इति संचिन्त्य हृदये निजगाद महामुनिम् । तावद्धैर्यं कुरु स्वामिन्यावत्त्वां पारयामि न
iti saṃcintya hṛdaye nijagāda mahāmunim | tāvaddhairyaṃ kuru svāminyāvattvāṃ pārayāmi na
ຫຼັງຈາກທີ່ໄດ້ຄິດໃນໃຈດັ່ງນັ້ນ, ລາວກໍໄດ້ກ່າວຕໍ່ລືສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ວ່າ: “ໂອ້ ທ່ານຜູ້ສູງສົ່ງ, ຈົ່ງມີຄວາມໝັ້ນຄົງ ແລະ ກ້າຫານ—ຈົນກວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະສາມາດພາທ່ານຜ່ານໄປໄດ້ຢ່າງປອດໄພ, ຢ່າຟ້າវທໍ້ຖອຍໃຈ”.
A devotee/participant in the narrative addressing a great sage (within Suta Goswami’s narration in the Umāsaṃhitā context)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Role: nurturing
It highlights dhairya (steadfastness) as a prerequisite for grace—when the seeker remains firm amid difficulty, the path to being “carried across” (pāraṇa) becomes possible through right guidance and divine support.
In Shaiva practice, devotion to Saguna Shiva (as Linga and compassionate Lord) is sustained by perseverance; this verse mirrors the devotee’s instruction to hold steady until protective guidance completes the ‘crossing’ from distress to auspiciousness.
A practical takeaway is to maintain steady japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—with calm resolve during trials, treating patience itself as a discipline supporting worship.