Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti
Request for the Account of Umā
भ्रातॄणां भ्रातृपुत्राणां परेषां सुहृदां तथा । न वेद्मि कुशलं सम्यक्करुणासागर प्रभो
bhrātṝṇāṃ bhrātṛputrāṇāṃ pareṣāṃ suhṛdāṃ tathā | na vedmi kuśalaṃ samyakkaruṇāsāgara prabho
ໂອ ພຣະອົງຜູ້ເປັນມະຫາສະມຸດແຫ່ງຄວາມເມດຕາ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ແນ່ຊັດເຖິງຄວາມສຸກສະບາຍຂອງພີ່ນ້ອງ, ລູກຂອງພີ່ນ້ອງ, ແລະມິດສະຫາຍຜູ້ຫວັງດີອື່ນໆ ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເລີຍ.
A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (inferred from the vocative 'prabho' and epithet 'karuṇāsāgara')
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
The verse expresses a devotee’s surrender: worldly concern for relatives is offered to Shiva, the compassionate Lord (Pati), acknowledging one’s limited knowledge and seeking divine guardianship and grace.
By addressing Shiva as a personal Lord (“Prabhu,” “ocean of compassion”), the verse exemplifies Saguna-bhakti—approaching Shiva in a relatable form and quality, as one would in Linga worship: placing one’s burdens and prayers before the Lord.
A practical takeaway is prayerful surrender during Shiva-puja—mentally offering family concerns at the Linga while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating trust in Shiva’s karuṇā (compassion).