
ອັດທະຍາຍ 4 ເປີດດ້ວຍສູຕະພັນລະນາກຸ່ມລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ກຳລັງບູຊາພຣະມະຫາເທວະ ແລະເລີ່ມສະຕຣະ (ພິທີຍັດຍາວນານ). ພິທີນີ້ຖືກກ່າວວ່າອັດສະຈັນ ດຸດດັ່ງແຮງກະຕຸ້ນການສ້າງໂລກແຕ່ດັ້ງເດີມ. ເມື່ອສະຕຣະສິ້ນສຸດດ້ວຍດັກຊິນາອຸດົມ ວາຍຸມາຮອດຕາມພຣະບັນຊາຂອງພິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ). ຈາກນັ້ນ ວາຍຸຖືກອະທິບາຍໃນແນວທິດສະດີວ່າເປັນອົງທິບທີ່ຮູ້ໂດຍກົງ ປົກຄອງດ້ວຍຄຳສັ່ງ ສຳພັນກັບມາຣຸດ ແລະຂັບເຄື່ອນອະວັຍວະຜ່ານປຣານ ເພື່ອຄ້ຳຈຸນສັດມີຮ່າງ. ບົດຕົ້ນຍັງກ່າວເຖິງອຳນາດ (ອະນິມາ ແລະອື່ນໆ) ໜ້າທີ່ຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານ ແລະພາສາຕັດຕະວະອັນລະອຽດ (ສຽງ-ການສຳຜັດ; ākāśa-yoni; ຄວາມສຳພັນກັບເຕຊັດ). ເມື່ອເຫັນວາຍຸເຂົ້າອາສຣົມ ລະສີຜູ້ບຳເນັດຍັດຍາດົນນານກໍລະລຶກຄຳຂອງພຣະພຣະຫມາ ຍິນດີ ລຸກຂຶ້ນ ກາບນົບ ແລະຈັດອາສນະອັນຄວນເຄົາລົບ ເພື່ອຮັບການສອນຕໍ່ໄປ.
Verse 1
तच्च सत्रं प्रववृते सर्वाश्चर्यं महर्षिणाम्
ແລ້ວພິທີສັດຕຣະ (ການບູຊາຍັດຍະອັນຍາວ) ນັ້ນກໍເລີ່ມຂຶ້ນ—ເປັນຄວາມອັດສະຈັນຢ່າງຄົບຖ້ວນສໍາລັບມະຫາຣິສີທັງຫຼາຍ।
Verse 2
विश्वं सिसृक्षमाणानां पुरा विश्वसृजामिव
ໃນປະຖົມການ ເມື່ອຜູ້ສ້າງໂລກກໍາລັງຈະສ້າງສັບພະຈັກກະວານ, ໂລກທັງປວງກໍປາກົດຂຶ້ນ—ດັ່ງທີ່ປາກົດແກ່ຜູ້ທີ່ປັ້ນແຕ່ງຈັກກະວານເອງ.
Verse 3
अथ काले गते सत्रे समाप्ते भूरिदक्षिणे । पितामहनियोगेन वायुस्तत्रागमत्स्वयम्
ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາທີ່ກໍານົດໄດ້ຜ່ານໄປ ແລະພິທີສັດຕຣະອັນອຸດົມດ້ວຍທານໄດ້ສໍາເລັດ ພຣະວາຍຸໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນໂດຍຕົນເອງ ຕາມພຣະບິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ມອບໝາຍ।
Verse 4
शिष्यस्स्वयंभुवो देवस्सर्वप्रत्यक्षदृग्वशी । आज्ञायां मरुतो यस्य संस्थितास्सप्तसप्तकाः
ພຣະອົງເປັນສິດຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ (ພຣະພຣະຫມາ) ເປັນເທວະຜູ້ປົກຄອງໄດ້ແມ່ນແຕ່ຜູ້ເຫັນທຸກສິ່ງໂດຍກົງ. ພາຍໃຕ້ພຣະບັນຊາ ມີພວກມະຣຸດຕັ້ງຢູ່ເປັນ 7 ກຸ່ມໆ ລະ 7.
Verse 5
प्रेरयञ्छश्वदंगानि प्राणाद्याभिः स्ववृत्तिभिः । सर्वभूतशरीराणां कुरुते यश्च धारणम्
ພຣະອົງຜູ້ກະຕຸ້ນອະວະຍະວະທັງຫຼາຍຢູ່ເສມອ ໂດຍກິດຈະກໍາຕາມທໍາມະຊາດເລີ່ມແຕ່ປຣານ (ລົມຫາຍໃຈ) ແລະພະລັງຊີວິດອື່ນໆ ແລະຜູ້ຄໍ້າຈຸນຮ່າງກາຍຂອງສັດທັງປວງ—ພຣະອົງນັ້ນແມ່ນຜູ້ຄໍ້າຈຸນຢູ່ພາຍໃນ. ຕາມທັດສະນະແຫ່ງໄສວະສິດທານຕະ ການປົກຄອງພາຍໃນນີ້ແມ່ນພຣະເຈົ້າ (ປະຕິ) ຜູ້ນໍາຊີວິດມີຮ່າງຂອງວິນຍານທີ່ຖືກຜູກມັດ ຜ່ານເຄື່ອງມືແຫ່ງລົມຫາຍໃຈ ແລະກິດຈະກໍາຊີວິດ ແຕ່ພຣະອົງຍັງຄົງເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ.
Verse 6
अणिमादिभिरष्टाभिरैश्वर्यैश्च समन्वितः । तिर्यक्कालादिभिर्मेध्यैर्भुवनानि बिभर्ति यः
ພຣະອົງຜູ້ພ້ອມດ້ວຍອິດທິລິດທັງແປດ ເລີ່ມຈາກອະນິມາ ແລະດ້ວຍອຳນາດອັນເປັນເຈົ້າຜູ້ຄອງ; ພ້ອມທັງໂດຍຫຼັກການອັນຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ເຊັ່ນ ຕິຣະຍັກ-ກາລະ (tiryak-kāla) ແລະອື່ນໆ ພຣະອົງທົງຄ້ຳຈຸນໂລກທັງປວງ.
Verse 7
आकाशयोनिर्द्विगुणः स्पर्शशब्दसमन्वयात् । तेजसां प्रकृतिश्चेति यमाहुस्तत्त्वचिंतकाः
ເນື່ອງຈາກເກີດຈາກອາກາດ (ākāśa) ຈຶ່ງກ່າວວ່າມັນມີຄຸນສົມບັດສອງປະການ—ສຽງ ແລະ ການສຳຜັດ. ນັກພິຈາລະນາຕັດຕະວະກ່າວວ່າ ນີ້ແມ່ນປະກຣິຕິ (prakṛti) ອັນແທ້ຂອງເຕຊັສ (tejas) ຫຼືໄຟ.
Verse 8
तमाश्रमगतं दृष्ट्वा मुनयो दीर्घसत्रिणः । पितामहवचः स्मृत्वा प्रहर्षमतुलं ययुः
ເມື່ອເຫັນພຣະອົງເຂົ້າມາຮອດອາສຣົມນັ້ນ ບັນດາມຸນີ—ຜູ້ປະກອບຍັດຍາວນານ—ໄດ້ລະລຶກພຣະວາຈາຂອງພຣະປິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະປິຕິຍິນດີຢ່າງຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້।
Verse 9
अभ्युत्थाय ततस्सर्वे प्रणम्यांबरसंभवम् । चामीकरमयं तस्मै विष्टरं समकल्पयन्
ແລ້ວບັນດາທ່ານທັງໝົດລຸກຂຶ້ນ ກໍ່ກາບນົບພຣະອົງ—ຜູ້ເກີດຈາກຟ້າ—ແລະຈັດຕຽມວິສຕະຣະ (ບ່ອນນັ່ງ) ອັນງາມສະຫງ່າ ເຮັດດ້ວຍຄຳໃຫ້ພຣະອົງ।
Verse 10
सोपि तत्र समासीनो मुनिभिस्सम्यगर्चितः । प्रतिनंद्य च तान् सर्वान् पप्रच्छ कुशलं ततः
ພຣະອົງກໍ່ນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງຖືກຄວນຈາກບັນດາມຸນີ। ແລ້ວພຣະອົງກໍ່ທັກທາຍຕອບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະສອບຖາມຄວາມສຸກສະບາຍຂອງພວກເຂົາ।
Verse 11
वायुरुवाच । अत्र वः कुशलं विप्राः कच्चिद्वृत्ते महाक्रतौ । कच्चिद्यज्ञहनो दैत्या न बाधेरन्सुरद्विषः
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ, ທີ່ນີ້ພວກເຈົ້າສະບາຍດີບໍ? ພິທີຍັດຍະອັນໃຫຍ່ ດໍາເນີນໄປຖືກຕ້ອງດີບໍ? ແລະພວກໄດຕະຍະ—ສັດຕູຂອງເທວະ ແລະຜູ້ທໍາລາຍຍັດຍະ—ບໍ່ໄດ້ມາລົບກວນພວກເຈົ້າບໍ?»
Verse 12
प्रायश्चित्तं दुरिष्टं वा न कच्चित्समजायत । स्तोत्रशस्त्रगृहैर्देवान् पित्ःन् पित्र्यैश्च कर्मभिः
ບໍ່ມີປຣາຍະຈິດຕະ (ພິທີແກ້ບາບ) ຫຼືວິທີແກ້ໄຂຄວາມຜິດອັນຮ້າຍແຮງເກີດຂຶ້ນເລີຍ. (ຜູ້ຄົນ) ພະຍາຍາມຫາທາງພົ້ນທຸກດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ ແລະພິທີຕາມຄໍາພີ, ດ້ວຍການສ້າງສະຖານບູຊາແດ່ເທວະ, ແລະດ້ວຍການປະກອບກຳພິທີແດ່ບັນພະບຸລຸດ (ປິຕຣະ) ຕ່າງໆ।
Verse 13
कच्चिदभ्यर्च्य युष्माभिर्विधिरासीत्स्वनुष्ठितः । निवृत्ते च महासत्रे पश्चात्किं वश्चिकीर्षितम्
«ພວກເຈົ້າໄດ້ບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະປະກອບພິທີຕາມວິທີທີ່ກໍານົດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວບໍ? ແລະເມື່ອມະຫາສັດຕຣະ (ການບູຊາຍາວນານ) ສິ້ນສຸດແລ້ວ, ຕໍ່ໄປພວກເຈົ້າປາດຖະໜາຈະເຮັດຫຍັງ?»
Verse 14
इत्युक्ता मुनयः सर्वे वायुना शिवभाविना । प्रहृष्टमनसः पूताः प्रत्यूचुर्विनयान्विताः
ເມື່ອວາຍຸ ຜູ້ມີຈິດໃຈເປັນພະສິວະພັກດີ ໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນ ບັນດາມຸນີທັງປວງ ກໍຖືກຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະຍິນດີໃນໃຈ ຈຶ່ງຕອບກັບດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນແລະຄວາມເຄົາລົບ។
Verse 15
मुनय ऊचुः । अद्य नः कुशलं सर्वमद्य साधु भवेत्तपः । अस्मच्छ्रेयोभिवृद्ध्यर्थं भवानत्रागतो यतः
ບັນດາມຸນີກ່າວວ່າ: «ມື້ນີ້ ທຸກຢ່າງຂອງພວກເຮົາສະຫງົບດີ. ມື້ນີ້ ຕະປະ (ຕະປັດ) ຂອງພວກເຮົາໄດ້ໃຫ້ຜົນດີແທ້ ເພາະທ່ານໄດ້ມາທີ່ນີ້ເພື່ອເພີ່ມພູນສິຣິມົງຄຸນສູງສຸດຂອງພວກເຮົາ»।
Verse 16
शृणु चेदं पुरावृत्तं तमसाक्रांतमानसैः । उपासितः पुरास्माभिर्विज्ञानार्थं प्रजापतिः
ຈົ່ງຟັງເລື່ອງເກົ່າແກ່ນີ້. ເມື່ອໃຈຂອງພວກເຮົາຖືກຄວາມມືດ (ອະວິຊາ) ຄອບງຳ ໃນອະດີດພວກເຮົາເຄີຍບູຊາພຣະປຣະຊາປະຕິ (ພຣະພຣະຫມາ) ເພື່ອໄດ້ຮັບປັນຍາຮູ້ຈິງທາງວິນຍານ.
Verse 17
सोप्यस्माननुगृह्याह शरण्यश्शरणागतान् । सर्वस्मादधिको रुद्रो विप्राः परमकारणम्
ແລ້ວພຣະອົງກໍໄດ້ເມດຕາອະນຸເຄາະພວກເຮົາຜູ້ເຂົ້າມາພຶ່ງພາ ແລະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພວກພຣາຫມັນ, ຣຸດຣະສູງກວ່າທຸກສິ່ງ; ພຣະອົງແມ່ນເຫດປັດໃຈສູງສຸດ»។
Verse 18
तमप्रतर्क्यं याथात्म्यं भक्तिमानेव पश्यति । भक्तिश्चास्य प्रसादेन प्रसादादेव निर्वृतिः
ມີແຕ່ຜູ້ອຸທິດຕົນດ້ວຍພັກຕິເທົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງເຫັນຄວາມເປັນຈິງຂອງພຣະອົງ ອັນເກີນກວ່າຕັກກະແລະບໍ່ອາດອະທິບາຍໄດ້. ແລະພັກຕິນັ້ນເກີດຈາກພຣະປະສາດຂອງພຣະອົງ; ຈາກພຣະປະສາດນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງມີຄວາມສະຫງົບສຸດທ້າຍ ແລະຄວາມຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 19
तस्मादस्य प्रसादार्थं नैमिषे सत्रयोगतः । यजध्वं दीर्घसत्रेण रुद्रं परमकारणम्
ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ໃນນາຍມິສະ ເມື່ອທ່ານປະຕິບັດສັດຕະຍະຊະນະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈົ່ງບູຊາພຣະຣຸດຣະ ຜູ້ເປັນເຫດສູງສຸດ ດ້ວຍພິທີຍະຊະນະອັນຍາວນານ।
Verse 20
तत्प्रसादेन सत्रांते वायुस्तत्रागमिष्यति । तन्मुखाज्ज्ञानलाभो वस्तत्र श्रेयो भविष्यति
ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ເມື່ອສິ້ນສຸດສັດຕະຍະຊະນະ ພຣະວາຍຸຈະມາຮອດທີ່ນັ້ນ। ຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະອົງເອງ ທ່ານຈະໄດ້ຮັບປັນຍາທາງວິນຍານ ແລະໃນນັ້ນ ຄວາມດີສູງສຸດຂອງທ່ານຈະສຳເລັດ।
Verse 21
इत्यादिश्य वयं सर्वे प्रेषिता परमेष्ठिना । अस्मिन्देशे महाभाग तवागमनकांक्षिणः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຖືກຊີ້ນໍາແລ້ວ ພວກເຮົາທັງຫມົດຖືກສົ່ງມາໂດຍພຣະປຣະເມດຖິນ (ພຣະພຣະຫມາ). ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ, ພວກເຮົາຄອຍຢູ່ໃນແຜ່ນດິນນີ້ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາການມາຮອດຂອງທ່ານ.
Verse 22
दीर्घसत्रं समासीना दिव्यवर्षसहस्रकम् । अतस्तवागमादन्यत्प्रार्थ्यं नो नास्ति किंचन
ພວກເຮົານັ່ງຢູ່ໃນພິທີສະຕຣະຍາກອັນຍາວນານ ຕະຫຼອດພັນປີທິບ. ດັ່ງນັ້ນ ບັດນີ້ພວກເຮົາບໍ່ມີສິ່ງໃດຈະຂໍອີກ ນອກຈາກການມາຮອດຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ.
Verse 23
इत्याकर्ण्य पुरावृत्तमृषीणां दीर्घसत्रिणाम् । वायुः प्रीतमना भूत्वा तत्रासीन्मुनिसंवृतः
ເມື່ອໄດ້ຟັງເລື່ອງເກົ່າແກ່ຈາກບັນດາລິສີຜູ້ປະກອບສະຕຣະຍາກອັນຍາວນານແລ້ວ ພຣະວາຍຸກໍເກີດຄວາມປິຕິ ແລະນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ ມີມຸນີຫ້ອມລ້ອມ.
Verse 24
ततस्तैर्मुनिभिः पृष्टस्तेषां भावविवृद्धये । सर्गादि शार्वमैश्वर्यं समासाद वदद्विभुः
ຕໍ່ມາ ບັນດາມຸນີໄດ້ຖາມພຣະອົງ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈແຫ່ງພັກຕິຂອງພວກເຂົາເຈົ້າເພີ່ມພູນ. ພຣະຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກຫນ່ວຍ ໄດ້ເລີ່ມອະທິບາຍໂດຍຫຍໍ້ ອໍານາດອັນເປັນເທວະລາຊະຂອງ ສາຣະວະ (ພຣະສິວະ) ກ່ຽວກັບການສ້າງ ແລະອື່ນໆ.
After the sages complete a remarkable satra dedicated to Mahādeva, Vāyu arrives at the āśrama under the injunction of Pitāmaha (Brahmā), prompting formal reception and setting up a teaching encounter.
Vāyu is presented not only as a deity but as the operative principle of prāṇa that animates limbs, sustains embodied beings, and participates in tattva-based cosmological explanation (sound/touch and subtle-element relations).
The text highlights Vāyu’s governance (linked with the Maruts), direct perception and control, prāṇa-functions, sustaining power over bodies, and association with aiśvarya/siddhi categories such as aṇimā, alongside subtle-element/tattva descriptors.