Adhyaya 33
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 3398 Verses

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

ອັດທະຍາຍ 33 ເລີ່ມດ້ວຍພວກລະສີຂໍໃຫ້ສອນ «ວຣະຕະປາສຸປະຕະອັນສູງສຸດ» ຊຶ່ງແມ່ນການປະຕິບັດທີ່ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ກໍເຄີຍຖືປະຕິບັດ ແລະກາຍເປັນ «ປາສຸປະຕະ»। ວາຍຸອະທິບາຍວ່າ ນີ້ແມ່ນວຣະຕະລັບ ທຳລາຍບາບ ມີຮາກຖານຕາມເວດ (ເກືອບກັບ Atharvaśiras)। ຈາກນັ້ນກ່າວເຖິງຂັ້ນຕອນພິທີຢ່າງລະອຽດ: ເລືອກເວລາມົງຄຸນ (ໂດຍສະເພາະວັນເຕັມເດືອນເດືອນໄຈຕຣາ), ເລືອກສະຖານທີ່ກ່ຽວກັບພຣະສິວະ (ເຂດສັກສິດ, ສວນ, ປ່າມີໝາຍມົງຄຸນ), ອາບນ້ຳ ແລະເຮັດກິດປະຈຳວັນໃຫ້ຄົບ. ຜູ້ປະຕິບັດຂໍອະນຸຍາດຈາກອາຈານ, ບູຊາພິເສດ, ຮັບເຄື່ອງໝາຍຄວາມບໍລິສຸດ: ເສື້ອຜ້າຂາວ, ຍະຊໂຍປະວີຕະຂາວ, ພວງດອກໄມ້/ການທາຂາວ. ນັ່ງເທິງບ່ອນປູດັບພະ, ຖືດັບພະ, ເຮັດປຣານາຍາມ 3 ຄັ້ງ ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ຫຼື ເໜືອ, ພິຈາລະນາພຣະສິວະ ແລະ ເທວີ, ແລ້ວຕັ້ງສັງກັນປະ «ຂ້ອຍຮັບວຣະຕະນີ້» ເຂົ້າສູ່ສະພາບຄ້າຍຜູ້ຮັບດີກສາ. ໄລຍະເວລາວຣະຕະປັບໄດ້ຈາກຕະຫຼອດຊີວິດ ຫາ 12 ປີ, ຄຶ່ງໜຶ່ງ, 12 ເດືອນ, 1 ເດືອນ, 12 ມື້, 6 ມື້ ແລະເຖິງ 1 ມື້. ທ້າຍສຸດນຳໄປສູ່ການຕັ້ງໄຟພິທີ (agnyādhāna) ແລະ ໂຮມຊຳລະ (virajā-homa) ເປັນການເລີ່ມວຣະຕະຢ່າງແທ້ຈິງ ເຊື່ອມຈິດຕັ້ງໃຈ ຄວາມບໍລິສຸດ ແລະການບູຊາໄຟ ເພື່ອການສິ້ນບາບ ແລະຄວາມກົງກັບພຣະສິວະ।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । भगवञ्छ्रोतुमिच्छामो व्रतं पाशुपतं परम् । ब्रह्मादयो ऽपि यत्कृत्वा सर्वे पाशुपताः स्मृताः

ພວກ຤ິສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ພວກເຮົາປາຖະນາຈະຟັງວ່າດ້ວຍວຣະຕະປາຊຸປະຕະອັນສູງສຸດ; ເມື່ອປະພຶດວຣະຕະນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນປາຊຸປະຕະ (ຜູ້ອຸທິດແດ່ພຣະປາຊຸປະຕິ ພຣະສິວະ).”

Verse 2

वायुरुवाच । रहस्यं वः प्रवक्ष्यामि सर्वपापनिकृन्तनम् । व्रतं पाशुपतं श्रौतमथर्वशिरसि श्रुतम्

ວາຍຸກ່າວວ່າ: “ຂ້ອຍຈະປະກາດແກ່ພວກເຈົ້າຄຳສອນລັບ ອັນຕັດຂາດບາບທັງປວງ; ຄືວຣະຕະປາຊຸປະຕະແບບເວດິກ (śrauta) ທີ່ໄດ້ຍິນໃນ Atharvaśiras.”

Verse 3

कालश्चैत्री पौर्णमासी देशः शिवपरिग्रहः । क्षेत्रारामाद्यरण्यं वा प्रशस्तश्शुभलक्षणः

ເວລາອັນຄວນແມ່ນວັນເຕັມດວງເດືອນໄຈຕຣາ; ສະຖານທີ່ອັນຄວນແມ່ນດິນແດນທີ່ຂຶ້ນກັບພຣະສິວະ—ຈະເປັນທົ່ງສັກສິດ, ສວນ, ຫຼືປ່າກໍໄດ້—ຖ້າໄດ້ຮັບການຮັບຮອງຕາມປະເພນີ ແລະມີນິມິດມົງຄຸນ។

Verse 4

तत्र पूर्वं त्रयोदश्यां सुस्नातः सुकृताह्निकः । अनुज्ञाप्य स्वमाचार्यं संपूज्य प्रणिपत्य च

ທີ່ນັ້ນ ໃນຄັ້ງກ່ອນ ໃນວັນທີ 13 (ຕຣະໂຍດະຊີ) ເຂົາໄດ້ອາບນ້ຳຢ່າງດີ ແລະປະຕິບັດພິທີປະຈຳວັນໃຫ້ຖືກຕ້ອງ; ແລ້ວຂໍອະນຸຍາດຈາກອາຈານຂອງຕົນ, ບູຊາທ່ານຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 5

पूजां वैशेषिकीं कृत्वा शुक्लांबरधरः स्वयम् । शुक्लयज्ञोपवीती च शुक्लमाल्यानुलेपनः

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາພິເສດຕາມບັນຍັດແລ້ວ, ເຂົາຄວນນຸ່ງຜ້າຂາວ, ຄາດສາຍຍັດໂຍປະວີຕະຂາວ, ແລະປະດັບດ້ວຍພວງມາລາຂາວ ພ້ອມທາເຄື່ອງຫອມຂາວ.

Verse 6

ध्यात्वा देवं च देवीं च तद्विज्ञापनवर्त्मना । व्रतमेतत्करोमीति भवेत्संकल्प्य दीक्षितः

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາພຣະເຈົ້າສິວະ ແລະ ພຣະເທວີ ແລ້ວ, ແລະດຳເນີນຕາມວິທີການແຈ້ງຖວາຍ/ເຊີນຢ່າງເປັນພິທີ, ຜູ້ຮັບດິກສາຄວນຕັ້ງສັງກັລປະວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະຕິບັດວຣະຕະນີ້.”

Verse 7

यावच्छरीरपातं वा द्वादशाब्दमथापि वा । तदर्धं वा तदर्धं वा मासद्वादशकं तु वा

ວຣະຕະນີ້ອາດຖືປະຕິບັດຈົນກວ່າຮ່າງກາຍຈະລົ້ມລົງ (ຄືຕະຫຼອດຊີວິດ) ຫຼື 12 ປີ; ຫຼືເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງນັ້ນ, ຫຼືເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງເຄິ່ງໜຶ່ງ; ຫຼືຢ່າງນ້ອຍ 12 ເດືອນ.

Verse 8

तदर्धं वा तदर्धं वा मासमेकमथापि वा । दिनद्वादशकं वा ऽथ दिनषट्कमथापि वा

ຫຼືເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງໄລຍະນັ້ນ ຫຼືເຄິ່ງໜຶ່ງອີກຄັ້ງ; ຫຼືແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງເດືອນເຕັມ; ຫຼືສິບສອງມື້; ຫຼືແມ່ນແຕ່ຫົກມື້—ວິນັຍແຫ່ງການບູຊາແລະການຖືປະພຶດຕໍ່ພຣະສິວະ ອາດປະຕິບັດໄດ້ຕາມໄລຍະໃດໜຶ່ງໃນນີ້।

Verse 9

तदर्धं दिनमेकं वा व्रतसंकल्पनावधि । अग्निमाधाय विधिवद्विरजाहोमकारणात्

ໄລຍະເວລາສໍາລັບການຕັ້ງຈິດປະຕິຍານ (ວຣະຕ-ສັງກັນປະ) ຄວນເປັນຄື່ງມື້ ຫຼືໜຶ່ງມື້ເຕັມ. ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຕັ້ງໄຟບູຊາອັນສັກສິດຕາມພິທີ ແລະປະກອບວິຣາຈາ-ໂຮມ (Virajā-homa) ເພາະເປັນເຫດໃຫ້ເກີດການຊໍາລະພິທີ ໃຫ້ພົ້ນຈາກມົນທິນ।

Verse 10

हुत्वाज्येन समिद्भिश्च चरुणा च यथाक्रमम् । पूर्णामापूर्य तां भूयस्तत्त्वानां शुद्धिमुद्दिशन्

ເມື່ອໄດ້ບູຊາຕາມລຳດັບ ດ້ວຍນ້ຳມັນກີ (ghee) ໄມ້ເຊື້ອໄຟສັກສິດ ແລະ ຈາຣຸ (ອາຫານບູຊາ) ແລ້ວ ທ່ານຈຶ່ງເຕີມພູຣະນາຫຸຕິ (pūrṇāhuti) ອີກຄັ້ງ ເພື່ອອຸທິດແກ່ການຊຳລະຕັດຕະວະ (tattva) ທັງຫຼາຍ।

Verse 11

जुहुयान्मूलमन्त्रेण तैरेव समिदादिभिः । तत्त्वान्येतानि मद्देहे शुद्ध्यंताम् १ त्यनुस्मरन्

ຄວນຈຸຮຸຍານ (ຖວາຍໄຟບູຊາ) ດ້ວຍມູລະມັນຕຣະ (mūla-mantra) ໂດຍໃຊ້ໄມ້ເຊື້ອໄຟແລະວັດຖຸບູຊາເດີມນັ້ນ ພ້ອມລະລຶກໃນໃຈວ່າ: “ຂໍໃຫ້ຕັດຕະວະເຫຼົ່ານີ້ໃນກາຍຂ້ອຍ ຈົ່ງບໍລິສຸດເຖີດ.”

Verse 12

पञ्चभूतानि तन्मात्राः पञ्चकर्मेन्द्रियाणि च । ज्ञानकर्मविभेदेन पञ्चकर्मविभागशः

ມະຫາພູດ 5 ປະການ, ຕັນມາຕຣາ (tanmātra) ອັນເປັນສານລະອຽດ, ແລະ ອິນທຣິຍະແຫ່ງການກະທຳ 5 ປະການ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້; ແລະໂດຍການແຍກລະຫວ່າງຄວາມຮູ້ແລະການກະທຳ ໜ້າທີ່ທັງຫຼາຍຖືກຈັດແຈງເປັນຫ້າພາກສ່ວນ.

Verse 13

त्वगादिधातवस्सप्त पञ्च प्राणादिवायवः । मनोबुद्धिरहं ख्यातिर्गुणाः प्रकृतिपूरुषौ

ທາດໃນກາຍ 7 ປະການ ເລີ່ມຈາກຜິວໜັງ, ລົມຊີວິດ 5 ປະການ ເລີ່ມຈາກປຣານ (prāṇa), ຈິດແລະປັນຍາ, ອະຫັງກາຣະ (ຄວາມຮູ້ສຶກ “ຂ້ອຍ”) ແລະການຮັບຮູ້, ຄຸນະ 3 ແລະ ປຣະກຣິຕິ–ປຸຣຸສະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຕັດຕະວະທີ່ຜູກມັດວິນຍານປະຈຳຕົນ; ເມື່ອຮູ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ຈຶ່ງຫັນໄປຫາປະຕິ (Pati) ພຣະສິວະ (Śiva) ຜູ້ປົດປ່ອຍເຫນືອພັນທະ.

Verse 14

रागो विद्याकले चैव नियतिः काल एव च । माया च शुद्धिविद्या च महेश्वरसदाशिवौ

ຣາກະ (ຄວາມປາຖະໜາ), ວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້), ກະລາ (ອຳນາດຈຳກັດ), ນິຍະຕິ (ຂໍ້ຈຳກັດ) ແລະ ກາລະ (ເວລາ) — ພ້ອມທັງ ມາຍາ ແລະ ສຸດທະວິທະຍາ (ຄວາມຮູ້ບໍລິສຸດ), ຮ່ວມກັບ ມະເຫສະວະຣະ ແລະ ສະດາສິວະ: ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຕັດຕະວະຊັ້ນສູງທີ່ກ່າວໄວ້ໃນຄຳສອນນີ້।

Verse 15

शक्तिश्च शिवतत्त्वं च तत्त्वानि क्रमशो विदुः । मन्त्रैस्तु विरजैर्हुत्वा होतासौ विरजा भवेत्

ເຂົາເຈົ້າຮູ້ຕັດຕະວະທັງຫຼາຍຕາມລຳດັບ—ເລີ່ມຈາກ ສັກຕິ ແລະ ສິ້ນສຸດທີ່ ຕັດຕະວະແຫ່ງ ສິວະ. ແຕ່ເມື່ອຖວາຍເຄື່ອງບູຊາດ້ວຍມັນຕຣາອັນບໍ່ມີມົນທິນ (viraja), ຜູ້ຖວາຍເອງກໍກາຍເປັນ viraja ພົ້ນຈາກມົນທິນແຫ່ງ rajas.

Verse 16

शिवानुग्रहमासाद्य ज्ञानवान्स हि जायते । अथ गोमयमादाय पिण्डीकृत्याभिमंत्र्य च

ເມື່ອໄດ້ຮັບພຣະອະນຸຄຣະຫະຂອງ ສິວະ ແລ້ວ, ເຂົາຍ່ອມເກີດເປັນຜູ້ມີຍານອັນແທ້. ຈາກນັ້ນເອົາຂີ້ງົວມາ ປັ້ນເປັນກ້ອນ ແລະ ສະຫວັດດີດ້ວຍການສວດມັນຕຣາ ເພື່ອດຳເນີນພິທີຕໍ່ໄປ.

Verse 17

विन्यस्याग्नौ च सम्प्रोक्ष्य दिने तस्मिन्हविष्यभुक् । प्रभाते तु चतुर्दश्यां कृत्वा सर्वं पुरोदितम्

ເມື່ອວາງເຄື່ອງຖວາຍລົງໃນໄຟອັນສັກສິດຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ພອຍນ້ຳຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ, ໃນວັນນັ້ນຄວນກິນແຕ່ອາຫານຮະວິສຍະທີ່ກຳນົດ. ຕໍ່ມາ ໃນຕອນເຊົ້າຂອງວັນຈັນທຣາທີ 14 (caturdaśī), ເມື່ອເຮັດທຸກຢ່າງຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແລ້ວ, ຈຶ່ງດຳເນີນພິທີຕາມຄວາມຖືກຕ້ອງ.

Verse 18

दिने तस्मिन्निराहारः कालं शेषं समापयेत् । प्रातः पर्वणि चाप्येवं कृत्वा होमा वसानतः

ໃນວັນນັ້ນ ຄວນຢູ່ໂດຍບໍ່ຮັບປະທານອາຫານ ແລະ ໃຫ້ເວລາທີ່ເຫຼືອຜ່ານໄປດ້ວຍການປະພຶດວິໄນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນຕອນເຊົ້າຕໍ່ມາ ໃນຍາມສັກສິດ (parvan), ເມື່ອເຮັດແບບນັ້ນແລ້ວ ຄວນປິດທ້າຍດ້ວຍການທຳ ໂຮມະ (ບູຊາໄຟ) ພ້ອມພິທີສຳເລັດອັນຖືກຕ້ອງ.

Verse 19

उपसंहृत्य रुद्राग्निं गृह्णीयाद्भस्म यत्नतः । ततश्च जटिलो मुण्डी शिखैकजट एव वा

ເມື່ອສຳເລັດພິທີໄຟຣຸດຣະ (Rudrāgni) ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຄວນເກັບຮວບຮວມຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (bhasma) ດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ອາດປະພຶດວິນັຍພຣະສິວະ ໂດຍໄວ້ຜົມມັດຫຍຸ້ງ, ຫຼືໂກນຫົວ, ຫຼືໄວ້ຈຸກດຽວ, ຫຼືໄວ້ມັດຜົມດຽວ ຕາມສິວະວຣະຕະ.

Verse 20

भूत्वा स्नात्वा ततो वीतलज्जश्चेत्स्याद्दिगम्बरः । अपि काषायवसनश्चर्मचीराम्बरो ऽथ वा

ເມື່ອປະພຶດວິນັຍທີ່ຈຳເປັນແລ້ວ ແລະອາບນ້ຳແລ້ວ ຄວນປອດຈາກຄວາມອາຍ; ຖ້າເໝາະສົມ ອາດຢູ່ແບບດິກັມບະຣະ (ນຸ່ງຟ້າ). ຫຼືຈະນຸ່ງຜ້າກາສາຍ, ຫຼືນຸ່ງໜັງສັດແລະຜ້າເປືອກໄມ້ ຕາມທີ່ເໝາະສົມ ໃນວິນັຍທີ່ມຸ່ງສູ່ພຣະສິວະ.

Verse 21

एकाम्बरो वल्कली वा भवेद्दण्डी च मेखली । प्रक्षाल्य चरणौ पश्चाद्द्विराचम्यात्मनस्तनुम्

ນຸ່ງຜ້າຜືນດຽວ ຫຼືນຸ່ງຜ້າເປືອກໄມ້ ກໍຄວນຖືຄັນທອນ (ດັນດະ) ແລະຄາດເຂັມຂັດ (ເມກະລີ) ດ້ວຍ. ຫຼັງຈາກລ້າງຕີນແລ້ວ ຈຶ່ງເຮັດອາຈະມະນະ (ācamana) ສອງເທື່ອ ເພື່ອຊຳລະກາຍຕົນ ສຳລັບການບູຊາພຣະສິວະ ແລະວິນັຍໂຍຄະ.

Verse 22

संकुलीकृत्य तद्भस्म विरजानलसंभवम् । अग्निरित्यादिभिर्मंत्रैः षड्भिराथर्वणैः क्रमात्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຄົນຂີ້ເທົ່າສັກສິດນັ້ນໃຫ້ເຂົ້າກັນດີ—ອັນເກີດຈາກໄຟວິຣະຈາ (Virajā) ອັນບໍລິສຸດ. ແລ້ວຕາມລຳດັບ ໃຫ້ປະພິທີປະສິດທິໃຫ້ມັນ ດ້ວຍມັນຕຣາອະຖັຣວະ 6 ບົດ ເລີ່ມດ້ວຍ “Agni…”.

Verse 23

विभृज्यांगानि मूर्धादिचरणांतानि तैस्स्पृशेत् । ततस्तेन क्रमेणैव समुद्धृत्य च भस्मना

ເມື່ອຊຳລະອະວະຍະວະຕັ້ງແຕ່ສີສະຈົນເຖິງຕີນແລ້ວ ຈຶ່ງໃຫ້ແຕະຕ້ອງອະວະຍະວະເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍສິ່ງນັ້ນ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມລຳດັບເດີມ ໃຫ້ຕັກແລະທາຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (bhasma) ທີລະຂັ້ນຕອນ.

Verse 24

सर्वांगोद्धूलनं कुर्यात्प्रणवेन शिवेन वा । ततस्त्रिपुण्ड्रं रचयेत्त्रियायुषसमाह्वयम्

ຄວນທາຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດໃຫ້ທົ່ວຮ່າງກາຍ ໂດຍສະດຸດສຽງ «ປຣະນະວະ (ໂອມ)» ຫຼື ພຣະນາມ «ສິວະ»។ ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຂີດຕຣິປຸນດຣະ (ເສັ້ນຂີ້ເທົ່າ 3 ເສັ້ນ) ເພື່ອເຊີນຊີວິດສາມການ—ອະດີດ ປັດຈຸບັນ ອະນາຄົດ—ໃຫ້ບໍລິສຸດ។

Verse 25

शिवभावं समागम्य शिवयोगमथाचरेत् । कुर्यात्स्त्रिसन्ध्यमप्येवमेतत्पाशुपतं व्रतम्

ເມື່ອເຂົ້າສູ່ພາວະແຫ່ງສິວະ—ດຳລົງຢູ່ໃນສະຕິຮູ້ຂອງພຣະອົງ—ແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນປະຕິບັດສິວະໂຢກະ. ດ້ວຍວິທີນີ້ ໃນສັນທະຍາສາມເວລາ (ຮຸ່ງເຊົ້າ ທ່ຽງ ແລງ) ຄວນຮັກສາວຣະຕະປາຊຸປະຕະນີ້.

Verse 26

भुक्तिमुक्तिप्रदं चैतत्पशुत्वं विनिवर्तयेत् । तत्पशुत्वं परित्यज्य कृत्वा पाशुपतं व्रतम्

ວິໄນປາຊຸປະຕະນີ້ໃຫ້ທັງຄວາມສຸກໃນໂລກ (ພຸກຕິ) ແລະ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ (ມຸກຕິ); ມັນກຳຈັດພາວະຄວາມເປັນສັດຖືກຜູກມັດ (ປະຊຸຕະວະ). ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງລະທິ້ງຄວາມຜູກມັດນັ້ນ ແລ້ວຮັບຖືວຣະຕະປາຊຸປະຕະ ໃນພຣະພັກດີຕໍ່ປາຊຸປະຕິ ພຣະສິວະ.

Verse 27

पूजनीयो महादेवो लिंगमूर्तिस्सनातनः । पद्ममष्टदलं हैमं नवरत्नैरलंकृतम्

ພຣະມະຫາເທວະ ຜູ້ເປັນນິລັນດອນ ແລະມີຮູບເປັນລິງຄະ ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາ. ສຳລັບການບູຊານັ້ນ ຄວນຖວາຍດອກບົວຄຳມີ 8 ກີບ ປະດັບດ້ວຍນະວະຣັດນະ (ເພັດພອຍ 9 ປະການ).

Verse 28

कर्णिकाकेशरोपेतमासनं परिकल्पयेत् । विभवे तदभावे तु रक्तं सितमथापि वा

ຄວນຈັດເຮັດອາສະນະໃຫ້ມີສ່ວນກາງ (ກັນນິກາ) ແລະເສັ້ນກີບຝອຍຮອບໆ (ເກສະຣະ) ດັ່ງດອກບົວ. ຖ້າມີກຳລັງຊັບ ຈົ່ງໃຊ້ອາສະນະນັ້ນ; ຖ້າບໍ່ມີ ຈະໃຊ້ອາສະນະສີແດງ ຫຼື ສີຂາວກໍໄດ້.

Verse 29

पद्मं तस्याप्यभावे तु केवलं भावनामयम् । तत्पद्मकर्णिकामध्ये कृत्वा लिंगं कनीयसम्

ໃຫ້ສາທະກະເອົາດອກບົວໜຶ່ງ; ຖ້າບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ດອກບົວ ກໍໃຫ້ເປັນດອກບົວທີ່ກໍ່ຂຶ້ນດ້ວຍການພິຈາລະນາລ້ວນໆ. ໃນກາງດອກບົວນັ້ນ ພາຍໃນກະໂປງດອກ (ກັນນິກາ) ໃຫ້ວາງ ຫຼື ນຶກເຫັນ ສິວະລິງຄະນ້ອຍໜຶ່ງ.

Verse 30

स्फीटिकं पीठिकोपेतं पूजयेद्विधिवत्क्रमात् । प्रतिष्ठाप्य विधानेन तल्लिंगं कृतशोधनम्

ຕາມລຳດັບພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຄວນບູຊາລິງຄະຄຣິສຕັນ (ສະຟີຕິກະ) ທີ່ຕັ້ງຢູ່ເທິງຖານພີຖິກາ. ເມື່ອຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດແລ້ວ ໃຫ້ສະຖາປະນາລິງຄະນັ້ນຕາມວິທີກຳນົດ ແລ້ວຈຶ່ງດຳເນີນການບູຊາຕໍ່ໄປ.

Verse 31

परिकल्प्यासनं मूर्तिं पञ्चवक्त्रप्रकारतः । पञ्चगव्यादिभिः पूर्णैर्यथाविभवसंभृतैः

ເມື່ອຈັດອາສນະໃຫ້ສົມຄວນ ແລະ ພິຈາລະນາຮູບພຣະເທວະຕາຕາມປາງຫ້າໜ້າ (ປັນຈະວັກຕຣະ) ຂອງພຣະສິວະ, ກໍໃຫ້ກຽມເຄື່ອງບູຊາ—ເຕັມດ້ວຍປັນຈະກະວຽ ແລະ ສານສັກສິດອື່ນໆ—ທີ່ຮວບຮວມໄດ້ຕາມກຳລັງຊັບ.

Verse 32

स्नापयेत्कलशैः पूर्णैरष्टापदसमुद्भवैः । गंधद्रव्यैस्सकर्पूरैश्चन्दनाद्यैस्सकुंकुमैः

ຄວນອາບອະພິເສກພຣະລິງຄະຂອງພຣະສິວະ ດ້ວຍກະລະສະທີ່ເຕັມນ້ຳ ວາງເທິງຖານອັດຖະປະດ (ຖານຮູບດອກບົວແປດກີບ) ໂດຍໃຊ້ຂອງຫອມ ພ້ອມກັບການບູນ, ຈັນທະນະ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງເກສອນ (saffron) ເພື່ອຊຳລະບູຊາພຣະປະຕິ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າ ແລະຜູ້ປະທານໂມກສະ.

Verse 33

सवेदिकं समालिप्य लिंगं भूषणभूषितम् । बिल्वपत्रैश्च पद्मैश्च रक्तैः श्वेतैस्तथोत्पलैः

ເມື່ອທາ ແລະຈັດເຕັມພຣະລິງຄະພ້ອມຖານ (ໂຢນີປີຖະ) ຢ່າງປະນີດ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບແລ້ວ, ຄວນບູຊາດ້ວຍໃບບິນວະ, ດອກບົວສີແດງແລະສີຂາວ, ແລະດອກອຸດປະລະ (ບົວນ້ຳ) ເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 34

नीलोत्पलैस्तथान्यैश्च पुष्पैस्तैस्तैस्सुगंधिभिः । पुण्यैः प्रशस्तैः पत्रैश्च चित्रैर्दूर्वाक्षतादिभिः

ດ້ວຍດອກບົວສີຟ້າ ແລະດອກໄມ້ຫອມຫຼາຍຊະນິດ; ດ້ວຍໃບໄມ້ບໍລິສຸດແລະເປັນມົງຄຸນ; ແລະດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຫຼາກສີ ເຊັ່ນ ຫຍ້າດູຣວາ ແລະຂ້າວອັກຊະຕະ (ຂ້າວບໍ່ແຕກ) ເປັນຕົ້ນ.

Verse 35

समभ्यर्च्य यथालाभं महापूजाविधानतः । धूपं दीपं तथा चापि नैवेद्यं च समादिशेत्

ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະສິວະຕາມກຳລັງ ຕາມພິທີມະຫາປູຊາແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນຖວາຍທູບ ແລະປະທີບ ພ້ອມທັງນະໄວເທຍ (ອາຫານບູຊາ) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.

Verse 36

निवेदयित्वा विभवे कल्याणं च समाचरेत् । इष्टानि च विशिष्टानि न्यायेनोपार्जितानि च

ເມື່ອໄດ້ນໍາຖວາຍຕາມກຳລັງແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນປະພຶດສິ່ງທີ່ເປັນມົງຄຸນ. ຄວນໃຫ້ແລະນໍາໃຊ້ສິ່ງທີ່ນ່າປາຖະໜາ ແລະປະເສີດ ທີ່ໄດ້ມາໂດຍທາງທຳ.

Verse 37

सर्वद्रव्याणि देयानि व्रते तस्मिन्विशेषतः । श्रीपत्रोत्पलपद्मानां संख्या साहस्रिकी मता

ໃນວຣະຕະອັນສັກສິດນັ້ນ ຄວນໃຫ້ທານເຄື່ອງບູຊາທຸກຢ່າງໂດຍພິເສດ. ສໍາລັບໃບບິລວະ ແລະດອກບົວສີຟ້າ ກັບດອກບົວ ຈໍານວນທີ່ກໍານົດໄວ້ແມ່ນໜຶ່ງພັນ.

Verse 38

प्रत्येकमपरा संख्या शतमष्टोत्तरं द्विजाः । तत्रापि च विशेषेण न त्यजेद्बिल्वपत्रकम्

ໂອ ທ່ານຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ການຖວາຍແຕ່ລະຢ່າງມີຈໍານວນກໍານົດອີກ ຄື 108. ແມ່ນແຕ່ໃນນັ້ນ ກໍຢ່າຂາດໃບບິລວາ ໃນການບູຊາພຣະສິວະເດັດຂາດ.

Verse 39

हैममेकं परं प्राहुः पद्मं पद्मसहस्रकात् । नीलोत्पलादिष्वप्येतत्समानं बिल्बपत्रकैः

ເຂົາກ່າວວ່າ ດອກບົວຄຳພຽງດອກດຽວ ປະເສີດກວ່າດອກບົວທົ່ວໄປພັນດອກ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນດອກບົວສີຟ້າ ແລະດອກໄມ້ອື່ນໆ ການບູຊານີ້ຖືກນັບວ່າເທົ່າກັນ ເມື່ອຖວາຍດ້ວຍໃບບິລວາແດ່ພຣະສິວະ.

Verse 40

पुष्पान्तरे न नियमो यथालाभं निवेदयेत् । अष्टाङ्गमर्घ्यमुत्कृष्टं धूपालेपौ विशेषतः

ໃນການຖວາຍດອກໄມ້ ບໍ່ມີກົດຕາຍຕົວ—ຄວນຖວາຍຕາມທີ່ໄດ້ມາ. ອາຣະຄະຍະ 8 ປະການ ຖືກຍົກຍ້ອງວ່າປະເສີດ; ແລະໂດຍສະເພາະ ທູບ ແລະການທາເຄື່ອງຫອມສັກສິດ ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໃນການບູຊາພຣະສິວະ.

Verse 41

चन्दनं वामदेवाख्ये हरितालं च पौरुषे । ईशाने भसितं केचिदालेपनमितीदृशाम्

ໃນພິທີທີ່ກ່ຽວກັບ ວາມະເທວະ (Vāmadeva) ເຂົາທາຈັນທະນະ (ຈັນທະນ໌). ໃນພາວຣຸສະ (Pauruṣa) ທາຮະຣິຕາລະ (ສານສີເຫຼືອງ). ແລະໃນ ອີສານະ (Īśāna) ບາງຄົນໃຫ້ທາພະສະມະ (bhasma ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ). ດັ່ງນີ້ ບາງທ່ານກໍກຳນົດການທາເຄື່ອງຫອມແບບນີ້ຕາມຮູບແບບນັ້ນໆ.

Verse 42

न धूपमिति मन्यन्ते धूपान्तरविधानतः । सितागुरुमघोराख्ये मुखे कृष्णागुरुं पुनः

ຕາມການກຳນົດທູບທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ເຂົາບໍ່ເຫັນວ່າທູບເປັນຢ່າງດຽວຕາຍຕົວ. ໃນພຣະພັກທີ່ເອີ້ນວ່າ ອະໂຄຣະ (Aghora) ເຂົາກຳນົດໃຫ້ໃຊ້ ອາກະຣູຂາວ (sītāguru); ແລະໃນອີກກໍລະນີ ກຳນົດໃຫ້ໃຊ້ ອາກະຣູດຳ (kṛṣṇāguru).

Verse 43

पौरुषे गुग्गुलं सव्ये सौम्ये सौगंधिकं मुखे । ईशाने ऽपि ह्युशीरादि देयाद्धूपं विशेषतः

ສຳລັບພາວຣຸສະ (Pauruṣa) ຄວນຖວາຍທູບກຸກກຸລຸ (guggulu). ທາງຊ້າຍ ຄວນຖວາຍກິ່ນຫອມແບບ ສົມຍະ (Saumya). ທີ່ພຣະພັກ/ປາກ ຄວນຖວາຍນ້ຳຫອມຫວານຊື່ນ. ແລະໃນທິດ ອີສານະ (Īśāna) ກໍຄວນຖວາຍທູບທີ່ເຮັດຈາກ ອຸຊີຣະ (uśīra) ແລະອື່ນໆ ໂດຍສະເພາະ.

Verse 44

शर्करामधुकर्पूरकपिलाघृतसंयुतम् । चंदनागुरुकाष्ठाद्यं सामान्यं संप्रचक्षते

ສ່ວນຜະສົມທີ່ປະກອບດ້ວຍນ້ຳຕານ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ການບູນ (camphor), ແລະນ້ຳມັນເນີຍສີເຫຼືອງ (kapilā ghee) ພ້ອມດ້ວຍໄມ້ຈັນ, ໄມ້ອາກຣູ ແລະໄມ້ຫອມອື່ນໆ ຖືກປະກາດວ່າເປັນເຄື່ອງຖວາຍ “ສາມັນ” (ມາດຕະຖານ).

Verse 45

कर्पूरवर्तिराज्याढ्या देया दीपावलिस्ततः । अर्घ्यमाचमनं देयं प्रतिवक्त्रमतः परम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນຖວາຍແຖວດວງໄຟ ທີ່ອຸດົມດ້ວຍໄສ້ທຽນການບູນ (camphor) ຢ່າງຫຼາຍ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງຖວາຍອາຣະຄະ (arghya) ແລະ ອາຈະມະນະ (ācamanā) ຕາມລຳດັບ ຕໍ່ໜ້າພຣະພັກອັນນ່າເຄົາລົບແຕ່ລະພຣະພັກ (ຂອງເທວະ)។

Verse 46

प्रथमावरणे पूज्यो क्रमाद्धेरम्बषण्मुखौ । ब्रह्मांगानि ततश्चैव प्रथमावरणेर्चिते

ໃນອາວະຣະນະທຳອິດ ຄວນບູຊາຕາມລຳດັບ ແກ່ ເຮຣັມບະ (ພຣະຄະເນສ) ແລະ ສັນມຸຂະ (ພຣະກາຣຕິເກຍ). ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນອາວະຣະນະທຳອິດນັ້ນເອງ ຈຶ່ງບູຊາອົງປະກອບ/ອະວະຍະຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ດ້ວຍ.

Verse 47

द्वितीयावरणे पूज्या विघ्नेशाश्चक्रवर्तिनः । तृतीयावरणे पूज्या भवाद्या अष्टमूर्तयः

ໃນອາວະຣະນະທີສອງ ຄວນບູຊາ ວິຄເນສະ (ພຣະຄະເນສ) ແລະ ຈັກກະວັດຕິນ (ກະສັດຜູ້ຄອບຄອງສາກົນ). ໃນອາວະຣະນະທີສາມ ຄວນບູຊາ ອັດຖະມູຣຕິ (ຮູບປາກົດແປດ) ເລີ່ມດ້ວຍ ພະວະ (Bhava).

Verse 48

महादेवादयस्तत्र तथैकादशमूर्तयः । चतुर्थावरणे पूज्याः सर्व एव गणेश्वराः

ທີ່ນັ້ນ ພຣະມະຫາເທວະ ແລະ ບັນດາການປາກົດແຫ່ງເທວະອື່ນໆ—ກະທັ້ງຮູບ 11 ປະການດ້ວຍ—ລ້ວນຄວນບູຊາໃນອາວະຣະນະທີສີ່. ເພາະທຸກອົງແທ້ໆແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (gaṇa) ຂອງພຣະສິວະ ຄືຫມູ່ບໍລິວານຂອງພຣະອົງ.

Verse 49

बहिरेव तु पद्मस्य पञ्चमावरणे क्रमात् । दशदिक्पतयः पूज्याः सास्त्राः सानुचरास्तथा

ຕໍ່ມາ ຢູ່ພາຍນອກດອກບົວ—ໃນວົງຫຸ້ມອັນທີຫ້າຕາມລຳດັບ—ຄວນບູຊາເຈົ້າແຫ່ງທິດທັງສິບ, ພ້ອມດ້ວຍອາວຸດຂອງພວກເຂົາ ແລະບໍລິວານຜູ້ຕິດຕາມດ້ວຍ.

Verse 50

ब्रह्मणो मानसाः पुत्राः सर्वे ऽपि ज्योतिषां गणाः । सर्वा देव्यश्च देवाश्च सर्वे सर्वे च खेचराः

ຝູງເທວະຜູ້ສ່ອງແສງໃນຟ້າທັງປວງ ເປັນບຸດທີ່ເກີດຈາກໃຈຂອງພຣະພຣະຫມາ; ທັງເທວີ ແລະ ເທວະ ພ້ອມທັງຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນອາກາດ ລ້ວນມີກຳເນີດທິບດຽວກັນ.

Verse 51

पातालवासिनश्चान्ये सर्वे मुनिगणा अपि । योगिनो हि सखास्सर्वे पतंगा मातरस्तथा

ຜູ້ອາໄສໃນປາຕາລາ ແລະ ຝູງມຸນີທັງປວງກໍມາຢູ່ນັ້ນ. ບັນດາໂຍຄີທັງໝົດ, ມິດສະຫາຍທັງໝົດ, ພ້ອມທັງເທວະຜູ້ບິນໃນຟ້າ ແລະ ພຣະແມ່ທິບທັງຫຼາຍ ກໍຊຸມນຸມກັນ.

Verse 52

क्षेत्रपालाश्च सगणाः सर्वं चैतच्चराचरम् । पूजनीयं शिवप्रीत्या मत्त्वा शंभुविभूतिमत्

ເມື່ອຮູ້ວ່າ ພຣະເຂດຕະປາລາພ້ອມດ້ວຍຝູງບໍລິວານ ແລະ ສັບພະສິ່ງທັງປວງໃນຈັກກະວານ—ທັງເຄື່ອນໄຫວແລະຢຸດນິ່ງ—ລ້ວນມີພຣະວິພູຕິ ແລະ ອຳນາດອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງພຣະສຳພູ, ຄວນບູຊາພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ພຣະສິວະພໍໃຈ.

Verse 53

अथावरणपूजांते संपूज्य परमेश्वरम् । साज्यं सव्यं जनं हृद्यं हविर्भक्त्या निवेदयेत्

ຕໍ່ມາ ໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງອາວະຣະນະປູຊາ (ການບູຊາບໍລິວານ) ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະປະເມສະວອນຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ, ຄວນນໍາຮະວິສອັນຫອມຫວານ ແລະ ຊື່ນໃຈ ຖວາຍດ້ວຍພັກຕິ ພ້ອມກີ (ghee) ເປັນເຄື່ອງບູຊາ.

Verse 54

मुखवासादिकं दत्त्वा ताम्बूलं सोपदंशकम् । अलंकृत्य च भूयो ऽपि नानापुष्पविभूषणैः

ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງຫອມສໍາລັບປາກແລະອື່ນໆ ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍຕໍ່ໃບຕໍາບູນ (ໃບໝາກ) ທີ່ປຸງດ້ວຍເຄື່ອງປະສົມ. ແລ້ວກໍຕົກແຕ່ງພຣະຜູ້ນ່າເຄົາລົບນັ້ນອີກຄັ້ງ ດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບແລະການປະດັບປະດາຈາກດອກໄມ້ນານາຊະນິດ.

Verse 55

नीराजनांते विस्तीर्य पूजाशेषं समापयेत् । चषकं सोपकारं च शयनं च समर्पयेत्

ໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງພິທີອາຣາຕີ ຄວນຈັດວາງເຄື່ອງຖວາຍໃຫ້ກວ້າງຂວາງຖືກຕ້ອງ ແລະສຳເລັດສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງການບູຊາ. ຈາກນັ້ນ ຖວາຍຈອກພ້ອມເຄື່ອງປະກອບ ແລະຖວາຍພຣະສະຍະນະ (ຕຽງ) ເປັນການຮັບໃຊ້ແດ່ພຣະອົງ.

Verse 56

चन्द्रसंकाशहारं च शयनीयं समर्पयेत् । आद्यं नृपोचितं हृद्यं तत्सर्वमनुरूपतः

ຄວນຖວາຍສາຍຄໍທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງຈັນ ແລະຖວາຍພຣະສະຍະນະທີ່ສົມຄວນ. ຂອງຖວາຍອັນຍອດເຫຼົ່ານີ້—ສົມກັບກະສັດ ແລະຊື່ນຊົມໃຈ—ຄວນຖວາຍທັງໝົດໃຫ້ເໝາະສົມຕາມພຣະອົງຜູ້ຮັບ.

Verse 57

कृत्वा च कारयित्वा च हित्वा च प्रतिपूजनम् । स्तोत्रं व्यपोहनं जप्त्वा विद्यां पञ्चाक्षरीं जपेत्

ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດພິທີຕາມກຳນົດດ້ວຍຕົນເອງ ຫຼືໃຫ້ຜູ້ອື່ນປະຕິບັດແທນ ແລະວາງການບູຊາຕອບໂຕ້ເພື່ອຂັບອຸປະສັກໄວ້ແລ້ວ ຄວນສວດສະໂຕຕຣະ ‘ວຽປໂປຫນະ’ ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດກ່ອນ. ແລ້ວຈຶ່ງຈັບພຣະວິທະຍາຫ້າພະຍາງ—ປັນຈາກສະຣີ—ອັນອຸທິດແດ່ພຣະສິວະ.

Verse 58

प्रदक्षिणां प्रणामं च कृत्वात्मानं समर्पयेत् । ततः पुरस्ताद्देवस्य गुरुविप्रौ च पूजयेत्

ເມື່ອໄດ້ເຮັດການວຽນຂວາ (ປະດັກຊິນາ) ແລະການກາບກົດລົງ ແລ້ວ ຄວນຖວາຍຕົນເອງເປັນການມອບຕົວ. ຈາກນັ້ນ ໃນພຣະພັກຂອງພຣະເທວະ ຄວນບູຊາຄູອາຈານ ແລະພຣາຫມັນທັງຫຼາຍດ້ວຍ.

Verse 59

दत्त्वार्घ्यमष्टौ पुष्पाणि देवमुद्वास्य लिंगतः । अग्नेश्चाग्निं सुसंयम्य ह्युद्वास्य च तमप्युत

ເມື່ອຖວາຍອາຣະຄະ (arghya) ແລະດອກໄມ້ແປດດອກແລ້ວ ພຶງຖອນພິທີບູຊາພຣະເທວະຈາກລິງຄະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ແລະເມື່ອຄວບຄຸມໄຟບູຊາໃຫ້ດີ ໃຫ້ສະຫງົບລົງ ກໍພຶງຖອນພິທີໄຟນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 60

प्रत्यहं च जनस्त्वेवं कुर्यात्सेवां पुरोदिताम् । ततस्तत्साम्बुजं लिंगं सर्वोपकरणान्वितम्

ແລະໃນທຸກໆມື້ ຜູ້ມີສັດທາພຶງປະຕິບັດການບູຊາຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ຈາກນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທັງປວງ ພຶງຮັບໃຊ້ລິງຄະນັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພ້ອມການຖວາຍນ້ຳ ແລະການບູຊາດອກບົວ ເພື່ອເຂົ້າເຖິງພຣະສິວະ.

Verse 61

समर्पयेत्स्वगुरवे स्थापयेद्वा शिवालये । संपूज्य च गुरून्विप्रान्व्रतिनश्च विशेषतः

ພຶງຖວາຍສິ່ງນັ້ນແກ່ຄູອາຈານຂອງຕົນ ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ພຶງອັນເຊີນໄປປະດິດສະຖານໃນວິຫານຂອງພຣະສິວະ. ແລະເມື່ອບູຊາຄູອາຈານ ພຣາຫມະນະລະສີ ແລະໂດຍພິເສດຜູ້ຮັກສາວຣະຕະແລ້ວ ພຶງດຳເນີນຕາມນັ້ນ.

Verse 62

भक्तान्द्विजांश्च शक्तश्चेद्दीनानाथांश्च तोषयेत् । स्वयं चानशने शक्तः फलमूलाशने ऽथ वा

ຖ້າມີກຳລັງ ພຶງເຮັດໃຫ້ບັກຕະຂອງພຣະອົງ ພວກດວິຈະ ແລະຜູ້ທຸກຍາກບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ ໄດ້ຮັບຄວາມພໍໃຈ. ແລະຖ້າຕົນມີແຮງ ພຶງຖືອົດອາຫານ (anāśana); ຖ້າບໍ່ໄຫວ ກໍພຶງດຳລົງຊີວິດດ້ວຍຜົນໄມ້ແລະຮາກໄມ້.

Verse 63

पयोव्रतो वा भिक्षाशी भवेदेकाशनस्तथा । नक्तं युक्ताशनो नित्यं भूशय्यानिरतः शुचिः

ຜູ້ນັ້ນຄວນປະຕິບັດວຣະຕະດື່ມນົມຢ່າງດຽວ ຫຼືດຳລົງຊີວິດດ້ວຍບິນທະບາດ; ອາດກິນພຽງຄັ້ງດຽວຕໍ່ມື້ ຫຼືກິນຕອນກາງຄືນແຕ່ພອດປະມານ. ມຸ່ງໝັ້ນນອນກັບພື້ນດິນເປັນນິດ ແລະຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດ—ມີວິໄນທັງກາຍ ແລະຈິດຈາລະນາ.

Verse 64

भस्मशायी तृणेशायी चीराजिनधृतो ऽथवा । ब्रह्मचर्यव्रतो नित्यं व्रतमेतत्समाचरेत्

ຈົ່ງປະພຶດວຣະຕະນີ້ເປັນນິດ: ນອນເທິງຂີ້ເທົ່າອັນສັກສິດ ຫຼືເທິງຫຍ້າ; ນຸ່ງຜ້າເປືອກໄມ້ ຫຼືໜັງກວາງ; ແລະດຳລົງຢູ່ໃນວຣະຕະພຣະຫມະຈັນ (ພຣະຫມະຈັນຍະ) ຢ່າງສະເໝີ.

Verse 65

अर्कवारे तथार्द्रायां पञ्चदश्यां च पक्षयोः । अष्टम्यां च चतुर्दश्यां शक्तस्तूपवसेदपि

ໃນວັນອາທິດ, ໃນວັນນັກສັດຕະ «ອາຣດຣາ», ໃນວັນທີ 15 ຂອງທັງສອງຂ້າງເດືອນ, ແລະໃນວັນທີ 8 ແລະ 14 ດ້ວຍ—ຖ້າມີກຳລັງ—ຄວນຖືອຸປະວາສະ (ອົດອາຫານ) ເປັນວຣະຕະໃນໂອກາດເຫຼົ່ານີ້.

Verse 66

पाखण्डिपतितोदक्यास्सूतकान्त्यजपूर्वकान् । वर्जयेत्सर्वयत्नेन मनसा कर्मणा गिरा

ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນທຸກຢ່າງ ຄວນຫຼີກເວັ້ນດ້ວຍໃຈ ດ້ວຍກາຍ ແລະດ້ວຍວາຈາ—ຜູ້ນອກທາງທຳ (ພາຂັນຑິ), ຜູ້ຕົກຕ່ຳ, ຜູ້ທີ່ນ້ຳພິທີບໍ່ບໍລິສຸດ, ຜູ້ຢູ່ໃນອະສຸຈິເນື່ອງຈາກເກີດ/ຕາຍ (ສູຕະກະ) ແລະຜູ້ເລີ່ມຈາກຈັນດາລາເປັນຕົ້ນ; ເພາະການຄົບຫາແບບນັ້ນຂັດຂວາງຄວາມບໍລິສຸດ ແລະຄວາມໝັ້ນຄົງໃນທາງພຣະສິວະ।

Verse 67

क्षमदानदयासत्याहिंसाशीलः सदा भवेत् । संतुष्टश्च प्रशान्तश्च जपध्यानरतस्तथा

ຄວນເປັນຜູ້ຕັ້ງຢູ່ເສມອໃນຄຸນທຳ: ຄວາມອະໄພ, ການໃຫ້ທານ, ຄວາມເມດຕາກະລຸນາ, ຄວາມສັດຈິງ, ແລະອະຫິງສາ. ມີຄວາມພໍໃຈ ແລະສະງົບສຸກ, ພ້ອມທັງຫມົດໃຈໃນການຈະປະ (japa) ແລະສະມາທິ; ເພື່ອເປັນຜູ້ສົມຄວນໃນທາງໄສວະ ທີ່ປະສຸ (paśu) ຖືກປົດຈາກປາສະ (pāśa) ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງປະຕິ (Pati)—ພຣະສິວະ।

Verse 68

कुर्यात्त्रिषवणस्नानं भस्मस्नानमथापि वा । पूजां वैशेषिकीं चैव मनसा वचसा गिरा

ຄວນເຮັດການອາບນ້ຳສາມເວລາຕໍ່ມື້ (ຕາມສັນທະຍາທັງສາມ) ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນກໍອາບດ້ວຍຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (bhasma). ແລະຄວນຖວາຍບູຊາພິເສດດ້ວຍໃຈ ດ້ວຍວາຈາ ແລະດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ເວົ້າອອກ—ອຸທິດທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກແດ່ພຣະສິວະ।

Verse 69

बहुनात्र किमुक्तेन नाचरेदशिवं व्रती । प्रमादात्तु तथाचारे निरूप्य गुरुलाघवे

ທີ່ນີ້ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ຜູ້ຖືວຣະຕະບໍ່ຄວນປະພຶດສິ່ງອັບມົງຄຸນ ແລະຂັດກັບພຣະສິວະ. ແຕ່ຖ້າເພາະຄວາມປະມາດໄດ້ປະພຶດເຊັ່ນນັ້ນ ກໍຄວນພິຈາລະນາແຍກວ່າອັນໃດໜັກ (ຜິດໃຫຍ່) ແລະອັນໃດເບົາ (ຜິດນ້ອຍ) ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດການແກ້ໄຂໃຫ້ຖືກຄວນ.

Verse 70

उचितां निष्कृतिं कुर्यात्पूजाहोमजपादिभिः । आसमाप्तेर्व्रतस्यैवमाचरेन्न प्रमादतः

ຄວນເຮັດການຊົງບາບໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ໂດຍການບູຊາ, ການຖວາຍໄຟ (ໂຮມ), ການສວດມົນ ແລະອື່ນໆ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົນກວ່າວຣະຕະຈະສຳເລັດ ຄວນປະພຶດໂດຍບໍ່ປະມາດ.

Verse 71

गोदानं च वृषोत्सर्गं कुर्यात्पूजां च संपदा । भक्तश्च शिवप्रीत्यर्थं सर्वकामविवर्जितः

ເພື່ອໃຫ້ພຣະສິວະພໍໃຈແຕ່ຢ່າງດຽວ ຜູ້ມີສັດທາທີ່ລະທິ້ງຄວາມປາຖະໜາເພື່ອຕົນເອງທັງປວງ ຄວນເຮັດທານງົວ, ພິທີປ່ອຍງົວຜູ້ (ວຣິສໂອດສະກະ) ແລະການບູຊາ ໂດຍຖວາຍຊັບສິນດ້ວຍຄວາມພັກດີ.

Verse 72

सामान्यमेतत्कथितं व्रतस्यास्य समासतः । प्रतिमासं विशेषं च प्रवदामि यथाश्रुतम्

ນີ້ແມ່ນການກ່າວໂດຍຫຍໍ້ເຖິງແນວທາງທົ່ວໄປຂອງວຣະຕະນີ້. ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະກ່າວຕາມທີ່ໄດ້ຍິນສືບທອດກັນມາ ເຖິງຂໍ້ປະພຶດພິເສດທີ່ຄວນປະຕິບັດໃນແຕ່ລະເດືອນ.

Verse 73

वैशाखे वज्रलिंगं तु ज्येष्ठे मारकतं शुभम् । आषाढे मौक्तिकं विद्याच्छ्रावणे नीलनिर्मितम्

ໃນເດືອນໄວສາຂະ ຄວນບູຊາວັດຊຣະ-ລິງຄະ; ໃນເດືອນເຈຍສຖະ ບູຊາລິງຄະມະຣະກະຕະ (ມະນີມະຣະກົດ) ອັນມົງຄຸນ; ໃນເດືອນອາສາດະ ຈົ່ງຮູ້ວ່າເປັນລິງຄະມຸກຕິກະ (ໄຂ່ມຸກ); ແລະໃນເດືອນສຣາວະນະ ບູຊາລິງຄະທີ່ສ້າງຈາກນີລະມະນີ (ໄພລິນສີຟ້າ).

Verse 74

मासे भाद्रपदे चैव पद्मरागमयं परम् । आश्विने मासि विद्याद्वै लिंगं गोमेदकं वरम्

ໃນເດືອນພາດຣະປະດະ ຄວນບູຊາລິງຄະອັນສູງສຸດ ທີ່ເຮັດດ້ວຍພັດມະຣາກ (ທັບທິມ). ໃນເດືອນອາສະວິນ ຈົ່ງຮູ້ແທ້ວ່າ ລິງຄະອັນດີເລີດ ເຮັດດ້ວຍໂກເມດະກະ (ເຮັດໂຊໄນດ)។

Verse 75

कार्तिक्यां वैद्रुमं लिंगं वैदूर्यं मार्गशीर्षके । पुष्परागमयं पौषे माघे द्युमणिजन्तथा

ໃນເດືອນກາຣຕິກະ ຄວນບູຊາລິງຄະທີ່ເຮັດດ້ວຍໄວດຣຸມະ (ປະກາລັງ). ໃນເດືອນມາຣຄະຊີຣສະ ເປັນລິງຄະໄວດູຣຍະ (ຕາແມວ). ໃນເດືອນເປົາສະ ເປັນລິງຄະພຸສະປະຣາກະ (ໂທປາຊ). ໃນເດືອນມາຄະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ ເປັນລິງຄະທີ່ເຮັດດ້ວຍແກ້ວອັນສະຫວ່າງໄສ.

Verse 76

फाल्गुणे चन्द्रकान्तोत्थं चैत्रे तद्व्यत्ययो ऽथवा । सर्वमासेषु रत्नानामलाभे हैममेव वा

ໃນເດືອນພາລກຸນະ ຄວນໃຊ້ສິ່ງທີ່ເກີດຈາກຈັນທຣະການຕະ (ມູນສໂຕນ). ໃນເດືອນໄຈຕຣະ ອາດເຮັດກົງກັນຂ້າມກໍໄດ້. ໃນທຸກເດືອນ ຖ້າບໍ່ອາດໄດ້ຮັບອັນມີຄ່າ ກໍໃຫ້ໃຊ້ຄຳລ້ວນໆເທົ່ານັ້ນ.

Verse 77

हैमाभावे राजतं वा ताम्रजं शैलजन्तथा । मृन्मयं वा यथालाभं जातुषं चान्यदेव वा

ຖ້າບໍ່ມີຄຳ ກໍໃຫ້ໃຊ້ເງິນ ຫຼື ທອງແດງ ຫຼື ຫີນກໍໄດ້. ຫຼືຈະເຮັດເປັນດິນຕາມທີ່ຫາໄດ້ ຫຼື ເຮັດດ້ວຍຢາງ/ເຣຊິນ—ແມ່ນແທ້ວ່າ ວັດຖຸອື່ນໃດໆທີ່ເໝາະສົມກໍໄດ້.

Verse 78

सर्वगंधमयं वाथ लिंगं कुर्याद्यथारुचि । व्रतावसानसमये समाचरितनित्यकः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມຄວາມພໍໃຈ ໃຫ້ປັ້ນລິງຄະໃຫ້ຫອມດ້ວຍນ້ຳຫອມທຸກຊະນິດ. ແລະໃນເວລາສິ້ນສຸດວຣະຕະ ເມື່ອໄດ້ປະພຶດກິດປະຈຳວັນຕາມຄວນແລ້ວ ຈຶ່ງດຳເນີນພິທີຕໍ່ໄປ.

Verse 79

कृत्वा वैशेषिकीं पूजां हुत्वा चैव यथा पुरा । संपूज्य च तथाचार्यं व्रतिनश्च विशेषतः

ເມື່ອໄດ້ກະທຳການບູຊາພິເສດຕາມທີ່ກຳນົດ ແລະໄດ້ຖວາຍອາຫຸຕິໃນໄຟສັກສິດດັ່ງປະເພນີໂບຮານແລ້ວ ຄວນນະມັດສະການອາຈານ (ācārya) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະໂດຍພິເສດຄວນເຄົາລົບຜູ້ຖືວຣະຕະ (vratin) ທັງຫຼາຍ.

Verse 80

देशिकेनाप्यनुज्ञातः प्राङ्मुखो वाप्युदङ्मुखः । दर्भासनो दर्भपाणिः प्राणापानौ नियम्य च

ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກອາຈານ (ເດສິກ) ແລ້ວ ໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ຫຼືທາງເໜືອ ນັ່ງເທິງບ່ອນນັ່ງຫຍ້າກຸສະ (kuśa) ແລະຖືຫຍ້າກຸສະໄວ້ໃນມື ຈາກນັ້ນຈຶ່ງຄວບຄຸມລົມຫາຍໃຈເຂົ້າແລະອອກ (ປຣານ-ອະປານ) ໃຫ້ເປັນລະບຽບ.

Verse 81

जपित्वा शक्तितो मूलं ध्यात्वा साम्बं त्रियम्बकम् । अनुज्ञाप्य यथापूर्वं नमस्कृत्य कृताञ्जलिः

ເມື່ອສວດມູລມັນຕຣາຕາມກຳລັງທີ່ພໍເຮັດໄດ້ ແລະ ພິຈາລະນາພຣະຕຣິຍັມບະກະ—ພຣະສິວະຜູ້ຢູ່ຄູ່ກັບອຸມາເສມອ—ແລ້ວຈຶ່ງຂໍອະນຸຍາດດັ່ງເກົ່າ ແລະ ປະນົມມືກ້ອມນົບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ។

Verse 82

समुत्सृजामि भगवन्व्रतमेतत्त्वदाज्ञया । इत्युक्त्वा लिंगमूलस्थान्दर्भानुत्तरतस्त्यजेत्

“ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍສິ້ນສຸດວຣະຕະນີ້” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ຈຶ່ງຖິ້ມຫຍ້າດັຣພະທີ່ວາງໄວ້ທີ່ຖານລິງຄະ ໂດຍຖິ້ມໄປທາງເໜືອ।

Verse 83

ततो दण्डजटाचीरमेखला अपि चोत्सृजेत् । पुनराचम्य विधिवत्पञ्चाक्षरमुदीरयेत्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນວາງຖິ້ມໄມ້ຄ້ຳ, ຜົມຈະຕາ, ເຄື່ອງນຸ່ງເປືອກໄມ້ ແລະ ສາຍຄາດເອວດ້ວຍ. ແລ້ວຈຶ່ງອາຈະມະນະອີກຄັ້ງຕາມພິທີ ແລະ ສວດມັນຕຣາຫ້າພະຍາງ “ນະມະຫະ ສິວາຍະ”.

Verse 84

यः कृत्वात्यंतिकीं दीक्षामादेहान्तमनाकुलः । व्रतमेतत्प्रकुर्वीत स तु वै नैष्ठिकः स्मृतः

ຜູ້ໃດໄດ້ຮັບດີກສາອັນສູງສຸດ (ສຸດທ້າຍ) ແລ້ວ ຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ ບໍ່ວຸ່ນວາຍ ຈົນສິ້ນອາຍຸ ແລະປະພຶດວຣະຕະນີ້ດ້ວຍຄວາມສັດຊື່—ຜູ້ນັ້ນແທ້ໆ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ໄນສຖິກະ» ຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນວິໄນຕະຫຼອດຊີວິດ।

Verse 85

सो ऽत्याश्रमी च विज्ञेयो महापाशुपतस्तथा । स एव तपतां श्रेष्ठ स एव च महाव्रती

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ເກີນກວ່າອາສຣະມະທັງປວງ ແລະເປັນມະຫາປາສຸປະຕະດ້ວຍ. ຜູ້ນັ້ນແຕ່ຜູ້ດຽວເປັນຜູ້ຍິ່ງສຸດໃນຫມູ່ນັກຕະປະ; ແລະເປັນມະຫາວຣະຕີ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 86

न तेन सदृशः कश्चित्कृतकृत्यो मुमुक्षुषु । यो यतिर्नैष्ठिको जातस्तमाहुर्नैष्ठिकोत्तमम्

ໃນຫມູ່ຜູ້ແສວງຫາໂມກສະ ບໍ່ມີໃຜເທົ່າທຽມກັບທ່ານ—ຜູ້ສຳເລັດກິດທີ່ຄວນສຳເລັດ. ຜູ້ຍະຕິຜູ້ເປັນນິດຖິກະ ມັ່ນຄົງໃນວິໄນແຫ່ງວຣະຕະ ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ “ນິດຖິກະອຸດຕະມະ” ຜູ້ດີສຸດໃນນິດຖິກະ.

Verse 87

यो ऽन्वहं द्वादशाहं वा व्रतमेतत्समाचरेत् । सो ऽपि नैष्ठिकतुल्यः स्यात्तीव्रव्रतसमन्वयात्

ຜູ້ໃດປະພຶດວຣະຕະນີ້ທຸກມື້ ຫຼືແມ່ນແຕ່ສິບສອງມື້ ຜູ້ນັ້ນກໍຈະເທົ່າທຽມນິດຖິກະຜູ້ຖືວຣະຕະຕະຫຼອດຊີວິດ—ເນື່ອງຈາກວິໄນນີ້ປະກອບດ້ວຍຕະປະອັນແຮງກ້າ.

Verse 88

घृताक्तो यश्चरेदेतद्व्रतं व्रतपरायणः । द्वित्रैकदिवसं वापि स च कश्चन नैष्ठिकः

ຜູ້ໃດທາກາຍດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລ້ວປະພຶດວຣະຕະນີ້ ດ້ວຍໃຈມັ່ນຄົງຕໍ່ວຣະຕະ—ແມ່ນແຕ່ສອງມື້ ສາມມື້ ຫຼືມື້ດຽວ—ຜູ້ນັ້ນກໍເປັນນິດຖິກະແທ້ ຜູ້ຮັກສາວິໄນອັນແນ່ນອນ.

Verse 89

कृत्यमित्येव निष्कामो यश्चरेद्व्रतमुत्तमम् । शिवार्पितात्मा सततं न तेन सदृशः क्वचित्

ຜູ້ໃດບໍ່ຫວັງຜົນ ປະພຶດວຣະຕະອັນສູງສຸດ ດ້ວຍໃຈວ່າ «ນີ້ແມ່ນໜ້າທີ່ຂ້ອຍ» ແລະອຸທິດຕົນແດ່ພຣະສິວະຢ່າງສະເໝີ—ບໍ່ມີໃຜເທົ່າທຽມເຂົາໃນທຸກທີ່ໃດ.

Verse 90

भस्मच्छन्नो द्विजो विद्वान्महापातकसंभवैः । पापैस्सुदारुणैस्सद्यो मुच्यते नात्र संशयः

ດວິຊະຜູ້ຮູ້ທີ່ຖືກປົກຄຸມດ້ວຍພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ) ຍ່ອມພົ້ນທັນທີ ແມ່ນແຕ່ບາບອັນຮ້າຍແຮງທີ່ເກີດຈາກມະຫາບາຕະກະ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.

Verse 91

रुद्राग्निर्यत्परं वीर्यन्तद्भस्म परिकीर्तितम् । तस्मात्सर्वेषु कालेषु वीर्यवान्भस्मसंयुतः

ພະລັງອັນສູງສຸດທີ່ເປັນຂອງໄຟແຫ່ງຣຸດຣະ ຖືກປະກາດວ່າແມ່ນພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ). ດັ່ງນັ້ນ ໃນທຸກເວລາ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍພະສະມະ ຍ່ອມມີພະລັງ ແລະຄວາມໝັ້ນຄົງ.

Verse 92

भस्मनिष्ठस्य नश्यन्ति देषा भस्माग्निसंगमात् । भस्मस्नानविशुद्धात्मा भस्मनिष्ठ इति स्मृतः

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຍຶດໝັ້ນໃນພະສະມະ ມົນທິນທັງຫຼາຍຍ່ອມສູນໄປ ໂດຍການປະສານກັນຂອງຂີ້ເທົ່າແລະໄຟອັນສັກສິດ. ຜູ້ທີ່ຈິດໃນຖືກຊໍາລະດ້ວຍການອາບພະສະມະ ຖືກຈື່ຈໍາໃນປະເພນີວ່າ “ພະສະມະນິດຖະ” ຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນພະສະມະ.

Verse 93

भस्मना दिग्धसर्वांगो भस्मदीप्तत्रिपुंड्रकः । भस्मस्नायी च पुरुषो भस्मनिष्ठ इति स्मृतः

ຜູ້ທີ່ທາພະສະມະທົ່ວຮ່າງ ມີຕຣິປຸນດຣະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພະສະມະ ແລະອາບດ້ວຍພະສະມະ—ຄົນເຊັ່ນນັ້ນຖືກຈື່ຈໍາວ່າ “ພະສະມະນິດຖະ” ຜູ້ຕັ້ງໝັ້ນໃນພະສະມະ.

Verse 94

भूतप्रेतपिशासाश्च रोगाश्चातीव दुस्सहाः । भस्मनिष्ठस्य सान्निध्याद्विद्रवंति न संशयः

ບູຕະ, ເປຣຕະ, ປິສາຈະ ແລະໂຣກທີ່ທົນທານຍາກຢ່າງຍິ່ງ ລ້ວນແຕ່ຫນີໄປ ດ້ວຍພຽງແຕ່ຄວາມໃກ້ຊິດຂອງຜູ້ທີ່ໝັ້ນຄົງໃນພະສະມະ (ຂີ້ເທົ່າສັກສິດ); ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.

Verse 95

भासनाद्भासितं प्रोक्तं भस्म कल्मषभक्षणात् । भूतिभूतिकरी चैव रक्षा रक्षाकरी परम्

ມັນຖືກເອີ້ນວ່າ “ພາສິຕະ” ເພາະມັນສ່ອງສະຫວ່າງເສັ້ນທາງແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດ; ແລະຖືກກ່າວວ່າ “ພະສະມະ” ເພາະມັນກິນກຳຈັດມົນທິນແລະບາບ. ມັນປະທານພູຕິ—ອຳນາດມົງຄຸນແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ—ແລະເປັນການປົກປ້ອງສູງສຸດ ຜະລິດການປົກປ້ອງຢູ່ເສມອ.

Verse 96

किमन्यदिह वक्तव्यं भस्ममाहात्म्यकारणम् । व्रती च भस्मना स्नातस्स्वयं देवो महेश्वरः

ໃນນີ້ຈະກ່າວອັນໃດອີກເຖິງເຫດແຫ່ງມະຫິມາຂອງຂີ້ເທົ່າສັກສິດ (ພັສມາ)? ພຣະມະຫາເທວະ ມະເຫສະວະຣະ ເອງເປັນຜູ້ຖືວຣະຕະ ແລະດຸດດັ່ງອາບດ້ວຍການທາພັສມາໄວ້ທົ່ວພຣະວະກາຍ.

Verse 97

परमास्त्रं च शैवानां भस्मैतत्पारमेश्वरम् । धौम्याग्रजस्य तपसि व्यापदो यन्निवारिताः

ພັສມານີ້ເປັນຂອງພຣະປະຣະເມສະວະຣະ ແລະເປັນອາວຸດສູງສຸດຂອງຊາວໄຊວະ. ໂດຍພັສມານີ້ ອຸປະສັກທີ່ເກີດໃນຕະປະຂອງອ້າຍໃຫຍ່ຂອງທໍາມະຍະ ຖືກປັດປ້ອງໃຫ້ພົ້ນໄປ.

Verse 98

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कृत्वा पाशुपतव्रतम् । धनवद्भस्म संगृह्य भस्मस्नानरतो भवेत्

ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພາກພຽນທຸກປະການເພື່ອປະຕິບັດວຣະຕະປາຊຸປະຕະ. ແລະຄວນເກັບຮວບພັສມາເຫມືອນຊັບສົມບັດ ພ້ອມທັງດຳລົງຢູ່ໃນຄວາມເລື່ອມໃສໃນການອາບດ້ວຍພັສມາເປັນນິດ.

Frequently Asked Questions

The chapter teaches the vidhi (procedure) of the supreme Pāśupata vrata—how to choose time and place, obtain ācārya authorization, perform preparatory worship, adopt purity markers, and begin the vow through saṅkalpa and fire-rite framing.

‘Rahasya’ signals restricted, authoritative instruction, while the Atharvaśiras association anchors the vow in a Vedic/Upaniṣadic prestige-register, presenting the practice as both salvific (pāpa-kṣaya) and scripturally legitimized.

The votary meditates on both Deva (Śiva/Paśupati) and Devī, indicating a paired theistic focus in which contemplative alignment accompanies external observance, preparing the practitioner for vow-identity (pāśupata) and Śiva’s grace.