Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti
Request for the Account of Umā
विनाश्य राज्यमधुना न जाने कां गतिं गताः । रणभूमिमहोत्साहा अरिवर्गनिकर्तनाः
vināśya rājyamadhunā na jāne kāṃ gatiṃ gatāḥ | raṇabhūmimahotsāhā arivarganikartanāḥ
ບັດນີ້ ເມື່ອໄດ້ທຳລາຍອານາຈັກແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າພວກເຂົາໄດ້ໄປສູ່ຈຸດໝາຍໃດ—ຜູ້ກ້າຫານຮືກຮື້ໃນສະໜາມຮົບ ແລະເປັນຜູ້ຕັດທອນແຖວຂອງສັດຕູ।
Suta Goswami (narrating the Umāsaṃhitā account; the verse reflects a character’s lament within the narrative)
Tattva Level: pashu
It highlights the Shaiva insight that worldly triumph— even the destruction or conquest of a kingdom—cannot reveal the ultimate “gati” (final state). True destiny is governed by karma and, ultimately, by the grace of Pati (Shiva), not by battlefield success.
By stressing uncertainty after worldly action, the verse implicitly turns the seeker from transient power toward stable refuge in Saguna Shiva worship—Linga-upasana—where the devotee seeks purification of bonds (pāśa) and right orientation toward liberation.
A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhasma (tripuṇḍra) and rudrāksha as reminders of impermanence and as disciplines for inner steadiness after agitation like conflict or victory.