣະມະ (ຂັ້ນຊີວິດ) ຂອງຕົນ ແມ່ນຕ້ອງຖວາຍແດ່ພຣະສິວະ ຜູ້ປະພຶດຕາມວິໄນຂອງພຣະສິວະ ຄວນປະຕິບັດຕາມນັ້ນ; ໃນເລື່ອງນີ້ ບໍ່ມີກົດອື່ນແຍກຕ່າງຫາກ.

Verse 53

शिवाग्नेर्भस्मसंग्राह्यमग्निहोत्रोद्भवं तु वा । वैवाहोग्निभवं वापि पक्वं शुचि सुगंधि च

ຄວນເກັບຮວບບະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ຈາກໄຟທີ່ອຸທິດແດ່ພຣະສິວະ; ຫຼືຈາກຂີ້ເຖົ່າທີ່ເກີດຈາກອັກນິໂຫຕຣະ; ຫຼືແມ່ນແຕ່ຈາກໄຟພິທີແຕ່ງງານ. ມັນຄວນເຜົາສຸກດີ ບໍລິສຸດ ແລະມີກິ່ນຫອມດີ.

Verse 54

कपिलायाः शकृच्छस्तं गृहीतं गगने पतत् । न क्लिन्नं नातिकठिनं न दुर्गन्धं न शोषितम्

ໄດ້ເອົາຂີ້ງົວຈາກງົວສີນ້ໍາຕານ (ກະປິລາ) ເປັນກໍາມືໜຶ່ງ. ເມື່ອມັນຕົກລົງຜ່ານທ້ອງຟ້າ ມັນບໍ່ຊຸ່ມ ບໍ່ແຂງເກີນໄປ ບໍ່ມີກິ່ນເໝັນ ແລະບໍ່ແຫ້ງກອບ—ເປັນເຄື່ອງຊີ້ເຖິງຄວາມອັດສະຈັນແລະຄວາມບໍລິສຸດຂອງມັນ.

Verse 55

उपर्यधः परित्यज्य गृह्णीयात्पतितं यदि । पिंडीकृत्य शिवाग्न्यादौ तत्क्षिपेन्मूलमंत्रतः

ຖ້າມີສິ່ງໃດຕົກລົງແລ້ວເປື້ອນ ຈົ່ງຫຼີກລ້ຽງບໍ່ໃຫ້ແຕະຈາກເທິງຫຼືຈາກລຸ່ມ. ເກັບຮວບມັນໃຫ້ເປັນກ້ອນ ແລ້ວໂຍນເຂົ້າໃນໄຟພຣະສິວະ (ໄຟພິທີ) ພ້ອມກັບການສວດມູລະມັນຕຣາ ເພື່ອຄືນຄວາມບໍລິສຸດພິທີກຳ.

Verse 56

अपक्वमतिपाक्वं च संत्यज्य भसितं सितम् । आदाय वा समालोड्य भस्माधारे विनिक्षिपेत्

ຈົ່ງຖິ້ມຂີ້ເທົ່າທີ່ເຜົາບໍ່ສຸກ ຫຼືເຜົາເກີນໄປ ແລ້ວເອົາຂີ້ເທົ່າຂາວບໍລິສຸດ. ຈາກນັ້ນຮວບຮວມແລະຮ່ອນໃຫ້ດີ ແລ້ວວາງໄວ້ໃນພາຊະນະສຳລັບບັສມະໂດຍຖືກຕ້ອງ.

Verse 57

तैजसं दारवं वापि मृन्मयं शैलमेव च । अन्यद्वा शोभनं शुद्धं भस्माधारं प्रकल्पयेत्

ຄວນຈັດເຮັດພາຊະນະສຳລັບບັສມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ໃຫ້ເໝາະສົມ—ເຮັດຈາກໂລຫະ ຫຼືໄມ້ ຫຼືດິນເຜົາ ຫຼືຫີນ; ຫຼືພາຊະນະອື່ນໃດທີ່ສະອາດ ແລະງາມ ເພື່ອເກັບຮັກສາບັສມະໃນການບູຊາ.

Verse 58

समे देशे शुभे शुद्धे धनवद्भस्म निक्षिपेत् । न चायुक्तकरे दद्यान्नैवाशुचितले क्षिपेत्

ຄວນວາງບັສມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ໃນບ່ອນຮາບພຽງ ເປັນມົງຄຸນ ແລະບໍລິສຸດ ເຫມືອນຮັກສາຊັບອັນມີຄ່າ. ບໍ່ຄວນມອບໃຫ້ມືທີ່ບໍ່ເໝາະ ແລະບໍ່ຄວນໂຍນລົງພື້ນທີ່ບໍ່ສະອາດ.

Verse 59

न संस्पृशेच्च नीचांगैर्नोपेक्षेत न लंघयेत् । तस्माद्भसितमादाय विनियुंजीत मन्त्रतः

ບໍ່ຄວນໃຫ້ບັສມະຖືກແຕະດ້ວຍອະວະທີ່ບໍ່ບໍລິສຸດ ບໍ່ຄວນລະເລີຍ ແລະບໍ່ຄວນລ່ວງລະເມີດຄວາມສັກສິດຂອງມັນ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຍົກບັສມະຂຶ້ນ ຈົ່ງນຳໃຊ້ແລະທາຕາມມັນຕຣາຢ່າງເຄົາລົບ.

Verse 60

कालेषूक्तेषु नान्यत्र नायोग्येभ्यः प्रदापयेत् । भस्मसंग्रहणं कुर्याद्देवे ऽनुद्वासिते सति

ຄວນມອບໃຫ້ແຕ່ໃນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້ເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ໃຫ້ໃນເວລາອື່ນ ແລະບໍ່ຄວນມອບໃຫ້ຜູ້ບໍ່ເໝາະສົມ. ຄວນເກັບຮວບພະຖ່ານສັກສິດ (bhasma) ເມື່ອພະເທວະຍັງບໍ່ທັນຖືກສົ່ງກັບຈາກພິທີ.

Verse 61

उद्वासने कृते यस्माच्चण्डभस्म प्रजापते । अग्निकार्ये कृते पश्चाच्छिवशास्त्रोक्तमार्गतः

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີສົ່ງກັບ (udvāsana) ແລ້ວ ໂອ ປຣະຈາປະຕິ ຫຼັງຈາກສຳເລັດພິທີໄຟ ຈຶ່ງຄວນດຳເນີນຕໍ່ຕາມທາງທີ່ຄຳພີສິວະສາດສອນ ແລະທາບພະຖ່ານສັກສິດ (bhasma) ຕາມຂໍ້ກຳນົດນັ້ນ.

Verse 62

स्वसूत्रोक्तप्रकाराद्वा बलिकर्म समाचरेत् । अथ विद्यासनं न्यस्य सुप्रलिप्ते तु मण्डले

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ຄວນປະຕິບັດພິທີບາລິກັມ (balikarma) ຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສູດຣະພິທີຂອງຕົນ. ແລ້ວໃນມັນດະລະທີ່ທາໄວ້ດີ ແລະຈັດກຽມຖືກຕ້ອງ ຈຶ່ງວາງອາສນະແຫ່ງວິທະຍາ (vidyāsana).

Verse 63

विद्याकोशं प्रतिष्ठाप्य यजेत्पुष्पादिभिः क्रमात् । विद्यायाः पुरतः कृत्वा गुरोरपि च मण्डलम्

ເມື່ອສະຖາປະນາ «ວິທະຍາໂກສະ» (vidyākośa) ອັນເປັນຄັງແຫ່ງຄວາມຮູ້ໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາຕາມລຳດັບດ້ວຍດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ. ໂດຍວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າວິທະຍາ ຄວນຈັດມັນດະລະສຳລັບຄູບາ (Guru) ດ້ວຍ (ແລະບູຊາຕາມຄວນ).

Verse 64

तत्रासनवरं कृत्वा पुष्पाद्यै गुरुमर्चयेत् । ततोनुपूजयेत्पूज्यान् भोजयेच्च बुभुक्षितान्

ໃນທີ່ນັ້ນ ເມື່ອຈັດອາສນະອັນປະເສີດແລ້ວ ຄວນບູຊາຄູບາ (Guru) ດ້ວຍດອກໄມ້ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນ ຄວນເຄົາລົບຜູ້ທີ່ຄວນເຄົາລົບຕາມລຳດັບ ແລະຄວນໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ຫິວໂຫຍດດ້ວຍ.

Verse 65

ततस्स्वयं च भुंजीत शुद्धमन्नं यथासुखम् । निवेदितं च वा देवे तच्छेषं चात्मशुद्धये

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນກິນອາຫານບໍລິສຸດດ້ວຍຕົນເອງ ຢ່າງສະບາຍໃຈ ບໍ່ມີຄວາມອຶດອັດ. ຫຼືຈະກິນສ່ວນທີ່ເຫຼືອຈາກອາຫານທີ່ໄດ້ຖວາຍແດ່ພຣະເທວະແລ້ວ—ເພາະ «ປຣະສາດ» ນັ້ນຊໍາລະຕົນໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 66

श्रद्दधानो न लोभेन न चण्डाय समर्पितम् । गन्धमाल्यादि यच्चान्यत्तत्राप्येष समो विधिः

ດ້ວຍສັດທາ—ບໍ່ໃຫ້ເຮັດດ້ວຍຄວາມໂລບ ແລະບໍ່ຖວາຍໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮັບທີ່ດຸຮ້າຍບໍ່ບໍລິສຸດ. ສ່ວນການຖວາຍອື່ນໆ ເຊັ່ນ ນ້ໍາຫອມ ພວງມາລາ ແລະອື່ນໆ ກໍມີວິທີປະຕິບັດອັນຖືກຕ້ອງເຫມືອນກັນນີ້.

Verse 67

न तु तत्र शिवोस्मीति बुद्धिं कुर्याद्विचक्षणः । भुक्त्वाचम्य शिवं ध्यात्वा हृदये मूलमुच्चरेत्

ແຕ່ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງບໍ່ພຶງຄິດວ່າ “ຂ້ອຍແມ່ນພຣະສິວະ” ໃນກໍລະນີນັ້ນ. ຫຼັງຈາກກິນແລ້ວ ແລະເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana) ຈົບ ພຶງພິຈາລະນາພຣະສິວະ ແລະສະດຸດມົນມູນ (root-mantra) ໃນດວງໃຈ.

Verse 68

कालशेषं नयेद्योग्यैः शिवशास्त्रकथादिभिः । रात्रौ व्यतीते पूर्वांशे कृत्वा पूजां मनोहराम्

ພຶງໃຊ້ເວລາທີ່ເຫຼືອໃຫ້ເປັນປະໂຫຍດ ໂດຍວິທີອັນຄວນ ເຊັ່ນ ການສະດຸດອ່ານ ແລະສົນທະນາຄຳສອນໃນຄຳພີຂອງພຣະສິວະ. ເມື່ອຊ່ວງຕົ້ນຂອງຄືນຜ່ານໄປ ແລ້ວໄດ້ກະທຳພິທີບູຊາອັນງາມສະງ່າມນ່າຊື່ນໃຈ…

Verse 69

शिवयोः शयनं त्वेकं कल्पयेदतिशोभनम् । भक्ष्यभोज्यांबरालेपपुष्पमालादिकं तथा

ຄວນຈັດຕຽງດຽວທີ່ງາມສະຫງ່າງາມຢ່າງຍິ່ງ ເພື່ອພຣະສິວະ ແລະ ພຣະເທວີຢູ່ຮ່ວມກັນ ແລະຖວາຍຂອງບູຊາເຊັ່ນ ອາຫານອັນໂອຊາ ອາຫານປຸງສຸກ ເຄື່ອງນຸ່ງ ນ້ຳຫອມທາ ພວງດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ ເພື່ອນົບນ້ອມບູຊາຄູ່ເທວະດ້ວຍຄວາມຮັກເຄົາລົບ.

Verse 70

मनसा कर्मणा वापि कृत्वा सर्वं मनोहरम् । ततो देवस्य देव्याश्च पादमूले शुचिस्स्वपेत्

ເມື່ອໄດ້ຈັດທຸກສິ່ງໃຫ້ນ່າຊື່ນຊົມ ແລະ ເປັນມົງຄຸນ ບໍ່ວ່າດ້ວຍໃຈ ຫຼື ດ້ວຍການກະທຳ ແລ້ວຈຶ່ງຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດ ແລະນອນຢູ່ທີ່ປາຍພຣະບາດຂອງພຣະເຈົ້າ ແລະ ພຣະເທວີ ໃນການຮັບໃຊ້ດ້ວຍພັກດີ.

Verse 71

गृहस्थो भार्यया सार्धं तदन्ये ऽपि तु केवलाः । प्रत्यूषसमयं बुद्ध्वा मात्रामाद्यामुदीरयेत्

ຄົນຄອບຄົວພ້ອມພັນລະຍາ ແລະຜູ້ອື່ນໆກໍເຊັ່ນກັນ ແຕ່ລະຄົນຕາມລຳພັງ ເມື່ອຮູ້ເວລາຮຸ່ງອາລຸນ ຄວນເອີ້ນອອກ “ມາດຣາ” ທຳອິດ ຄືສຽງສັກສິດ “ໂອມ (Oṃ)” ເປັນການເລີ່ມບູຊາ.

Verse 72

प्रणम्य मनसां देवं सांबं सगणमव्ययम् । देशकालोचितं कृत्वा शौचाद्यमपि शक्तितः

ໄຫວ້ນົບດ້ວຍໃຈຕໍ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໃຈທັງປວງ—ພຣະສິວະຜູ້ມີອຸມາຄຽງຂ້າງ ມີຄະນະ (gaṇa) ເປັນບໍລິວານ ແລະບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ—ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດການຊໍາລະລ້າງ ແລະພິທີເບື້ອງຕົ້ນອື່ນໆ ຕາມຄວາມເໝາະສົມແຫ່ງສະຖານທີ່ແລະເວລາ ຕາມກໍາລັງຂອງຕົນ.

Verse 73

शंखादिनिनदैर्दिव्यैर्देवं देवीं च बोधयेत् । ततस्तत्समयोन्निद्रैः पुष्पैरतिसुगंधिभिः

ດ້ວຍສຽງທິບອັນມົງຄຸນ ເຊັ່ນ ສຽງສັງຂ໌ (śaṅkha) ແລະເຄື່ອງດົນຕີອື່ນໆ ຄວນປຸກພຣະເຈົ້າແລະພຣະເທວີ. ແລ້ວໃນເວລາອັນຄວນ ຄວນຖວາຍດອກໄມ້ບານເຕັມທີ່ ມີກິ່ນຫອມຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 74

निर्वर्त्य शिवयोः पूजां प्रारभेत पुरोदितम्

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສັກຕິ ສຳເລັດດີແລ້ວ ຈຶ່ງເລີ່ມພິທີທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ກ່ອນໜ້າ।

Frequently Asked Questions

It teaches agnikārya leading into homa: installing the fire with prescribed consecrations, worshipping Mahādeva at the fire, and then performing the offering-ritual with attention to altar design and purity.

The maṇḍala sacralizes space through geometry, while the eight-petalled lotus functions as a symbolic center (nābhi) of ordered worship—mapping cosmic/inner order onto the ritual ground where Śiva is invoked.

Mahādeva is the primary recipient and focus of worship, approached through Agni as the ritual medium; the chapter emphasizes Śiva’s accessibility through correctly established sacrificial space and fire.