Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

तत्र ये शुभकर्म्माणस्तांस्तु सम्मानयेद्यमः । स्वागतासनदानेन पाद्यार्घ्येण प्रियेण च

tatra ye śubhakarmmāṇastāṃstu sammānayedyamaḥ | svāgatāsanadānena pādyārghyeṇa priyeṇa ca

ທີ່ນັ້ນ ພຣະຍົມຈະໃຫ້ກຽດແກ່ຜູ້ທີ່ເຮັດກຳດີອັນມົງຄຸນ—ຕ້ອນຮັບດ້ວຍການຮັບແຂກອັນເຄົາລົບ: ມອບອາສນະອັນສົມຄວນ, ນ້ຳລ້າງຕີນ, ອາຣະຄະຍະ (arghya) ແລະການປະຄອງອື່ນໆທີ່ນ່າພໍໃຈ.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
शुभकर्माणःdoers of good deeds
शुभकर्माणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (शुभं कर्म येषां/शुभकर्माणः = शुभकर्मिणः)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphasis/contrast)
सम्मानयेत्should honor
सम्मानयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√मान् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वागतासनदानेनby giving welcome and a seat
स्वागतासनदानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वागत + आसन + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (स्वागतं च आसनं च—स्वागतासन; तस्य दानम्)
पाद्यार्घ्येणwith water for feet and an offering (arghya)
पाद्यार्घ्येण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद्य + अर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; द्वन्द्वः (पाद्यं च अर्घ्यं च)
प्रियेणwith affectionate (words/gesture)
प्रियेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/करणभाव
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Offering: naivedya

Cosmic Event: karmaphala distribution: auspicious deeds yield respectful reception even in Yama’s realm

Y
Yama

FAQs

It teaches that dharmic, auspicious action is not lost: even in Yama’s domain, the righteous are received with honor—showing the moral order that ultimately supports the soul’s progress toward Shiva’s grace and liberation.

By implying that devotion and righteous conduct aligned with Shiva’s dharma refine the jīva; such purity leads to favorable post-death passage and prepares one for higher devotion to Saguna Shiva and, ultimately, realization beyond bondage (pāśa).

The verse highlights dharmic living and respectful hospitality; as a Shaiva takeaway, combine ethical conduct with daily Shiva upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple pūjā offerings made with sincerity.