Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

अयोध्यां मथुरां चैव द्वारकाममरावतीम् । सरस्वतीं सिंधुसङ्गं गंगा सागरसंगमम्

ayodhyāṃ mathurāṃ caiva dvārakāmamarāvatīm | sarasvatīṃ siṃdhusaṅgaṃ gaṃgā sāgarasaṃgamam

ອະໂຢດະຍາ ແລະ ມະຖຸຣາ, ອີກທັງ ດວາຣະກາ ແລະ ອະມະຣາວະຕີ; ແມ່ນ້ຳ ສະຣັສວະຕີ, ຈຸດບັນຈົບຂອງ ສິນທຸ, ແລະ ບ່ອນທີ່ ຄັງຄາ ພົບກັບທະເລ—ທັງໝົດນີ້ເປັນສະຖານທີ່ຄວນນົບນ້ອມບູຊາ.

ayodhyāmAyodhyā
ayodhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mathurāmMathurā
mathurām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmathurā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
evaalso/indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
dvārakāmDvārakā
dvārakām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
amarāvatīmAmarāvatī
amarāvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamarāvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarasvatīmSarasvatī (river/place)
sarasvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sindhu-saṅgamamthe confluence of the Sindhu
sindhu-saṅgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsindhu (प्रातिपदिक) + saṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (sindhoḥ saṅgamaḥ)
gaṅgāmGaṅgā
gaṅgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sāgara-saṅgamamthe confluence with the ocean
sāgara-saṅgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + saṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (sāgarasya saṅgamaḥ)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

The verse lists renowned tīrthas (sacred cities, rivers, and confluences), teaching that sanctified geography supports inner purification—bhakti and remembrance of Śiva become steadier when the mind is placed in dharmic, holy settings.

Such tīrthas are traditionally associated with temple worship and vows; visiting them strengthens saguna-Śiva devotion through darśana, pūjā, and disciplined conduct, which in Śaiva understanding matures into deeper contemplation of Śiva as the supreme Pati.

A practical takeaway is tīrtha-smaraṇa (remembering holy places) along with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and, where appropriate, river-bathing with sankalpa—performed with humility and ethical restraint rather than mere sightseeing.