
ບົດນີ້ ທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ອະທິບາຍແນວຄິດໄສວະກ່ຽວກັບການກໍ່ກຳເນີດໂລກ ແລະ ທິດສະດີພຣະເຈົ້າ. ຈາກອະວຍັກຕະ (ບໍ່ປາກົດ) ຕາມພຣະບັນຊາ ການວິວັດຕໍ່ເນື່ອງເຊັ່ນ ບຸດທິ ເກີດຂຶ້ນ; ຈາກການແປງສະພາບນັ້ນ ຣຸດຣະ, ວິສນຸ ແລະ ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ປາກົດເປັນຜູ້ບໍລິຫານເຫດປັດໃຈ. ຄຳພີຍົກຍ້ອງອຳນາດອັນກວ້າງໃຫຍ່—ແຜ່ຊຶມທົ່ວໂລກ, ພະລັງບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ, ປັນຍາບໍ່ມີຜູ້ເທົ່າ, ແລະ ສິດທິ—ແລະວາງໃຫ້ມະເຫສະວະຣະເປັນເຫດສູງສຸດຜູ້ປົກຄອງໃນການສ້າງ, ຮັກສາ, ແລະ ທຳລາຍ. ໃນວົງຈອນຕໍ່ມາ ພຣະອົງແບ່ງໜ້າທີ່ໃຫ້ແຕ່ລະພຣະເທວະ: ສະຣະກະ (ສ້າງ), ຣັກສາ (ປົກປ້ອງ), ແລະ ລະຍະ (ກັບຄືນຮວມ) ແຕ່ກໍຢືນຢັນວ່າພວກເຂົາເກີດຈາກກັນ ຄ້ຳຈຸນກັນ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ດ້ວຍຄວາມສອດຄ່ອງ. ບົດນີ້ປະຕິເສດການອ້າງວ່າພຣະອົງໃດສູງກວ່າ: ການສັນລະເສີນພຣະອົງໜຶ່ງບໍ່ໄດ້ຫຼຸດລົງຄວາມເປັນອົງພຣະຂອງອີກສອງ. ຍັງເຕືອນວ່າຜູ້ດູຖູກພຣະເທວະເຫຼົ່ານີ້ຈະກາຍເປັນອະສຸຣ/ອັບມົງຄົນ. ທ້າຍສຸດ ມະເຫສະວະຣະຖືກພັນລະນາວ່າຢູ່ເຫນືອກຸນະສາມ, ປາກົດເປັນສີ່ພາກ (ຈະຕຸຣວຍູຫະ), ເປັນຖານຮອງຮັບທຸກສິ່ງ, ແລະເປັນຜູ້ສ້າງໂລກດ້ວຍລີລາ ໂດຍສະຖິດເປັນອາດຕະພາຍໃນຂອງປຣະກຣິຕິ, ປຸຣຸສະ ແລະ ຕຣິມູຣຕິເອງ.
Verse 1
वायुरुवाच । पुरुषाधिष्ठितात्पूर्वमव्यक्तादीश्वराज्ञया । बुद्ध्यादयो विशेषांता विकाराश्चाभवन् क्रमात्
ວາຍຸກ່າວວ່າ: ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະເຈົ້າສູງສຸດ, ກ່ອນທີ່ ປຸຣຸສະ (Puruṣa) ຈະເຂົ້າມາເປັນຜູ້ຄອບຄອງ, ຈາກ ອະວະຍັກຕະ (Avyakta) ບັນດາສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນຕາມວິວັດທະນາການ ໄດ້ປາກົດຕາມລໍາດັບ—ເລີ່ມຈາກ ພຸດທິ (buddhi) ໄປຈົນເຖິງອົງປະກອບຫຍາບທີ່ຈໍາແນກໄດ້; ການແປງສະພາບຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນຕໍ່ເນື່ອງ.
Verse 2
ततस्तेभ्यो विकारेभ्यो रुद्रो विष्णुः पितामहः । कारणत्वेन सर्वेषां त्रयो देवाः प्रजज्ञिरे
ຕໍ່ມາ ຈາກວິການເຫຼົ່ານັ້ນ ຣຸດຣະ (Rudra), ວິສນຸ (Viṣṇu) ແລະ ພິຕາມະຫະ (Pitāmaha—ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ. ເປັນຫຼັກເຫດ (ກາຣະນະ) ຂອງສັດທັງປວງແລະໂລກທັງຫມົດ ພຣະເທວະທັງສາມນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 3
सर्वतो भुवनव्याप्तिशक्तिमव्याहतां क्वचित् । ज्ञानमप्रतिमं शश्वदैश्वर्यं चाणिमादिकम्
ພຣະອົງມີພະລັງອັນບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ ໃນການແຜ່ຄອບຄຸມທຸກໂລກທຸກທິດ; ມີປັນຍາອັນຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້; ແລະຊົງຄອງອຳນາດເທວະພາບອັນນິລັນດອນ ພ້ອມດ້ວຍສິດທິຍະໂຄຄະ ເລີ່ມຈາກ ອະນິມາ (aṇimā) ເປັນຕົ້ນ.
Verse 4
सृष्टिस्थितिलयाख्येषु कर्मसु त्रिषु हेतुताम् । प्रभुत्वेन सहैतेषां प्रसीदति महेश्वरः
ໃນກິດສາມປະການທີ່ເອີ້ນວ່າ ການສ້າງ, ການຮັກສາ, ແລະ ການລະລາຍ ມະຫາເທວະເປັນເຫດພາຍໃນ; ແລະດ້ວຍອຳນາດເຈົ້ານາຍເຫນືອພະລັງເຫຼົ່ານີ້ ມະເຫສະວະຣະປະທານພຣະກະລຸນາຄຸ້ມຄອງ ໃຫ້ຈັກກະວານເປັນລະບຽບ ແລະສຳເລັດຜົນ.
Verse 5
कल्पान्तरे पुनस्तेषामस्पर्धा बुद्धिमोहिनाम् । सर्गरक्षालयाचारं प्रत्येकं प्रददौ च सः
ເມື່ອສິ້ນສຸດກະລະປະໜຶ່ງ ພຣະອົງໄດ້ຈັດສັນອີກຄັ້ງໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີໃຈຫຼົງ ແລະມັກແຂ່ງຂັນ ໂດຍແຈກໃຫ້ແຕ່ລະຜູ້ຕາມສ່ວນ: ການສ້າງ, ການປົກປ້ອງ, ການລະລາຍ ແລະວິຖີປະພຶດທີ່ກຳນົດ ເພື່ອຮັກສາລະບຽບຈັກກະວານ.
Verse 6
एते परस्परोत्पन्ना धारयन्ति परस्परम् । परस्परेण वर्धंते परस्परमनुव्रताः
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ເກີດຂຶ້ນໂດຍອາໄສກັນ ແລະຄ້ຳຈຸນກັນແລະກັນ. ໂດຍກັນແລະກັນພວກມັນເພີ່ມພູນ ດຳເນີນຕາມວິຖີຂອງກັນດ້ວຍຄວາມສັດຊື່ ເປັນສາຍສຳພັນຜູກພັນກັນ.
Verse 7
क्वचिद्ब्रह्मा क्वचिद्विष्णुः क्वचिद्रुद्रः प्रशस्यते । नानेन तेषामाधिक्यमैश्वर्यं चातिरिच्यते
ໃນບາງບ່ອນ ພຣະພົມໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ, ໃນບາງບ່ອນ ພຣະວິສນຸ, ແລະ ໃນບາງບ່ອນ ພຣະຣຸດທະຣະ. ແຕ່ດ້ວຍສິ່ງນີ້, ບໍ່ມີຄວາມເໜືອກວ່າ ຫຼື ອຳນາດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນຢ່າງແທ້ຈິງສຳລັບພວກເຂົາ.
Verse 8
मूर्खा निंदंति तान्वाग्भिः संरंभाभिनिवेशिनः । यातुधाना भवंत्येव पिशाचाश्च न संशयः
ຄົນໂງ່ຈ້າ, ທີ່ຖືກຂັບເຄື່ອນດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ ແລະ ຄວາມຍຶດໝັ້ນທີ່ດື້ດ້ານ, ມັກຈະດ່າທໍານັກບວດດັ່ງກ່າວດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ຮຸນແຮງ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກເຂົາຈະກາຍເປັນຄືກັບ ຍາຕຸທານະ ແລະ ປິສາຈະ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 9
देवो गुणत्रयातीतश्चतुर्व्यूहो महेश्वरः । सकलस्सकलाधारशक्तेरुत्पत्तिकारणम्
ພຣະມະຫາເທບ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ, ຊົງຢູ່ເໜືອກວ່າຄຸນທັງສາມ. ໃນນາມພຣະມະເຫສວນ, ພຣະອົງຊົງສະແດງຕົນໃນຮູບແບບອັນສັກສິດທັງສີ່, ແຕ່ຍັງຄົງເປັນໜຶ່ງດຽວທີ່ສົມບູນແບບ—ຊົງຄ້ຳຊູທຸກຫຼັກການທີ່ປາກົດ ແລະ ເປັນຕົ້ນເຫດທີ່ເຮັດໃຫ້ສັກຕິເກີດຂຶ້ນ ແລະ ສ້າງໂລກ.
Verse 10
सोयमात्मा त्रयस्यास्य प्रकृतेः पुरुषस्य च । लीलाकृतजगत्सृष्टिरीश्वरत्वे व्यवस्थितः
ພຣະອົງ—ພຣະວິນຍານສູງສຸດນີ້—ຊົງສະຖິດຢູ່ໃນຖານະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (Ishvara) ຂອງສາມສິ່ງນີ້, ຂອງປະກຣືຕິ ແລະ ຂອງປຸຣຸສະຄືກັນ; ແລະ ການສ້າງຈັກກະວານຖືກນຳມາໂດຍພຣະອົງໃນຖານະເປັນການຫຼິ້ນອັນສັກສິດ (lila).
Verse 11
यस्सर्वस्मात्परो नित्यो निष्कलः परमेश्वरः । स एव च तदाधारस्तदात्मा तदधिष्ठितः
ພຣະອົງຜູ້ຊົງຢູ່ເໜືອກວ່າທຸກສິ່ງ, ເປັນນິລັນດອນ, ບໍ່ມີສ່ວນແຍກ, ແລະ ເປັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສūງສຸດ—ພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວທີ່ເປັນທີ່ເພິ່ງພາ, ເປັນຕົວຕົນຂອງມັນ, ແລະ ເປັນສິ່ງທີ່ມັນຕັ້ງຢູ່.
Verse 12
तस्मान्महेश्वरश्चैव प्रकृतिः पुरुषस्तथा । सदाशिवभवो विष्णुर्ब्रह्मा सर्वशिवात्मकम्
ດັ່ງນັ້ນ ມະເຫສະວະຣະ ແທ້ຈິງແມ່ນທັງ ປະກຣິຕິ (ແມ່ພື້ນຖານ) ແລະ ປຸຣຸສະ (ຈິດຮູ້). ຈາກ ສະດາຊິວະ ເກີດ ວິສະນຸ ແລະ ພຣະພຣະຫມາ; ທຸກສິ່ງທັງປວງລ້ວນມີສະພາບເປັນພຣະຊິວະ.
Verse 13
प्रधानात्प्रथमं जज्ञे वृद्धिः ख्यातिर्मतिर्महान् । महत्तत्त्वस्य संक्षोभादहंकारस्त्रिधा ऽभवत्
ຈາກ ປະທານະ (Pradhāna) ກ່ອນອື່ນເກີດ ມະຫັດ (Mahat) ຫຼື ວຶດທິ, ຂະຍາຕິ, ມະຕິ. ເມື່ອ ມະຫັດຕັດຕະວະ ຖືກກະທົບກະເທືອນ ອະຫັງກາຣະ (ອັດຕາຕົນ) ກໍ່ເກີດຂຶ້ນເປັນສາມປະເພດ.
Verse 14
अहंकारश्च भूतानि तन्मात्रानींद्रियाणि च । वैकारिकादहंकारात्सत्त्वोद्रिक्तात्तु सात्त्विकः
ຈາກ ອະຫັງກາຣະ ເກີດຂຶ້ນເປັນທາດທັງຫຼາຍ, ຕັນມາດຣາ (ສານລະອຽດ) ແລະ ອິນທຣິຍະ (ອະວັຍະຮັບຮູ້). ແລະຈາກ ອະຫັງກາຣະ ແບບ ໄວກາຣິກະ ທີ່ສັດຕະວະເດັ່ນ ກໍ່ເກີດຫຼັກການທີ່ເອີ້ນວ່າ ສາດຕະວິກະ.
Verse 15
वैकारिकः स सर्गस्तु युगपत्संप्रवर्तते । बुद्धीन्द्रियाणि पञ्चैव पञ्चकर्मेंद्रियाणि च
ຈາກຫຼັກການສັດຕະວິກ (vaikārika) ນັ້ນ ການແຜ່ກຳເນີດເລີ່ມຂຶ້ນພ້ອມກັນ: ອິນທຣີຍະແຫ່ງຄວາມຮູ້ 5 ແລະ ອິນທຣີຍະແຫ່ງການກະທຳ 5 ປາກົດພ້ອມກັນ.
Verse 16
एकादशं मनस्तत्र स्वगुणेनोभयात्मकम् । तमोयुक्तादहंकाराद्भूततन्मात्रसंभवः
ທີ່ນັ້ນ ເປັນຫຼັກການທີ 11 ຈິດ (Manas) ເກີດຂຶ້ນ ໂດຍທຳມະຊາດຂອງຕົນມີສະພາບສອງດ້ານ—ທັງພະລັງຮູ້ ແລະ ພະລັງກະທຳ. ຈາກອະຫັງກາຣ (ahaṅkāra) ທີ່ປະສົມກັບ tamas ຈຶ່ງເກີດຕັນມາຕຣະ ແລະ ພູຕະ (ທາດໃຫຍ່) ປາກົດອອກມາ.
Verse 17
भूतानामादिभूतत्वाद्भूतादिः कथ्यते तु सः । भूतादेश्शब्दमात्रं स्यात्तत्र चाकाशसंभवः
ເນື່ອງຈາກມັນເປັນທາດດັ້ງເດີມທີ່ສຸດໃນສັດທັງປວງ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ພູຕາດິ» (ຕົ້ນກຳເນີດແຫ່ງທາດ). ຄຳ «ພູຕາດິ» ເປັນແຕ່ຊື່ເອີ້ນ; ແລະຈາກຫຼັກການລະອຽດນັ້ນ ອາກາສ (ຊ່ອງວ່າງ/ອີເທີ) ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ.
Verse 18
आकाशात्स्पर्श उत्पन्नः स्पर्शाद्वायुसमुद्भवः । वायो रूपं ततस्तेजस्तेजसो रससंभवः
ຈາກອາກາສ (ຊ່ອງວ່າງ/ອີເທີ) ເກີດຫຼັກການລະອຽດແຫ່ງການສຳຜັດ (ສະປັຣຊ). ຈາກການສຳຜັດ ວາຍຸ (ລົມ) ກໍເກີດ. ຈາກລົມ ເກີດຫຼັກການແຫ່ງຮູບ; ແລະຈາກນັ້ນ ເກີດເຕຊັສ (ໄຟ). ຈາກໄຟ ເກີດຫຼັກການແຫ່ງລົດຊາດ (ຣະສ).
Verse 19
रसादापस्समुत्पन्नास्तेभ्यो गन्धसमुद्भवः । गन्धाच्च पृथिवी जाता भूतेभ्योन्यच्चराचरम्
ຈາກຣະສ (ລົດຊາດ) ນ້ຳ (ອາປັສ) ເກີດຂຶ້ນ; ຈາກນ້ຳນັ້ນ ກິ່ນຫອມ (ຄັນທະ) ກໍເກີດ. ຈາກກິ່ນຫອມ ແຜ່ນດິນ ເກີດຂຶ້ນ; ແລະຈາກທາດທັງຫຼາຍ ສັດທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ກໍປາກົດຂຶ້ນ.
Verse 20
पुरुषाधिष्ठितत्वाच्च अव्यक्तानुग्रहेण च । महदादिविशेषान्ता ह्यण्डमुत्पादयन्ति ते
ເນື່ອງຈາກພວກມັນມີພຸຣຸສະ (ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ) ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ແລະເນື່ອງຈາກອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ) ປະທານການໜຸນຊ່ວຍ ຫຼັກການເຫຼົ່ານັ້ນ—ຈາກມະຫັດ ໄປຈົນເຖິງທາດທີ່ແຍກຈຳເພາະ—ຈຶ່ງກໍ່ໃຫ້ເກີດໄຂ່ຈັກກະວານ (ອັນດະ).
Verse 21
तत्र कार्यं च करणं संसिद्धं ब्रह्मणो यदा । तदंडे सुप्रवृद्धो ऽभूत्क्षेत्रज्ञो ब्रह्मसंज्ञितः
ໃນລະບຽບນັ້ນ ເມື່ອຜົນງານ (ໂລກທີ່ຈະປາກົດ) ແລະເຄື່ອງມື (ວິທີການສ້າງ) ຂອງພຣະພຣະຫມາ ສຳເລັດພ້ອມສົມບູນ ແລ້ວ ໃນໄຂ່ຈັກກະວານນັ້ນ ຜູ້ຮູ້ແຫ່ງສະໜາມ (ເກດຣະຍະ) ກໍເກີດຂຶ້ນຢ່າງເຕັມວັຍ ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ «ພຣະຫມາ».
Verse 22
स वै शरीरी प्रथमः स वै पुरुष उच्यते । आदिकर्ता स भूतानां ब्रह्माग्रे समवर्तत
ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆແມ່ນຜູ້ມີກາຍອົງທຳອິດ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ປຸຣຸສະ» (Puruṣa). ພຣະອົງເປັນຜູ້ກໍ່ກຳເນີດແຫ່ງສັດທັງປວງ ດຳລົງຢູ່ກ່ອນພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ແລະຢືນຢູ່ແນວໜ້າສຸດແຫ່ງການສ້າງ.
Verse 23
तस्येश्वरस्य प्रतिमा ज्ञानवैराग्यलक्षणा । धर्मैश्वर्यकरी बुद्धिर्ब्राह्मी यज्ञे ऽभिमानिनः
ປຣະຕິມາ (pratimā) ອັນປາກົດຂອງພຣະອີສະວະຣະ (Īśvara) ມີລັກສະນະແຫ່ງຄວາມຮູ້ແທ້ ແລະ ໄວຣາກະ (vairāgya) ຄືຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດ. ປັນຍາບຣາຫມີ (Brahmī) ອັນເປັນພະລັງແຫ່ງປັນຍາ ຜູ້ປົກຄອງພິທີຍັດຍະ (yajña) ປະທານທັມມະ ແລະ ໄອສະວະຣະຍະ (aiśvarya) ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທິບ.
Verse 24
अव्यक्ताज्जायते तस्य मनसा यद्यदीप्सितम् । वशी विकृत्वात्त्रैगुण्यात्सापेक्षत्वात्स्वभावतः
ຈາກ ອະວະຍັກຕະ (avyakta) ອັນບໍ່ປາກົດ ສຳລັບຜູ້ມີກາຍນັ້ນ ສິ່ງໃດໆທີ່ໃຈປາດຖະໜາກໍເກີດຂຶ້ນ. ແຕ່ຈີວະບໍ່ແມ່ນຜູ້ເປັນໃຫຍ່ແທ້: ໂດຍສະພາວະ ມັນປ່ຽນແປງໄດ້, ປະກອບດ້ວຍສາມກຸນະ (guṇa), ແລະພຶງພາເງື່ອນໄຂ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຕົກຢູ່ໃນອຳນາດການຄວບຄຸມ.
Verse 25
त्रिधा विभज्य चात्मानं त्रैलोक्ये संप्रवर्तते । सृजते ग्रसते चैव वीक्षते च त्रिभिस्स्वयम्
ພຣະອົງແບ່ງພຣະອົງເປັນສາມພາກ ແລ້ວດໍາເນີນການຢູ່ໃນສາມໂລກທັງປວງ; ໂດຍອໍານາດສາມນັ້ນ ພຣະອົງເອງສ້າງ, ຖອນກັບ(ກືນກິນ) ແລະຄຸ້ມຄອງເບິ່ງແຍງທຸກສິ່ງ.
Verse 26
चतुर्मुखस्तु ब्रह्मत्वे कालत्वे चांतकस्स्मृतः । सहस्रमूर्धा पुरुषस्तिस्रोवस्थास्स्वयंभुवः
ໃນພາວະເປັນພຣະພຣະມາ (Brahmā-hood) ພຣະອົງຖືກລະລຶກວ່າ «ຜູ້ມີສີ່ໜ້າ»; ໃນພາວະເປັນກາລະ (ເວລາ) ພຣະອົງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ອັນຕະກະ (Antaka) ຜູ້ສິ້ນສຸດ. ເປັນບຸຣຸສະຈັກກະວານ ພຣະອົງແມ່ນພຸຣຸສະພັນຫົວ; ແລະເປັນສະວະຍັມພູ (Self-born) ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນສາມສະພາວະດ້ວຍພຣະອົງເອງ.
Verse 27
सत्त्वं रजश्च ब्रह्मा च कालत्वे च तमो रजः । विष्णुत्वे केवलं सत्त्वं गुणवृद्धिस्त्रिधा विभौ
ໃນພາວະເປັນ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ມີ ສັດຕະວະ (sattva) ແລະ ຣະຈະສ (rajas); ໃນພາວະເປັນ ກາລະ (Kāla) ມີ ຕະມະສ (tamas) ແລະ ຣະຈະສ. ແຕ່ໃນພາວະເປັນ ວິສນຸ (Viṣṇu) ມີແຕ່ ສັດຕະວະ ເທົ່ານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວໄປ ການເພີ່ມພູນຂອງ ຄຸນ (guṇa) ປາກົດເປັນສາມປະການ।
Verse 28
ब्रह्मत्वे सृजते लोकान् कालत्वे संक्षिपत्यपि । पुरुषत्वे ऽत्युदासीनः कर्म च त्रिविधं विभोः
ເມື່ອພຣະອົງສະຖິດໃນພາວະເປັນ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmāhood) ພຣະອົງສ້າງໂລກທັງຫຼາຍ; ເມື່ອສະຖິດໃນພາວະເປັນ ກາລະ (Kāla) ພຣະອົງກໍຖອນກັບມາອີກ. ແລະເມື່ອພຣະອົງດຳລົງເປັນ ປຸຣຸສະສູງສຸດ (Supreme Puruṣa) ພຣະອົງຢູ່ຢ່າງບໍ່ຍຶດຕິດໂດຍສິ້ນເຊີງ. ດັ່ງນັ້ນ ກິດຈະກຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈຶ່ງມີສາມປະການ।
Verse 29
एवं त्रिधा विभिन्नत्वाद्ब्रह्मा त्रिगुण उच्यते । चतुर्धा प्रविभक्तत्वाच्चातुर्व्यूहः प्रकीर्तितः
ດັ່ງນັ້ນ ເນື່ອງຈາກ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຖືກແຍກອອກເປັນສາມຢ່າງ ຈຶ່ງຖືກເອີ້ນວ່າ ມີຄຸນສາມ (triguṇa). ແລະເນື່ອງຈາກ ຖືກແບ່ງອອກເປັນສີ່ຢ່າງ ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ຈາຕຸຣວຍູຫະ» (cāturvyūha) ຫຼື ການປະກົດສີ່ປະການ।
Verse 30
आदित्वादादिदेवो ऽसावजातत्वादजः स्मृतः । पाति यस्मात्प्रजाः सर्वाः प्रजापतिरिति स्मृतः
ເນື່ອງຈາກພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳອິດ ຈຶ່ງຖືກລະລຶກວ່າ «ເທວະດາດັ້ງເດີມ»; ເນື່ອງຈາກບໍ່ເກີດ ຈຶ່ງຖືກລະລຶກວ່າ «ອະຊະ» (ຜູ້ບໍ່ເກີດ)। ແລະເນື່ອງຈາກພຣະອົງປົກປ້ອງສັດທັງປວງ ຈຶ່ງຖືກລະລຶກວ່າ «ປຣະຊາປະຕິ» (ເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງຫມົດ)។
Verse 31
हिरण्मयस्तु यो मेरुस्तस्योल्बं सुमहात्मनः । गर्भोदकं समुद्राश्च जरायुश्चाऽपि पर्वताः
ພູເມຣຸອັນເປັນທອງນັ້ນ ເປັນດັ່ງ «ມວນນອກ/ຂີ້ຄອດ» ຂອງພຣະມະຫາອາດມາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ. ນ້ຳກັຣພໂອດະກະກາຍເປັນມະຫາສະໝຸດ ແລະພູທັງຫຼາຍກໍເປັນດັ່ງ «ເຢື່ອຫຸ້ມ» (jarāyu) ທີ່ຫ້ອມລ້ອມມັນ।
Verse 32
तस्मिन्नंडे त्विमे लोका अंतर्विश्वमिदं जगत् । चंद्रादित्यौ सनक्षत्रौ सग्रहौ सह वायुना
ໃນໄຂ່ຈັກກະວານນັ້ນ ມີໂລກເຫຼົ່ານີ້ບັນຈຸຢູ່—ແທ້ຈິງແມ່ນຈັກກະວານພາຍໃນທັງໝົດນີ້: ພຣະຈັນ ແລະ ພຣະອາທິດ ພ້ອມດ້ວຍດາວນັກສັດ ແລະ ດາວເຄາະທັງຫຼາຍ ພ້ອມທັງລົມວາຍຸ (Vāyu) ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວທົ່ວໄປ.
Verse 33
अद्भिर्दशगुणाभिस्तु बाह्यतोण्डं समावृतम् । आपो दशगुणेनैव तेजसा बहिरावृताः
ເປືອກພາຍນອກຂອງໄຂ່ນັ້ນ ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍນ້ຳ ມີປະມານເປັນສິບເທົ່າ; ແລະນ້ຳນັ້ນອີກທີ ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມພາຍນອກດ້ວຍໄຟ ກໍເປັນສິບເທົ່າເຊັ່ນກັນ.
Verse 34
तेजो दशगुणेनैव वायुना बहिरावृतम् । आकाशेनावृतो वायुः खं च भूतादिनावृतम्
ໄຟຖືກຫໍ້ຫຸ້ມພາຍນອກດ້ວຍລົມ ຊຶ່ງມີປະມານເປັນສິບເທົ່າ. ລົມຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍອາກາດ/ອາກາສ (ຊ່ອງວ່າງ), ແລະອາກາດນັ້ນກໍຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍຫຼັກການທີ່ເລີ່ມຈາກທາດທັງຫຼາຍ (bhūtādi).
Verse 35
भूतादिर्महता तद्वदव्यक्तेनावृतो महान् । एतैरावरणैरण्डं सप्तभिर्बहिरावृतम्
ທາດຫຍາບທັງຫຼາຍຖືກຫຸ້ມຫໍ້ໂດຍ ມະຫັດ (ປັນຍາແຫ່ງຈັກກະວານ) ແລະ ມະຫັດ ນັ້ນຖືກຫຸ້ມຫໍ້ໂດຍ ອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ). ດັ່ງນັ້ນ ໄຂ່ຈັກກະວານ (ພຣະຫມານຑະ) ຖືກຫຸ້ມຫໍ້ພາຍນອກດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງ 7 ຊັ້ນນີ້.
Verse 36
एतदावृत्त्य चान्योन्यमष्टौ प्रकृतयः स्थिताः । सृष्टिपालनविध्वंसकर्मकर्त्र्यो द्विजोत्तमाः
ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍການຫຸ້ມຫໍ້ກັນແລະກັນ ປະກຣິຕິ ດັ່ງເດີມ 8 ປະການ ຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ—ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ—ເປັນຜູ້ກະທຳກິດງານແຫ່ງການສ້າງ, ການຮັກສາ, ແລະການທຳລາຍສິ້ນ.
Verse 37
एवं परस्परोत्पन्ना धारयंति परस्परम् । आधाराधेयभावेन विकारास्तु विकारिषु
ດັ່ງນັ້ນ ສິ່ງທັງຫຼາຍເກີດຂຶ້ນໂດຍອາໄສກັນແລະກັນ ແລະຄ້ຳຈຸນກັນແລະກັນ. ໂດຍຄວາມສຳພັນ «ອາທາຣ–ອາເທຍ» (ຖານຮອງ ແລະສິ່ງທີ່ອາໄສຢູ່ເທິງຖານ) ບັນດາການປ່ຽນແປງຈຶ່ງດຳລົງຢູ່ໃນເຫດປັດໃຈຜູ້ກ່ອງໃຫ້ປ່ຽນຂອງຕົນ.
Verse 38
कूर्मोंगानि यथा पूर्वं प्रसार्य विनियच्छति । विकारांश्च तथा ऽव्यक्तं सृष्ट्वा भूयो नियच्छति
ເຫມືອນກັບເຕົ່າທີ່ຍືດອອກອະວະຂອງຕົນກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງຫົດກັບເຂົ້າໄປອີກຄັ້ງ; ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ «ອະວະຍັກຕະ» (Avyakta, ອັນບໍ່ປາກົດ) ປ່ອຍອອກບັນດາວິກາຣາໃນການສ້າງ ແລ້ວກໍດຶງກັບຄືນສູ່ຕົນອີກເທື່ອ.
Verse 39
अव्यक्तप्रभवं सर्वमानुलोम्येन जायते । प्राप्ते प्रलयकाले तु प्रतिलोम्येनुलीयते
ສັບພະຈັກກະວານນີ້ທັງໝົດ ເກີດຂຶ້ນຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງຈາກ «ອະວະຍັກຕະ» (ອັນບໍ່ປາກົດ). ແຕ່ເມື່ອເວລາແຫ່ງການລະລາຍ (pralaya) ມາຮອດ ມັນຖືກກືນກັບເຂົ້າໄປດ້ວຍລຳດັບກົງກັນຂ້າມ ສູ່ອະວະຍັກຕະນັ້ນ.
Verse 40
गुणाः कालवशादेव भवंति विषमाः समाः । गुणसाम्ये लयो ज्ञेयो वैषम्ये सृष्टिरुच्यते
ພາຍໃຕ້ອຳນາດຂອງກາລະ (ເວລາ) ຄຸນະ (guṇa) ທັງຫຼາຍບາງຄັ້ງສະເໝີ ບາງຄັ້ງບໍ່ສະເໝີ. ເມື່ອຄຸນະສະເໝີກັນ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນລະລາຍ (laya). ເມື່ອຄຸນະບໍ່ສະເໝີ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າການສ້າງ (sṛṣṭi) ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 41
तदिदं ब्रह्मणो योनिरेतदंडं घनं महत् । ब्रह्मणः क्षेत्रमुद्दिष्टं ब्रह्मा क्षेत्रज्ञ उच्यते
ໄຂ່ຈັກກະວານອັນໃຫຍ່ ແລະໜາແນ່ນີ້ ແມ່ນຄັນທະ (ແຫຼ່ງກຳເນີດ) ຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā). ມັນຖືກປະກາດວ່າເປັນ «ເຂດ» (kṣetra) ຂອງພຣະພຣະຫມາ; ແລະພຣະພຣະຫມາຖືກເອີ້ນວ່າ «ຜູ້ຮູ້ເຂດ» (kṣetrajña).
Verse 42
इतीदृशानामण्डानां कोट्यो ज्ञेयाः सहस्रशः । सर्वगत्वात्प्रधानस्य तिर्यगूर्ध्वमधः स्थिताः
ຈົ່ງຮູ້ເຖິງວ່າ ອັນດະ (ໄຂ່ຈັກກະວານ) ແບບນີ້ມີຈຳນວນຫຼາຍເປັນພັນໆ ແລະ ເປັນໂກຕິໆ. ເນື່ອງຈາກ Pradhāna ແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ ຈັກກະວານເຫຼົ່ານັ້ນຈຶ່ງຕັ້ງຢູ່ທຸກທິດ—ຕາມແນວຂວາງ, ເທິງ ແລະ ລຸ່ມ.
Verse 43
तत्र तत्र चतुर्वक्त्रा ब्रह्माणो हरयो भवाः । सृष्टा प्रधानेन तथा लब्ध्वा शंभोस्तु सन्निधिम्
ທີ່ນັ້ນໆ ແລະ ທີ່ນີ້ໆ ພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າ, ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະຣຸດຣະ (ພະວະ) ຖືກປະກົດຂຶ້ນໂດຍ Pradhāna. ເມື່ອເກີດຂຶ້ນແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຄວາມໃກ້ຊິດອັນສັກສິດແຫ່ງ ພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ).
Verse 44
महेश्वरः परोव्यक्तादंडमव्यक्तसंभवम् । अण्डाज्जज्ञे विभुर्ब्रह्मा लोकास्तेन कृतास्त्विमे
ພຣະມະເຫສວະຣະ ຜູ້ສູງກວ່າອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ) ໄດ້ນຳໃຫ້ເກີດອັນດະຈັກກະວານ ອັນເກີດຈາກອະວະຍັກຕະ. ຈາກອັນດະນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວໄປໄດ້ກຳເນີດ ແລະ ໂລກເຫຼົ່ານີ້ຖືກສ້າງໂດຍພຣະອົງ.
Verse 45
अबुद्धिपूर्वः कथितो मयैष प्रधानसर्गः प्रथमः प्रवृतः । आत्यंतिकश्च प्रलयोन्तकाले लीलाकृतः केवलमीश्वरस्य
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍການກໍ່ເກີດດັ້ງເດີມ (ການແຜ່ອອກຄັ້ງທໍາອິດຈາກ ປຣາທານ) ທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍບໍ່ມີການຄໍານວນຈົ່ງໃຈ. ແລະການລະລາຍສິ້ນສຸດໃນທ້າຍວົງຈັກໂລກ ແທ້ຈິງແມ່ນລີລາ—ການຫຼິ້ນອັນສັກສິດ—ຂອງ ອີສະວະຣະ ແຕ່ພຽງຜູ້ດຽວ.
Verse 46
यत्तत्स्मृतं कारणमप्रमेयं ब्रह्मा प्रधानं प्रकृतेः प्रसूतिः । अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यं शुक्लं सुरक्तं पुरुषेण युक्तम्
ສິ່ງນັ້ນທີ່ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນຫຼັກເຫດອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້—ເອີ້ນວ່າ ພຣະພຣະມັນ (Brahman), ປຣາທານ (Pradhāna) ອັນເປັນແມ່ພື້ນດັ້ງເດີມ, ແຫຼ່ງທີ່ ປຣະກຣິຕິ (Prakṛti) ເກີດຂຶ້ນ—ບໍ່ມີຕົ້ນ ບໍ່ມີກາງ ບໍ່ມີທ້າຍ ແລະມີພະລັງອັນອະນັນ. ມັນຖືກພັນລະນາວ່າບໍລິສຸດ (ຂາວ) ແລະກໍແດງເຂັ້ມ (ແດງ) ແລະຮ່ວມຢູ່ກັບ ປຸຣຸສະ (Puruṣa).
Verse 47
उत्पादकत्वाद्रजसोतिरेकाल्लोकस्य संतानविवृद्धिहेतून् । अष्टौ विकारानपि चादिकाले सृष्ट्वा समश्नाति तथांतकाले
ເນື່ອງຈາກຣະຈັສ (rajas) ເປັນອຳນາດເດັ່ນ ແລະມີພະລັງການກໍ່ເກີດ ຈຶ່ງເປັນເຫດໃຫ້ໂລກດຳລົງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະເຊື້ອສາຍເພີ່ມພູນ. ໃນຕົ້ນການ ມັນສ້າງວິກາຣ 8 ປະການ ແລະໃນທ້າຍການ ກໍກືນກັບ (ດູດກັບ) ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 48
प्रकृत्यवस्थापितकारणानां या च स्थितिर्या च पुनः प्रवृत्तिः । तत्सर्वमप्राकृतवैभवस्य संकल्पमात्रेण महेश्वरस्य
ການດຳລົງຢູ່ ແລະການເຄື່ອນໄຫວຂຶ້ນໃໝ່ຂອງເຫດປັດໃຈທັງປວງ ທີ່ຖືກສະຖາປະນາໄວ້ໃນປຣະກຣິຕິ (Prakṛti)—ທັງໝົດນີ້ເກີດຂຶ້ນດ້ວຍພຽງແຕ່ພຣະປະສົງ (ສັງກັລປະ) ຂອງພຣະມະເຫສະວະຣະ (Maheśvara) ຜູ້ມີອຳນາດເຫນືອພຣະກຣິຕິ (aprakṛta).
A doctrinal cosmogonic account: from avyakta and subsequent evolutes (e.g., buddhi), the three deities—Rudra, Viṣṇu, and Brahmā—arise as causal administrators, and Maheśvara assigns them the distinct cosmic functions of creation, protection, and dissolution across cycles.
The chapter aligns Sāṃkhya-like categories (avyakta, buddhi, vikāra, guṇas) with a Shaiva theism in which Maheśvara is both beyond the guṇas and the inner self of prakṛti–puruṣa, making cosmology a revelation of non-competitive, unitary divine causality.
Maheśvara is presented as guṇatrayātīta, as caturvyūha, as the source of universal pervasion and unobstructed śakti, and as the līlā-kartṛ (playful author) behind the world-process, while the Trimūrti are highlighted as mutually sustaining functional manifestations.