तावद्भवंति संसारे यावद्धाम न विंदते । विदिते तु परे तत्त्वे मुच्यते जन्मबन्धनात्
tāvadbhavaṃti saṃsāre yāvaddhāma na viṃdate | vidite tu pare tattve mucyate janmabandhanāt
ຜູ້ຄົນຍັງຄົງພະເວີນວຽນໃນສັງສາຣາ ຕາບໃດທີ່ຍັງບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະທາມອັນສູງສຸດ (ຖິ່ນພັກຂອງພຣະສິວະ)។ ແຕ່ເມື່ອຮູ້ແຈ້ງຕັດຕະວະອັນສູງສຸດ ກໍພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງການເກີດຊ້ຳໆ।
Lord Shiva (teaching Uma/Parvati in the Umāsaṃhitā)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: General jyotirliṅga/dhāma principle: pilgrimage symbolizes ‘dhāma-prāpti’—turning from saṃsāra to Śiva’s abode through devotion, knowledge, and grace.
Role: liberating
It states that bondage is sustained by non-realization of the Supreme (Śiva’s dhāma), and that true knowledge of the highest tattva—Pati, the Lord—cuts the chain of rebirth, which aligns with Shaiva Siddhanta’s emphasis on liberation through Śiva-realization and grace.
Linga and saguna worship function as supports for meditation and devotion that mature into direct realization of the supreme dhāma; the verse points to the culmination of worship—knowing the para-tattva beyond limitation—while honoring that devotees often approach this through Shiva’s accessible forms.
A practical takeaway is steady Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), dhyāna on the Linga as the sign of the Supreme, and purity disciplines such as Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa (where prescribed), oriented toward inner realization rather than mere outer observance.