
ອັດຍາຍ 19 ແມ່ນຄໍາບັນຍາຍດ້ານຈັກກະວານວິທະຍາແບບເຕັກນິກ ທີ່ສະນັດກຸມາຣະໄດ້ກ່າວ. ໂດຍໃຊ້ມາດຕາວັດແບບ “ໂຢຊະນະ” ແລະຊ່ອງຫ່າງ ທ່ານກໍານົດຂອບເຂດໂລກພື້ນດິນຕາມການເຂົ້າເຖິງຂອງຮັງສີຕາເວັນແລະຈັນທຣາ ແລ້ວຈັດວາງຕາເວັນ–ຈັນທຣາໃຫ້ຢູ່ເທິງໂລກຕາມລໍາດັບຊັ້ນ. ຕໍ່ມາ ທ່ານວາງກຣະຫະມັນດະລະ (ວົງສະເຟຍຂອງດາວເຄາະ) ເທິງຈັນທຣາ ແລະນັບລໍາດັບດາວທີ່ເຫັນໄດ້ໃນການໄລ່ຂຶ້ນ. ເກີນຂອບເຂດດາວເຄາະ ທ່ານນໍາໄປຫາສັບຕະຣິສິມັນດະລະ ແລະທຣຸວະ (ດາວເໜືອ) ໂດຍຍົກທຣຸວະເປັນແກນຄໍ້າຈຸນລໍ້ຟ້າ. ທ້າຍສຸດ ທ່ານແຍກຕຣິໂລກ (ພູຣ–ພູວະຫະ–ສະວະຫະ) ສຳພັນກັບທຣຸວະ ແລະຊີ້ໄປຫາໂລກສູງກວ່າເຊັ່ນ ມະຫາຣໂລກ ພ້ອມດ້ວຍລະດັບຂອງລິດສີບູຮານເຊັ່ນ ສະນະກະ ເພື່ອວາດແຜນທີ່ຈັກກະວານເປັນລໍາດັບຊັ້ນຂອງໂລກ ສັດຕະວະ ແລະສະຖານະທາງຈິດວິນຍານ។
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । रविचन्द्रमसोर्यावन्मयूखा भासयंति हि । तावत्प्रमाणा पृथिवी भूलोकस्स तु गीयते
ສະນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: ເທົ່າທີ່ລຳແສງຂອງພຣະອາທິດ ແລະ ພຣະຈັນ ສ່ອງສະຫວ່າງໄດ້ ພຽງນັ້ນແຫຼະແມ່ນຂອບເຂດຂອງແຜ່ນດິນ; ດິນແດນນັ້ນຖືກຂັບຮ້ອງວ່າ «ພູໂລກ» (Bhūloka) ແມ່ນໂລກແຫ່ງດິນ.
Verse 2
भूमेर्योजनलक्षे तु संस्थितं रविमण्डलम् । योजनानां सहस्राणि सदैव परिसंख्यया
ໃນລະຍະຫ່າງໜຶ່ງແສນໂຍຊະນາຈາກແຜ່ນດິນ ມີວົງພະອາທິດຕັ້ງຢູ່; ຂະໜາດຂອງມັນຖືກນັບເປັນພັນໆໂຍຊະນາຢູ່ເສມອ.
Verse 3
शशिनस्तु प्रमाणाय जगतः परिचक्षते । रवेरूर्ध्वं शशी तस्थौ लक्षयोजनसंख्यया
ເຂົາທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ ດວງຈັນເປັນມາດຕະຖານໃນການວັດລະບຽບຂອງໂລກ; ແລະດວງຈັນຢູ່ເໜືອດວງອາທິດໂດຍລະຍະໜຶ່ງແສນໂຍຊະນາ.
Verse 4
ग्रहाणां मण्डलं कृत्स्नं शशेरुपरि संस्थितम् । सनक्षत्रं सहस्राणि दशैव परितोपरि
ເທິງດວງຈັນ ມີມະນະດົນຂອງດາວເຄາະທັງປວງຕັ້ງຢູ່; ແລະສູງຂຶ້ນໄປອີກຮອບດ້ານ ແມ່ນກຸ່ມດາວນັກສັດ ຈຳນວນໜຶ່ງໝື່ນ।
Verse 5
बुधस्तस्मादथो काव्यस्तस्माद्भौमस्य मण्डलम् । बृहस्पतिस्तदूर्ध्वं तु तस्योपरि शनैश्चरः
ເທິງດາວພຸດ (Mercury) ແມ່ນດາວສຸກ (Venus); ເທິງດາວສຸກ ແມ່ນວົງມະນະດົນຂອງດາວອັງຄານ (Mars). ເທິງນັ້ນແມ່ນດາວພະຫັດ (Jupiter) ແລະເທິງດາວພະຫັດ ແມ່ນດາວເສົາ (Saturn)—ພູຣານະກ່າວເຖິງລຳດັບການສູງຂຶ້ນຂອງວົງດາວເຄາະເຊັ່ນນີ້।
Verse 6
सप्तर्षिमण्डलं तस्माल्लक्षेणैकेन संस्थितम् । ऋषिभ्य तु सहस्राणां शतादूर्ध्वं ध्रुवः स्थितः
ຈາກເຂດນັ້ນ ໃນລະຍະຫ່າງໜຶ່ງລັກຍົດຊະນາ ມີມົນດົນຂອງສັບຕະຣິສີ (ເຈັດິສີ). ເທິງຂຶ້ນໄປອີກໜຶ່ງແສນຍົດຊະນາ ດຣຸວະຢືນຢັນມັ່ນຄົງ ເປັນແກນກາງແຫ່ງຈັກກະວານ.
Verse 7
मेढीभूतस्स यस्तस्य ज्योतिश्चक्रस्य वै ध्रुवः । भूर्भुवःस्वरिति ज्ञेयं भुव ऊर्ध्वं ध्रुवादवाक्
ສິ່ງທີ່ກາຍເປັນເສົາກາງ (ແກນ) ຂອງວົງລໍ້ແຫ່ງແສງນັ້ນ ແທ້ຈິງແມ່ນດຣຸວະ ຜູ້ເປັນຈຸດຍຶດທີ່ຄົງທີ່. ພຶງເຂົ້າໃຈເປັນໂລກສາມ—ພູຣ, ພູວະ, ສະວະ—ໂດຍພູວະຢູ່ທັງເທິງແລະລຸ່ມຈາກຈຸດແກນນັ້ນ.
Verse 8
एकयोजनकोटिस्तु यत्र ते कल्पवासिनः । ध्रुवादूर्ध्वं महर्लोकस्सप्तैते ब्रह्मणस्सुताः
ທີ່ນັ້ນ ຂອບເຂດກວ້າງໜຶ່ງໂກຕິຍົດຊະນາ ແລະສັດຜູ້ຢູ່ອາໄສທີ່ນັ້ນ ດຳລົງຢູ່ຕະຫຼອດໄລຍະກັລປະ. ເທິງດຣຸວະຂຶ້ນໄປແມ່ນມະຫັຣໂລກ; ທີ່ນັ້ນມີບຸດທັງເຈັດຂອງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā).
Verse 9
सनकश्च सनन्दश्च तृतीयश्च सनातनः । कपिलश्चासुरिश्चैव वोढुः पंचशिखस्तथा
ສະນະກະ ແລະ ສະນັນດະນະ, ອົງທີສາມ (ສະນັດກຸມາຣະ) ແລະ ສະນາຕະນະ; ກະປິລະ ແລະ ອາສຸຣິ ດ້ວຍ; ພ້ອມທັງ ໂວດຫຸ ແລະ ປັນຈະສິຂະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນລະດັບມະຫາຣິສີອັນຄວນເຄົາລົບ ທີ່ຖືກລະລຶກໃນຄຳສອນນີ້.
Verse 10
उपरिष्टात्ततश्शुक्रो द्विलक्षाभ्यंतरे स्थितः । द्विलक्षयोजनं तस्मादधः सोमसुतः स्मृतः
ເທິງຂຶ້ນໄປຈາກນັ້ນ ພຣະສຸກຣະ (ວີນັດ) ຕັ້ງຢູ່ໃນຊ່ວງສອງລັກ; ແລະຕໍ່ລົງມາສອງລັກ ໂຢຊະນະ ເຂົາກ່າວວ່າແມ່ນບຸດຂອງໂສມະ ຄື ພຣະພຸດ (ເມີຄິວຣີ)។
Verse 11
द्विलक्षयोजनं तस्मादूर्ध्वं भौमस्स्थितो मुने । द्विलक्षयोजनं तस्मादूर्ध्वं जीवः स्थितो गुरु
ໂອ ມຸນີ, ເທິງຂຶ້ນໄປຈາກນັ້ນອີກສອງລັກ ໂຢຊະນະ ມີພຣະພາວມະ (ມາຣ໌ສ) ຕັ້ງຢູ່. ແລະເທິງຂຶ້ນໄປອີກສອງລັກ ໂຢຊະນະ ພຣະຊີວະ (ຈູປິເຕີ) ຜູ້ເປັນຄູອາຈານ (ກຸຣຸ) ສະຖິດຢູ່.
Verse 12
द्विलक्षयोजनं जीवादूर्ध्वं सौरिर्व्यवस्थितः । एते सप्तग्रहाः प्रोक्तास्स्वस्वराशिव्यवस्थिता
ເທິງຂຶ້ນໄປຈາກພຣະຊີວະອີກສອງລັກ ໂຢຊະນະ ພຣະເສົາຣິ (ຊະນິ/ຊາຕັນ) ຕັ້ງຢູ່. ເຫຼົ່ານີ້ເອີ້ນວ່າ ສັບຕະຄຣະຫາ (ດາວເຄາະເຈັດ) ແຕ່ລະດວງຢູ່ໃນຣາຊີຂອງຕົນ.
Verse 13
रुद्रलक्षैर्योजनतस्सप्तोर्ध्वमृषयः स्थिताः । विश्वलक्षैर्योजनतो ध्रुवस्थितिरुदाहृता
ເທິງຂຶ້ນໄປອີກ ທີ່ຄວາມສູງຮຸດຣະລັກ ໂຢຊະນະ ມີພວກຣິສີເຈັດກຸ່ມສະຖິດຢູ່ດັ່ງກ່າວ. ແລະສະຖານະຂອງ ທຣຸວະ (Dhruva) ຖືກປະກາດວ່າຢູ່ທີ່ ວິສະວະລັກ ໂຢຊະນະ (ໜຶ່ງລ້ານ) ເທິງຂຶ້ນໄປ.
Verse 14
चतुर्गुणोत्तरे चार्द्धे जनलोकात्तपः स्मृतम् । वैराजा यत्र देवा वै स्थिता दाहविवर्जिताः
ໃນຄຶ່ງເທິງທີ່ສູງກວ່າ ຈະນະໂລກ ສີ່ເທົ່າ ນັ້ນ ເອີ້ນວ່າ ຕະໂປໂລກ. ທີ່ນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍທີ່ເອີ້ນວ່າ ໄວຣາຈະ ພຳນັກຢູ່ ໂດຍປອດຈາກຄວາມເຜົາໄໝ້ (ຄວາມຮ້ອນແຫ່ງໂລກີຍ) ທັງປວງ.
Verse 15
षड्गुणेन तपोलोकात्सत्यलोको व्यवस्थितः । ब्रह्मलोकः स विज्ञेयो वसंत्यमलचेतसः
ເຫນືອຈາກ ຕະໂປໂລກ ໂດຍຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງຫົກປະການ ສັດຕະຍະໂລກ ຖືກສະຖາປະນາ. ໂລກນັ້ນແຫຼະ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນ ພຣະຫມະໂລກ ທີ່ຜູ້ມີຈິດບໍລິສຸດພຳນັກຢູ່.
Verse 16
सत्यधर्मरताश्चैव ज्ञानिनो ब्रह्मचारिणः । यद्गामिनोऽथ भूलोकान्निवसंति हि मानवाः
ໃນ ພູໂລກ ມະນຸດທັງຫຼາຍພຳນັກຢູ່ ຜູ້ຍິນດີໃນຄວາມຈິງ ແລະ ທັມມະ; ເປັນນັກຮູ້ ແລະ ຕັ້ງຢູ່ໃນ ພຣະຫມະຈັນຍະ; ຊີວິດຂອງເຂົາເຄື່ອນໄປຕາມເສັ້ນທາງ ແລະ ເປົ້າໝາຍອັນສູງນັ້ນ.
Verse 17
भुवर्लोके तु संसिद्धा मुनयो देवरूपिणः । स्वर्गलोके सुरादित्या मरुतो वसवोऽश्विनौ
ໃນ ພຸວະໂລກ ມີມຸນີຜູ້ສຳເລັດສົມບູນ ມີຮູບພຣະເທວະ ແລະ ສະຫວ່າງໄສ. ໃນ ສະຫວັນໂລກ ພຣະເທວະທັງຫຼາຍພຳນັກຢູ່—ອາທິດຕະຍະ, ມະຣຸດ, ວະສຸ, ແລະ ອັສວິນຄູ່.
Verse 18
विश्वेदेवास्तथा रुद्रास्साध्या नागाः खगादयः । नवग्रहास्ततस्तत्र ऋषयो वीतकल्मषाः
ທີ່ນັ້ນມີວິສເວເທວະ, ຣຸດຣະ, ສາດຫຍະ, ນາກະ, ແລະນົກກັບສັດອື່ນໆຢູ່ພ້ອມ. ນວະຄຣາຫະ (ເຈົ້າແຫ່ງດາວ/ດາວເກົ້າ) ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ, ແລະບັນດາຣິສີຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ກໍຢືນຊຸມນຸມກັນ.
Verse 19
इति श्रीशिवमहापुराणे पञ्चम्यामुमासंहितायां लोकवर्णनंनामैकोनविंशोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີ ຊິວະມະຫາປຸຣານະ» ພາກທີ 5 «ອຸມາສັມຫິຕາ» ບົດທີ 19 ຊື່ «ໂລກະວັນນະນາ» (ພັນລະນາໂລກ) ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.
Verse 20
दधिवृक्षफलं यद्वद्वृत्तिश्चोर्ध्वमधस्तथा । एतदंडकटाहेन सर्वतो वै समावृतम्
ເຫມືອນຜົນໄມ້ຂອງຕົ້ນດະທິວຶກສະ ທີ່ກົມມົນ ແລະໂຄ້ງຂຶ້ນເທິງລົງລຸ່ມ, ດັ່ງນັ້ນ ລະບົບໂລກນີ້ຖືກຫຸ້ມຫໍ້ຮອບດ້ານດ້ວຍເປືອກໄຂ່ຈັກກະວານດຸດດັ່ງກະທະໃຫຍ່.
Verse 21
दशगुणेन पयसा सर्वतस्तत्समावृतम् । वह्निना वायुना चापि नभसा तमसा तथा
ພື້ນທີ່ຈັກກະວານນັ້ນ ຖືກນ້ຳທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນສິບເທົ່າຫຸ້ມຫໍ້ຮອບດ້ານ; ແລະຍັງຖືກປົກຄຸມດ້ວຍໄຟ, ລົມ, ອາກາດ/ເອເທີ, ແລະຄວາມມືດອີກດ້ວຍ.
Verse 22
भूतादिनापि महता दिग्गुणोत्तरवेष्टितः । महांतं च समावृत्य प्रधानं पुरुषः स्थितः
ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມໂດຍຫຼັກການອັນໃຫຍ່ ເລີ່ມຈາກທາດທັງຫຼາຍ ແລະ ໂດຍຊັ້ນທີ່ສູງກວ່າຂອງຄຸນແຫ່ງທິດ, ປຸຣຸສະຍືນຢູ່—ຄຸ້ມຄອງແມ່ນແຕ່ «ມະຫັດ»—ແລະຕັ້ງມັ່ນເທິງ «ປຣະທານ» (ປະກຣິຕິດັ້ງເດີມ).
Verse 23
अनंतस्य न तस्यास्ति संख्यापि परमात्मनः । तेनानंत इति ख्यातः प्रमाणं नास्ति वै यतः
ສໍາລັບພຣະອາດຕະມາສູງສຸດນັ້ນ ບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ຈໍານວນໃຫ້ນັບ—ບໍ່ມີຂອບເຂດ ຫຼື ການນັບໄດ້. ເພາະສະນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງຖືກຂານນາມວ່າ «ອະນັນຕະ» (ອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ) ເນື່ອງຈາກບໍ່ມີມາດຕະວັດໃດຈະກໍານົດໄດ້।
Verse 24
हेतुभूतस्समस्तस्य प्रकृतिस्सा परा मुने । अंडानां तु सहस्राणां सहस्राण्ययुतानि च
ໂອ ມຸນີ, ປະກຣິຕິສູງສຸດນັ້ນແມ່ນມູນເຫດຂອງທຸກສິ່ງ. ຈາກນາງເກີດຂຶ້ນໄຂ່ຈັກກະວານນັບບໍ່ຖ້ວນ—ພັນເທົ່າພັນ ແລະ ໝື່ນເທົ່າໝື່ນອີກ.
Verse 25
ईदृशानां प्रभूतानि तस्मादव्यक्तजन्मनः । दारुण्यग्निस्तिले तैलं पयस्सु च यथा घृतम्
ດັ່ງນັ້ນ ຈາກພຣະອົງນັ້ນຜູ້ມີກຳເນີດອັນບໍ່ປາກົດ ການປາກົດອັນຫຼາຍຫຼວງເກີດຂຶ້ນ—ເຫມືອນໄຟທີ່ແຝງໃນໄມ້, ນ້ຳມັນໃນເມັດງາ, ແລະ ກີ (ghee) ໃນນ້ຳນົມ।
Verse 26
तथासौ परमात्मा वै सर्वं व्याप्यात्मवेदनः । आदिबीजात्प्रसुवते ततस्तेभ्यः परेण्डजाः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອາຕະມາສູງສຸດ—ຈິດສຳນຶກທີ່ສ່ອງແສງດ້ວຍຕົນເອງ—ແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມທຸກສິ່ງ. ຈາກເມັດພັນດັ້ງເດີມ ພຣະອົງກໍ່ໃຫ້ເກີດສັພພະສິ່ງ; ແລະຈາກນັ້ນ ກໍເກີດສັດຊັ້ນສູງທີ່ເກີດຈາກໄຂ່.
Verse 27
तेभ्यः पुत्रास्तथान्येषां बीजान्यन्यानि वै ततः । महदादयो विशेषांतास्तद्भवंति सुरादयः
ຈາກພວກເຂົາ ບຸດທັງຫຼາຍໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ແລະຈາກຜູ້ອື່ນໆ ບີຊະ (ເມັດແຫ່ງເຫດ) ອື່ນໆ ກໍເກີດຕາມມາ. ຈາກແຫຼ່ງນັ້ນ ບັນດາວິການເລີ່ມຈາກ «ມະຫັດ» ໄປຈົນເຖິງທາດທີ່ຈຳແນກເປັນສ່ວນໆ ກໍປາກົດຂຶ້ນ ພ້ອມທັງເທວະແລະສັດທັງຫຼາຍ।
Verse 28
बीजाद्वृक्षप्ररोहेण यथा नापचयस्तरोः । सूर्य्यकांतमणेः सूर्य्याद्यद्वद्वह्निः प्रजायते
ເຫມືອນຕົ້ນໄມ້ບໍ່ຫຼຸດລົງເມື່ອມີງອກງາມອອກຈາກເມັດ, ແລະເຫມືອນໄຟເກີດຈາກແກ້ວສູຣະຍະການຕະ ໂດຍລຳແສງຕາເວັນ—ສະນັ້ນ ການປາກົດທີ່ອອກມາຈາກພຣະອົງສູງສຸດ ບໍ່ເຮັດໃຫ້ພຣະອົງຫຼຸດຖອຍແຕ່ຢ່າງໃດ।
Verse 29
तद्वत्संजायते सृष्टिः शिवस्तत्रः न कामयेत् । शिवशक्तिसमायोगे देवाद्याः प्रभवंति हि
ໃນທຳນອງນັ້ນ ການສ້າງສັນກໍເກີດຂຶ້ນ; ພຣະສິວະໂດຍລຳພັງ ບໍ່ປາດຖະນາໃຫ້ເກີດ. ແຕ່ໂດຍການຮ່ວມປະສານຂອງ ສິວະ–ສັກຕິ ດວງເທວະ ແລະສັດທັງປວງ ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນແທ້.
Verse 30
तथा स्वकर्मणैकेन प्ररोहमुपयांति वै । ब्रह्मा विष्णुश्च रुद्राश्च स शिवः परिगीयते
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໂດຍກິດກຳອັນເປັນທຳມະຊາດອັນດຽວຂອງພຣະອົງ ພວກເຂົາຈຶ່ງເຕີບຂຶ້ນໄປສູ່ໜ້າທີ່ຂອງຕົນ—ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສະນຸ ແລະພຣະຣຸດຣະທັງຫຼາຍ; ແລະພຣະອົງນັ້ນຖືກຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນວ່າ ພຣະສິວະແທ້ນັ້ນເອງ.
Verse 31
तस्मादुद्धरते सर्वं यस्मिंश्च लयमेष्यति । कर्ता क्रियाणां सर्वासां स शिवः परिगीयते
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທີ່ທຸກສິ່ງຖືກຍົກຂຶ້ນມາຈາກພຣະອົງ ແລະສຸດທ້າຍຈະລະລາຍເຂົ້າສູ່ພຣະອົງ. ເປັນຜູ້ກະທຳເບື້ອງຫຼັງການກະທຳທັງປວງ ພຣະເຈົ້ານັ້ນຖືກສັນລະເສີນວ່າ ພຣະສິວະ.
Verse 32
व्यास उवाच । सनत्कुमार सर्वज्ञ छिंधि मे संशयं महत् । सन्ति लोका हि ब्रह्मांडादुपरिष्टान्न वा मुने
ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ສະນັດກຸມາຣະ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ, ຂໍໃຫ້ຕັດຄວາມສົງໄສອັນໃຫຍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ມຸນີ, ເທິງກວ່າ ພຣະຫມານດາ (ໄຂ່ຈັກກະວານ) ຍັງມີໂລກອື່ນອີກບໍ?»
Verse 33
सनत्कुमार उवाच । ब्रह्मांडादुपरिष्टाच्च संति लोका मुनीश्वर । ताञ्छृणु त्वं विशेषेण वच्मि तेऽहं समागतः
ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ເທິງກວ່າ ພຣະຫມານດາ ຍັງມີໂລກທັງຫຼາຍ. ຈົ່ງຟັງໃຫ້ລະອຽດ; ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອບອກເຈົ້າເຖິງມັນ»
Verse 34
विधिलोकात्परो लोको वैकुंठ इति विश्रुतः । विराजते महादीप्त्या यत्र विष्णुः प्रतिष्ठितः
ເກີນກວ່າ ໂລກແຫ່ງວິທິ (ໂລກຂອງພຣະພຣະຫມາ) ມີໂລກທີ່ໂດ່ງດັງວ່າ ໄວກຸນຖະ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະໝີອັນໃຫຍ່, ແລະທີ່ນັ້ນ ພຣະວິສນຸ ປະທັບສະຖິດ
Verse 35
तस्योपरिष्टात्कौमारो लोको हि परमाद्भुतः । सेनानीः शंभुतनयो राजते यत्र सुप्रभः
ເທິງກວ່ານັ້ນ ມີໂລກກຸມາຣະ ອັນນ່າອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງ. ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ນຳກອງທັບເທວະ—ພຣະບຸດຂອງພຣະຊຳພູ (ສະກັນດະ/ກາຣຕິເກຍ)—ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຮຸ່ງໂຮງ
Verse 36
ततः परमुमालोको महादिव्यो विरा जते । यत्र शक्तिर्विभात्येका त्रिदेवजननी शिवा
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂລກອຸມາອັນສູງສຸດ ແລະສະຫງ່າງາມຢ່າງຍິ່ງ ປາກົດສ່ອງສະຫວ່າງ. ທີ່ນັ້ນ ມີພຽງພຣະຊັກຕິອົງດຽວທີ່ຮຸ່ງໂຮງ—ພຣະຊິວາ, ມານດາຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດແກ່ເທວະທັງສາມ
Verse 37
परात्परा हि प्रकृती रजस्सत्त्वतमोमयी । निर्गुणा च स्वयं देवी निर्विकारा शिवात्मिका
ປຣະກຣິຕິ ອັນເປັນພະລັງດັ້ງເດີມ ສູງກວ່າສູງທັງປວງ ປະກອບດ້ວຍ ຣະຈັສ, ສັດຕະວະ, ຕະມະ. ແຕ່ເທວີນັ້ນ ໃນສະພາບແທ້ຂອງນາງ ຢູ່ເຫນືອກຸນທັງສາມ ບໍ່ແປປ່ຽນ ແລະເປັນອົງຊິວະເອງ।
Verse 38
तस्योपरिष्टाद्विज्ञेयश्शिवलोकस्सनातनः । अविनाशी महादिव्यो महाशोभान्वितस्सदा
ເຫນືອຈາກນັ້ນ ພຶງຮູ້ວ່າມີ ຊິວະໂລກ ອັນນິລັນດອນ. ມັນບໍ່ສູນສະລາຍ ເປັນທິບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະສະຫງ່າງາມອັນໃຫຍ່ຫຼວງຢູ່ເສມອ.
Verse 39
विराजते परं ब्रह्म यत्र शंभुर्महेश्वरः । त्रिदेवजनकस्वामी सर्वेषां त्रिगुणात्परः
ທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ ສ່ອງສະຫວ່າງ—ພຣະຊັມພູ ມະເຫສວະຣະ—ເປັນພຣະບິດາແຫ່ງພຣະເທວະສາມ ແລະເຫນືອກວ່າຕຣິຄຸນ ສໍາລັບສັດທັງປວງ।
Verse 40
तत ऊर्ध्वं न लोकाश्च गोलोकस्तत्समीपतः । गोमातरस्सुशीलाख्यास्तत्र संति शिवप्रिया
ເຫນືອຈາກນັ້ນ ບໍ່ມີໂລກອື່ນອີກ; ໃກ້ໆນັ້ນມີ ໂກໂລກ. ທີ່ນັ້ນມີແມ່ງົວ ຊື່ “ສຸສີລາ” ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຊິວະ.
Verse 41
तत्पालः कृष्णनामा हि राजते शंकराज्ञया । प्रतिष्ठितश्शिवेनैव शक्त्या स्वच्छन्दचारिणा
ຜູ້ພິທັກຮັກສານັ້ນ ຊື່ “ກຣິສນະ” ແທ້ໆ ສ່ອງສະຫວ່າງຕາມພຣະບັນຊາຂອງ ຊັງກະຣະ; ຖືກສະຖາປະນາໂດຍພຣະຊິວະເອງ ດ້ວຍພຣະສັກຕິອັນເສຣີເຄື່ອນໄຫວ.
Verse 42
शिवलोकोऽद्भुतो व्यास निराधारो मनोहरः । अतिनिर्वचनीयश्च नानावस्तुविराजितः
ໂອ ວະຍາສະ, ໂລກແຫ່ງພຣະສິວະນັ້ນອັດສະຈັນ—ຕັ້ງຢູ່ໂດຍຕົນເອງ ບໍ່ພຶ່ງພາອະໄຫຼ່ພາຍນອກ ແລະງາມລ້ຳຈົນຈິດຫຼົງ. ເກີນກວ່າຄຳຈະພູດໄດ້ໝົດ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສະພາວະທິບພະຫຼາຍປະການ.
Verse 43
शिवस्तु तदधिष्ठाता सर्वदेवशिरोमणिः । विष्णुब्रह्महरैस्सेव्यः परमात्मा निरञ्जनः
ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະສິວະແມ່ນຜູ້ປະທັບຢູ່ພາຍໃນ ແລະເປັນຜູ້ຄວບຄຸມຂອງສະພາວະນັ້ນ; ພຣະອົງແມ່ນເພັດຍອດແຫ່ງເທວະທັງປວງ. ແມ່ນແຕ່ ພຣະວິສນຸ, ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ຮະຣະ(ຣຸດຣະ) ກໍຍັງນົບນ້ອມບູຊາ, ເພາະພຣະອົງແມ່ນປະຣະມາດມັນ ອັນບໍ່ມີມົນທິນ.
Verse 44
इति ते कथिता तात सर्वब्रह्मांडसंस्थितिः । तदूर्ध्वं लोकसंस्थानं किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि
ດັ່ງນັ້ນ ລູກເອີຍ, ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍແກ່ເຈົ້າແລ້ວເຖິງການຈັດຕັ້ງທັງໝົດຂອງບຣະຫມານດະ (ໄຂ່ຈັກກະວານ) ທັງປວງ. ບັດນີ້ ກ່ຽວກັບຮູບແບບຂອງໂລກທີ່ຢູ່ເທິງນັ້ນ—ເຈົ້າຍັງປາດຖະໜາຈະຟັງອັນໃດອີກ?
Rather than a narrative leelā, the chapter advances an authoritative cosmographic argument: the universe is intelligible as a vertically ordered system of spheres and lokas, quantified in yojanas and anchored by Dhruva as the stabilizing pivot of the celestial wheel.
Dhruva’s portrayal as meḍhībhūta (axle/pivot) functions symbolically as the principle of unwavering stability (dhruvatā): cosmic order depends on a fixed axis, mirroring the yogic ideal of a steady mind around which sensory and mental ‘orbits’ are regulated.
No specific Śiva-svarūpa or Gaurī-svarūpa is foregrounded in the sampled material; the chapter’s emphasis is cosmological architecture and hierarchy, serving as contextual knowledge that supports broader Shaiva theological and soteriological framing in the Umāsaṃhitā.