Dehāśucitā-vicāraḥ
Inquiry into the Impurity of the Body
प्रज्वाल्य वह्निं घृततैलसिक्तं प्रदक्षिणावर्तशिखं महांतम् । प्रविश्य दग्धस्त्वपि भावदुष्टो न धर्ममाप्नोति फलं न चान्यत
prajvālya vahniṃ ghṛtatailasiktaṃ pradakṣiṇāvartaśikhaṃ mahāṃtam | praviśya dagdhastvapi bhāvaduṣṭo na dharmamāpnoti phalaṃ na cānyata
ເຖິງແມ່ນວ່າບຸກຄົນໃດໜຶ່ງຈະຈູດໄຟອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ທີ່ລ້ຽງດ້ວຍເນີຍໃສແລະນ້ຳມັນ ເຊິ່ງມີແປວໄຟວຽນໄປທາງຂວາຢ່າງເປັນມຸງຄຸນ ແລະເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ນັ້ນຈະເຂົ້າໄປໃນໄຟນັ້ນແລະຖືກເຜົາໄໝ້—ຖ້າເຈດຕະນາພາຍໃນຂອງຜູ້ນັ້ນເສື່ອມຊາມ ຜູ້ນັ້ນກໍຈະບໍ່ໄດ້ຮັບທຳ ແລະຜົນທາງວິນຍານໃດໆເລີຍ.
Lord Shiva (inferred, Umāsaṃhitā philosophical instruction)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Significance: Teaches that external austerity (even self-immolation-like ordeal) without inner bhāva/śuddhi yields no puṇya; pilgrimage and rites must be joined to right intention.
It teaches that dharma and spiritual merit arise from purified bhāva (inner intention). Extreme outward austerity—even self-immolation—cannot yield true fruit if the mind remains impure; in Shaiva Siddhanta, inner purification is essential for Shiva’s grace.
Linga worship and Saguna Shiva devotion are not validated by external signs alone (grand offerings, auspicious omens). The verse emphasizes that Shiva is pleased by sincere devotion and purity; without that, ritual becomes empty and does not produce dharmic or liberating results.
It implies bhāva-śuddhi: before homa, vrata, or pūjā, cultivate purity through japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), self-examination, and restraint; outward rites should be supported by inward yoga-like discipline and devotion.